Arrêté ministériel fixant les modalités relatives aux uniformes et emblèmes des agents de gardiennage et de sécurité | Ministerieel besluit tot bepaling van de nadere regels betreffende de uniformen en de emblemen van bewakings- en veiligheidsagenten |
---|---|
19 JUILLET 2024. - Arrêté ministériel fixant les modalités relatives | 19 JULI 2024. - Ministerieel besluit tot bepaling van de nadere regels |
aux uniformes et emblèmes des agents de gardiennage et de sécurité | betreffende de uniformen en de emblemen van bewakings- en veiligheidsagenten |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière, l'article 95; | bijzondere veiligheid, artikel 95; |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen die op 15 april 2024 bij de |
Conseil d'Etat le 15 avril 2024, en application de l'article 84, § 1, | Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § 1, |
alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu la décision 76.145/2 du Conseil d'Etat, donnée le 15 avril 2024 en | Gelet op de beslissing 76.145/2 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 5, des lois sur le Conseil d'Etat, | april 2024, met toepassing van artikel 84, § 5, van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mai 2024; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 mei |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 4 juin 2024; | 2024; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 4 juni 2024; |
Vu l'arrêté ministériel du 8 juin 2007 déterminant le modèle et | Gelet op het ministerieel besluit van 8 juni 2007 tot bepaling van het |
l'emblème des tenues de travail des agents de gardiennage ; | model van de werkkleding en het embleem van bewakingsagenten; |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
par : | onder : |
1° loi : la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | 1° wet: de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière; | bijzondere veiligheid; |
2° entreprise : entreprise de gardiennage, telle que visée à l'article 4 de la loi ; | 2° onderneming: bewakingsonderneming, zoals bedoeld in artikel 4 van de wet; |
3° service : service interne de gardiennage, tel que visé à l'article | 3° dienst: interne bewakingsdienst, zoals bedoeld in artikel 5 van de |
5 de la loi, ou service de sécurité, tel que visé à l'article 11 de la loi ; | wet, of veiligheidsdienst, zoals bedoeld in artikel 11 van de wet; |
4° activités : activités de gardiennage, telles que déterminées à l'article 3 de la loi ; | 4° activiteiten: bewakingsactiviteiten, zoals bepaald in artikel 3 van de wet; |
5° agent : agent de gardiennage, tel que visé à l'article 2, 5°, de la | 5° agent: bewakingsagent, zoals bedoeld in artikel 2, 5° van de wet, |
loi, ou agent de sécurité, tel que visé à l'article 2, 6° ; | of veiligheidsagent, zoals bedoeld in artikel 2, 6° ; |
6° uniforme : ensemble complet de vêtements de travail dont toutes les | 6° uniform: volledige set werkkleding waarvan alle stukken identiek |
pièces sont identiques pour tous les agents d'une entreprise ou d'un | zijn voor alle agenten van een onderneming of een dienst die |
service qui exercent le même type d'activités dans un environnement similaire; | soortgelijke activiteiten in een vergelijkbare omgeving uitoefenen; |
7° administration : la Direction générale Sécurité et Prévention du | 7° administratie: de Algemene Directie Veiligheid en Preventie van de |
SPF Intérieur ; | FOD Binnenlandse Zaken; |
8° jour ouvrable : toute journée autre qu'un samedi, un dimanche ou un | 8° werkdag: elke andere dag dan een zaterdag, een zondag of een |
jour férié légal ; | wettelijke feestdag; |
9° autorisation : autorisation telle que visée à l'article 16 de la | 9° vergunning : vergunning zoals bedoeld in artikel 16 van de wet als |
loi en tant qu'entreprise ou service. | onderneming of dienst. |
CHAPITRE 2. - Caractéristiques de l'uniforme | HOOFDSTUK 2. - Kenmerken van het uniform |
Art. 2.L'entreprise ou le service détermine l'uniforme de ses agents, |
Art. 2.De onderneming of de dienst bepaalt het uniform van haar |
dans le respect des dispositions du présent arrêté. | agenten, met inachtneming van de bepalingen van dit besluit. |
L'entreprise ou le service ne peut mettre à disposition de ses agents | De onderneming of de dienst mag haar agenten enkel uniformen ter |
que des uniformes dont il est le propriétaire. | beschikking stellen waarvan zij de eigenaar is. |
L'uniforme demeure en tout temps la propriété de l'entreprise ou du | Het uniform blijft te allen tijde eigendom van de onderneming of de |
service, même après la remise de celui-ci à l'agent. | dienst, ook nadat het aan de agent is overhandigd. |
Art. 3.Les pièces de l'uniforme sont exclusivement de couleur noire, |
Art. 3.De kleuren van de uniformstukken zijn uitsluitend zwart, wit, |
blanche, jaune ou rouge ou d'un coloris résultant d'un mélange de ces couleurs. | geel, of rood, of zijn samengesteld uit een mix van deze kleuren. |
Art. 4.L'uniforme ne peut pas comporter de pièces, décorations ou |
Art. 4.Het uniform mag geen onderdelen, versierselen of elementen |
éléments, tels que des boutons en métal, képis ou épaulettes, qui | bevatten, zoals metalen knopen, kepies of schouderstukken, die |
peuvent porter à confusion avec la tenue de travail des militaires ou | verwarring kunnen doen ontstaan met de werkkleding van militairen of |
agents de la force publique. | agenten van de openbare macht. |
Les accessoires éventuellement utilisés ne peuvent pas non plus porter | Eventuele gebruikte accessoires mogen eveneens geen verwarring doen |
à confusion avec la tenue de travail des militaires ou des agents de | ontstaan met de werkkleding van militairen of agenten van de openbare |
la force publique. | macht. |
Art. 5.§ 1er. Toute entreprise doit indiquer lisiblement sa |
Art. 5.§ 1. Elke onderneming moet haar volledige officiële naam of de |
officiële afkorting ervan, zoals vernoemd in het vergunningsbesluit, | |
dénomination officielle complète ou l'abréviation officielle de | leesbaar vermelden op de bovenstukken van het uniform van haar |
celle-ci, telle que mentionnée dans l'arrêté d'autorisation, sur les pièces supérieures de l'uniforme de ses agents, de manière à ce que les citoyens puissent voir à une distance raisonnable à quelle entreprise appartient l'agent. Tout service doit indiquer lisiblement sa dénomination officielle complète ou l'abréviation officielle de celle-ci, telle que mentionnée dans l'arrêté d'autorisation, ou une autre dénomination mentionnée dans l'arrêté d'autorisation, sur les pièces supérieures de l'uniforme de ses agents, de manière à ce que les citoyens puissent voir à une distance raisonnable à quel service appartient l'agent. On entend par dénomination officielle au sens des alinéas 1er et 2, le nom patronymique et le prénom s'il s'agit d'une personne physique et la dénomination sociale s'il s'agit d'une personne morale. § 2. L'uniforme des agents d'une entreprise ou d'un service peut également, en plus de la dénomination visée au § 1er, comporter : | agenten, op zodanige wijze dat burgers vanop een redelijke afstand kunnen zien tot welke onderneming de agent behoort. Elke dienst moet haar volledige officiële naam of de officiële afkorting ervan, zoals vernoemd in het vergunningsbesluit, of een andere naam die vernoemd wordt in het vergunningsbesluit, leesbaar vermelden op de bovenstukken van het uniform van haar agenten, op zodanige wijze dat burgers vanop een redelijke afstand kunnen zien tot welke dienst de agent behoort. Onder officiële naam in de zin van lid 1 en 2 wordt verstaan de familienaam en voornaam in het geval van een natuurlijke persoon en de maatschappelijke naam in het geval van een rechtspersoon. § 2. Naast de in § 1 bedoelde naam, kan het uniform van de agenten van een onderneming of dienst ook het volgende bevatten: |
- le signe distinctif de l'entreprise ou du service ; | - het kenteken van de onderneming of de dienst; |
- son nom commercial, à condition qu'il soit mentionné dans l'arrêté | - haar handelsbenaming, op voorwaarde dat deze vermeld is in het |
d'autorisation ; | vergunningsbesluit; |
- les mots « GARDIENNAGE », « BEWAKING », "SECURITY", "SECURITE", | - de woorden "BEWAKING", "GARDIENNAGE", "SECURITY", "SECURITE", |
"VEILIGHEID" et/ou « SICHERHEIT » ; | "VEILIGHEID" en/of "SICHERHEIT"; |
- les mots « DIRIGEANT », « LEIDINGGEVENDE », « LEITER » et/ou « | - de woorden "DIRIGEANT", "LEIDINGGEVENDE", "LEITER" en/of "LEADER", |
LEADER », s'il s'agit de l'uniforme d'une personne assurant une | als het gaat om het uniform van een persoon die een functie uitoefent |
fonction combinant l'exercice d'activités et la direction effective de | die de uitoefening van activiteiten en de werkelijke leiding van de |
l'entreprise ou du service. | onderneming of de dienst combineert. |
§ 3. L'uniforme est doté d'un emblème, dont le modèle est repris en | § 3. Het uniform is voorzien van een embleem, waarvan het model |
annexe, délivré par l'administration. | opgenomen is in bijlage, afgeleverd door de administratie. |
L'entreprise ou le service fixe l'emblème sur la face avant supérieure | De onderneming of de dienst bevestigt het embleem op de |
droite de toutes les pièces supérieures de l'uniforme, de manière à ce | rechtervoorzijde, bovenaan, van alle bovenstukken van het uniform op |
que celui-ci ne puisse se détacher de l'uniforme. | zodanige wijze dat het niet kan loskomen van het uniform. |
§ 4. L'uniforme ne peut comporter aucun autre emblème, dessin ou | § 4. Het uniform mag geen andere emblemen, tekeningen of opschriften |
inscription que ceux visés aux §§ § 1er, 2 et 3. | bevatten dan deze voorzien in §§ § 1, 2 en 3. |
§ 5. L'emblème, dont le modèle figure en annexe, ne peut être apposé ou porté sur des vêtements autres que ceux des agents d'une entreprise ou d'un service. CHAPITRE
3. - Modalités relatives au stockage, à la distribution, au suivi, à la restitution et au recyclage ou à la destruction des uniformes et emblèmes par les entreprises et services Art. 6.L'entreprise ou le service tient un inventaire des pièces d'uniforme qui font partie de son stock. L'entrée et la sortie de pièces d'uniforme doivent être enregistrés. Les pièces d'uniforme délivrées doivent être traçables dans le sens où |
§ 5. Het embleem, waarvan het model is opgenomen in de bijlage, mag niet worden aangebracht of gedragen worden op andere kleding dan die van agenten van een onderneming of van een dienst. HOOFDSTUK
3. - Nadere regels inzake de opslag, de verspreiding, de opvolging, de teruggave en het hergebruik of de vernietiging van uniformen en emblemen door de ondernemingen en diensten Art. 6.De onderneming of de dienst houdt een inventaris bij van de uniformstukken die deel uitmaken van haar voorraad. Het in- en uitgaan van uniformstukken moet geregistreerd worden. De afgeleverde uniformstukken moeten traceerbaar zijn in die zin dat |
l'entreprise ou le service doit en tout temps savoir quelles pièces se | de onderneming of dienst altijd moet weten welke stukken in het bezit |
trouvent chez quel agent. | zijn van welke agent. |
Tout vol d'une pièce d'uniforme dans le stock de l'entreprise ou du | Elke diefstal van een uniformstuk uit de voorraad van de onderneming |
service doit être déclaré à la police par l'entreprise ou le service, | |
endéans les 24 heures de la constatation du vol. | of de dienst moet binnen 24 uur na de vaststelling van de diefstal, |
door de onderneming of de dienst bij de politie worden aangegeven. | |
Art. 7.§ 1er. L'entreprise ou le service fournit à son agent un uniforme, correspondant aux activités que celui-ci exercera, avant que ces activités ne soient exercées pour la première fois. L'uniforme est fourni à l'agent d'une des manières suivantes : - par remise en mains propres dans les bureaux de l'entreprise ou du service, contre accusé de réception, - par l'envoi d'un colis avec signature de l'agent requise à la réception, - par la remise d'un colis dans un locker sécurisé auquel seul l'agent a accès ou - par la remise d'un colis dans un point d'enlèvement où l'agent peut le récupérer après avoir démontré qu'il en est bien le destinataire. Lorsqu'il remet ou envoie des pièces d'uniforme à un agent, l'entreprise ou le service lui transmet une liste complète des pièces d'uniforme qui lui sont remises ou envoyées. Si les pièces d'uniforme sont remises en mains propres dans les bureaux de l'entreprise ou du service, l'agent vérifie immédiatement la liste visée à l'alinéa 3 et confirme la réception des pièces qui y sont mentionnées en signant la liste et en la remettant à l'entreprise ou au service. Si les pièces d'uniforme sont envoyées à l'agent, que ce soit à son domicile, à un point d'enlèvement ou dans un locker sécurisé, l'entreprise ou le service informe l'agent par écrit du fait qu'il est présumé marquer son accord quant à la liste des pièces d'uniforme fournie à moins qu'il ne conteste l'exactitude de la liste dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception du colis. |
Art. 7.§ 1. De onderneming of de dienst bezorgt een uniform aan haar agent dat overeenstemt met de activiteiten die hij zal uitoefenen, en dit voorafgaand aan de eerste uitoefening ervan. Het uniform wordt op een van de volgende manieren aan de agent verstrekt: - door persoonlijke overhandiging in de burelen van de onderneming of dienst, tegen ontvangstbewijs, - door het versturen van een pakket, waarbij de handtekening van de agent vereist is bij ontvangst, - door levering van een pakket in een beveiligde locker waartoe alleen de agent toegang heeft of - door levering aan een afhaalpunt waar de agent het pakket kan afhalen na bewezen te hebben dat hij de bestemmeling ervan is. Wanneer uniformstukken worden overhandigd aan of verzonden naar een agent, maakt de onderneming of dienst hem een volledige lijst over van de overhandigde of verzonden uniformstukken. Indien de uniformstukken persoonlijk worden overhandigd in de burelen van de onderneming of dienst, controleert de agent onmiddellijk de lijst bedoeld in het derde lid en bevestigt hij de ontvangst van de daarin vermelde stukken door de lijst te ondertekenen en aan de onderneming of de dienst af te geven. Indien de uniformstukken naar de agent worden gestuurd, thuis, op een afhaalpunt of in een beveiligde kluis, zal de onderneming of de dienst de agent schriftelijk informeren dat hij geacht wordt akkoord te gaan met de verstrekte lijst van uniformstukken, tenzij hij of zij de correctheid van de lijst binnen de vijf werkdagen vanaf ontvangst van het pakket betwist. |
En cas de contestation de l'exactitude de la liste, l'agent en informe | Bij betwisting van de correctheid van de lijst, informeert de agent de |
l'entreprise ou le service afin de procéder aux vérifications | onderneming of dienst hiervan zodat zij de nodige verificaties kan |
requises. En fonction du résultat de ces vérifications, l'entreprise | doen. Afhankelijk van het resultaat van deze verificaties, zal de |
ou le service entreprendra les démarches suivantes : | onderneming of dienst de volgende stappen ondernemen: |
- si l'agent conteste à juste titre la liste, il adaptera celle-ci et | - als de agent de lijst terecht betwist, zal zij deze aanpassen en het |
transmettra le document adapté à l'agent | aangepast document overmaken aan de agent |
- si l'agent déclare que certaines pièces ne se trouvaient pas dans le | - als de agent verklaart dat bepaalde artikelen niet in het pakket |
colis ou qu'il n'a pas reçu le colis, il signalera la perte ou le vol | zaten of dat hij het pakket niet heeft ontvangen, zal zij aangifte van |
des pièces d'uniforme à la police. | verlies of diefstal van de uniformstukken doen bij de politie. |
L'entreprise ou le service conserve la liste signée ou un exemplaire | De onderneming of de dienst bewaart de getekende lijst of een |
de la liste ayant été envoyée à l'agent jusqu'à ce que toutes les | exemplaar van de lijst die naar de agent werd verstuurd totdat alle |
pièces de l'uniforme qui y sont mentionnées lui soient restituées. | daarin vermelde uniformstukken zijn teruggegeven. |
§ 2. Lors de chaque restitution de pièces d'uniformes, l'entreprise ou | § 2. Bij elke teruggave van uniformstukken bezorgt de onderneming of |
le service fournit immédiatement à l'agent un accusé de réception | de dienst onmiddellijk een ontvangstbewijs aan de agent waarin wordt |
précisant quelles pièces ont été restituées. | vermeld welke stukken werden teruggegeven. |
Art. 8.§ 1er. Dans le cas où l'agent ne restitue pas dans les délais |
Art. 8.§ 1. Indien de agent niet tijdig alle uniformstukken |
toutes les pièces d'uniforme qu'il a l'obligation de rendre en | teruggeeft die hij overeenkomstig artikel 13 moet teruggeven, maant de |
application de l'article 13, l'entreprise ou le service met l'agent en | onderneming of de dienst, binnen de tien werkdagen en per aangetekende |
demeure, endéans les dix jours ouvrables et par envoi recommandé, de | zending, de agent aan om de ontbrekende stukken terug te geven binnen |
lui restituer les pièces manquantes dans un délai de cinq jours | een termijn van vijf werkdagen. |
ouvrables. En cas de décès de l'agent, l'entreprise ou le service contacte les | In geval van overlijden van de agent contacteert de onderneming of de |
personnes que l'agent avait désignées comme `personnes à contacter en | dienst de personen die door de agent werden aangewezen als |
cas d'urgence' en leur demandant de bien vouloir lui restituer toutes | `contactpersonen voor noodgevallen' met het verzoek alle |
les pièces de l'uniforme. Si elle ne dipose pas des coordonnées | uniformstukken terug te geven. Als ze niet over de nodige |
nécessaires, l'entreprise ou le service envoie un courrier au domicile | contactgegevens beschikt, stuurt de onderneming of de dienst een brief |
de l'agent en formulant la même demande. | naar de domicilie van de agent met hetzelfde verzoek. |
§ 2. Le délai de cinq jours ouvrables visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, | § 2. De termijn van vijf werkdagen bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, |
est calculé comme suit : | wordt als volgt berekend: |
1° Lorsque la mise en demeure a été faite par envoi recommandé avec | 1° Indien de aanmaning werd gedaan per aangetekende zending met |
accusé de réception, le premier jour du délai est celui qui suit la | ontvangstbewijs, is de eerste dag van de termijn de dag na de |
réception de la lettre, lequel est compris dans le délai. Si le | ontvangst van de brief, die in de termijn is inbegrepen. Indien de |
destinataire refuse la lettre, le premier jour du délai est celui qui | geadresseerde de brief weigert, is de eerste dag van de termijn de dag |
suit le jour de refus de la lettre, lequel est compris dans le délai. | na de weigering van de brief, die in de termijn is inbegrepen. |
2° Lorsque la mise en demeure a été faite par envoi recommandé | 2° Wanneer de aanmaning werd gedaan per gewone aangetekende zending, |
ordinaire, le premier jour du délai est le troisième jour ouvrable qui | is de eerste dag van de termijn de derde werkdag na de verzending van |
suit l'envoi de la lettre, sauf preuve du contraire par le | de brief, behoudens bewijs van het tegendeel door de geadresseerde, en |
destinataire, et ce jour est compris dans le délai. | is die dag inbegrepen in de termijn. |
Le cachet de la poste vaut pour preuve, tant pour l'expédition que | De poststempel geldt als bewijs, zowel voor de verzending als voor de |
pour la réception ou le refus. | ontvangst of de weigering. |
§ 3. Si l'agent n'a pas restitué l'uniforme dans le délai de cinq | § 3. Indien de agent het uniform niet binnen de termijn van vijf |
jours ouvrables prévu au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'entreprise ou | werkdagen bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, heeft teruggegeven, doet |
le service effectue une déclaration auprès des services de police et leur transmet à cette occasion une copie de la lettre visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, ainsi que la preuve de l'envoi recommandé. En cas de non restitution de l'uniforme d'un agent décédé, l'entreprise ou le service prévient l'administration. Art. 9.L'entreprise ou le service détruit les emblèmes et les pièces supérieures des uniformes qu'il ou elle n'utilise définitivement plus. Il fait de même en ce qui concerne les pièces inférieures sur lesquelles figure une référence à l'entreprise ou au service ou à la fonction. CHAPITRE 4. - Modalités relatives à la gestion et à l'utilisation par les agents des uniformes |
de onderneming of de dienst aangifte bij de politiediensten en bezorgt hen hierbij een kopie van de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde brief, alsook het bewijs van de aangetekende zending. Bij niet-teruggave van het uniform van een overleden agent, verwittigt de onderneming of de dienst de administratie. Art. 9.De onderneming of de dienst vernietigt de emblemen en de bovenstukken van uniformen die zij of hij definitief niet meer gebruikt. Hetzelfde geldt voor de onderstukken waarop een verwijzing naar de onderneming of dienst of de functie staat. HOOFDSTUK 4. - Nadere regels inzake het beheer en het gebruik van uniformen door de agenten |
Art. 10.L'agent est responsable des pièces d'uniforme qui lui ont été |
Art. 10.De agent is verantwoordelijk voor de uniformstukken die hem |
fournies par l'entreprise ou le service et prend toutes les mesures de | door de onderneming of de dienst werden bezorgd en neemt alle nodige |
précaution nécessaires afin que des tiers non autorisés ne puissent | voorzorgsmaatregelen om ervoor te zorgen dat onbevoegde derden deze |
entrer en possession de celles-ci. | niet in bezit kunnen krijgen. |
Il est interdit à l'agent de vendre, prêter, échanger ou donner ces | Het is de agent verboden om deze uniformstukken te verkopen, uit te |
pièces d'uniforme. | lenen, uit te wisselen of weg te geven. |
L'agent signale immédiatement à l'entreprise ou au service toute perte | De agent meldt onverwijld elk geval van verlies of diefstal van |
ou vol de pièces d'uniforme ayant été mises à sa disposition et fait | uniformstukken die hem ter beschikking werden gesteld aan de |
également, endéans les 48 heures de la constatation du vol ou de la | onderneming of dienst en doet, binnen 48 uur na de vaststelling van de |
perte, une déclaration à la police. | diefstal of van het verlies, ook aangifte bij de politie. |
L'agent peut toutefois être dispensé de l'obligation de faire une | De agent kan echter van de plicht om aangifte te doen bij de politie |
déclaration à la police si l'entreprise ou le service effectue la | worden vrijgesteld als de onderneming of de dienst, binnen de |
déclaration à sa place dans le délai imparti de 48 heures. | voorziene termijn van 48 uur, in zijn plaats de aangifte doet. |
Art. 11.L'agent ne peut porter les pièces d'uniforme lui ayant été |
Art. 11.De agent mag de door de onderneming of de dienst verstrekte |
remises par l'entreprise ou le service que lors de l'exercice des | uniformstukken enkel dragen tijdens het uitoefenen van de activiteiten |
activités qui lui ont été confiées par cette entreprise ou ce service, | die hem door die onderneming of die dienst werden toevertrouwd, in |
en sa qualité de membre du personnel, ou dans la mesure où leur port | zijn hoedanigheid van lid van het personeel, of in zoverre het dragen |
est lié à l'exercice des activités. | ervan verband houdt met de uitoefening van de activiteiten. |
Les déplacements sur le trajet entre le domicile et le lieu de travail | De verplaatsingen op het traject van en naar het werk worden geacht |
sont considérés comme étant liés à l'exercice des activités que | verband te houden met de uitoefening van de activiteiten die door de |
l'entreprise ou le service a confiées à l'agent. | onderneming of de dienst aan de agent zijn toevertrouwd. |
Art. 12.Lors de l'exercice des activités, l'agent porte les pièces |
Art. 12.Tijdens de uitoefening van de activiteiten draagt de agent de |
d'uniforme qui lui ont été attribuées. Les vêtements personnels ne | hem toegewezen uniformstukken. Persoonlijke kledingstukken kunnen |
peuvent être portés que de manière non-visible. | enkel niet zichtbaar gedragen worden. |
Art. 13.S'il cesse définitivement d'exercer des activités pour le |
Art. 13.Indien hij de uitoefening van activiteiten voor rekening van |
compte de l'entreprise ou du service, l'agent restitue l'intégralité | de onderneming of de dienst definitief stopzet, geeft de agent al zijn |
des pièces de son uniforme à l'entreprise ou au service dans un délai de cinq jours ouvrables. Par dérogation à l'alinéa précédent, l'agent peut garder les pièces inférieures de son uniforme à condition que l'entreprise ou le service l'ait explicitement autorisé et que ces pièces ne comportent aucune référence à l'entreprise ou au service ou à la fonction. Les pièces d'uniforme sont restituées à l'entreprise ou au service par l'envoi d'un colis, nécessitant la signature d'un représentant de l'entreprise ou du service à la réception, ou par la remise en mains propres contre accusé de réception. | uniformstukken terug aan de onderneming of dienst binnen een termijn van vijf werkdagen. In afwijking van het vorige lid mag de agent de onderstukken van zijn uniform behouden, op voorwaarde dat de onderneming of de dienst daar uitdrukkelijk toestemming voor heeft gegeven en dat er op deze stukken geen verwijzing naar de onderneming of dienst of de functie staat. De uniformstukken worden teruggegeven aan de onderneming of dienst door middel van het versturen van een pakket, waarbij de handtekening van een vertegenwoordiger van de onderneming of dienst vereist is bij ontvangst, of door persoonlijke overhandiging tegen ontvangstbewijs. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK 5. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 14.L'arrêté ministériel du 8 juin 2007 déterminant le modèle et |
Art. 14.Het ministerieel besluit van 8 juni 2007 tot bepaling van het |
l'emblème des tenues de travail des agents de gardiennage est abrogé. | model van de werkkleding en het embleem van bewakingsagenten, wordt opgeheven. |
Art. 15.Les entreprises et services qui, à la date de publication du |
Art. 15.De ondernemingen en diensten die, op datum van bekendmaking |
présent arrêté au Moniteur belge, disposent d'une autorisation ou ont | van dit besluit in het Belgisch Staatsblad, over een vergunning |
une demande d'autorisation en cours, doivent se conformer à l'article | beschikken of een vergunningsaanvraag lopende hebben, dienen ten |
5, § 1er, au plus tard 36 mois après cette publication. | laatste 36 maanden na deze bekendmaking te voldoen aan artikel 5, § 1. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour qui suit |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag volgend op de |
celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception des articles | dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met |
6, 7 et 8 qui entrent en vigueur le premier jour du 7ème mois qui suit | uitzondering van de artikelen 6, 7 en 8 die in werking treden op de |
celui de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | eerste dag van de zevende maand na die waarin dit besluit is |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | |
Bruxelles, le 19 juillet 2024. | Brussel, 19 juli 2024. |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |