Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Antwerpen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 19 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 19 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Antwerpen De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 |
gestion financière et matérielle des services à gestion séparée « | betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met |
Luchthaven Antwerpen » (Aéroport d'Anvers) et « Luchthaven Oostende » | afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, |
(Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; | inzonderheid op artikel 22; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les indemnisations | Gelet op het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende |
d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers, modifié par l'arrêté ministériel | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
du 1er août 2002; | Antwerpen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 1 augustus 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les indemnités appliquées par l'utilisation de | Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik |
l'aéroport d'Anvers doivent être adaptées afin d'améliorer sa | van de luchthaven Antwerpen, aangepast moeten worden om de financiële |
situation financière, | situatie ervan te verbeteren, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Redevances | HOOFDSTUK I. - Heffingen |
Article 1er.L'aéroport d'Anvers est autorisé à percevoir les |
Artikel 1.De luchthaven Antwerpen wordt ertoe gemachtigd de |
indemnités fixées par le présent arrêté. | vergoedingen, vastgesteld bij dit besluit, te heffen. |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op |
à 2,60 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 6.30 h et | 2,60 euro per ton per landing en per opstijging tussen 6.30 uur en |
23.00 h temps local (5.30 h - 22.00 h. UTC hiver/4.30 h - 21.00 h UTC | 23.00 uur lokale tijd (5.30 uur en 22.00 uur UTC winter/4.30 uur en |
été). | 21.00 uur UTC zomer). |
Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure | Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de |
d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme | grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het |
heure de décollage. L'indemnité comprend au moins 7 euros par | luchtvaartuig de grond verlaat. De vergoeding bedraagt minimaal 7 euro |
atterrissage ou décollage. | per landing of opstijging. |
Les vols réguliers à passagers sont soumis au tarif appliqué entre | Voor geregelde passagiersvluchten wordt het tarief aangerekend dat van |
6.30 h et 23.00 h, temps local. | toepassing is tussen 6.30 uur en 23.00 uur lokale tijd. |
L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du | De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het |
poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le | hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van |
certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre | luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander document dat |
document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une | bij het bewijs van luchtwaardigheid behoort. Elk gedeelte van een ton |
tonne est considérée comme une tonne entière. Toute partie d'un jour | wordt als een volle ton beschouwd. Elk gedeelte van een dag wordt als |
est considérée comme un jour entier. Toute partie d'une heure est | een volle dag beschouwd. Elk gedeelte van een uur wordt als een vol |
considérée comme une heure entière. | uur beschouwd. |
Art. 3.Des cartes d'entraînement pour les aéronefs des centres de |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen van de opleidingscentra die gevestigd |
formation établis à l'aéroport d'Anvers peuvent être obtenues aux | zijn op de luchthaven van Antwerpen kunnen trainingcards verkregen |
conditions suivantes : | worden, onder de volgende voorwaarden : |
1° les aéronefs jusqu'à 2 tonnes obtiennent une carte d'entraînement | 1° luchtvaartuigen tot 2 ton krijgen een trainingcard voor een bedrag |
au montant de 625 euros par an; | van 625 euro per jaar; |
2° la carte d'entraînement est valable pour au maximum 500 mouvements | 2° de trainingcard is geldig voor maximaal 500 bewegingen per toestel |
par aéronefs par an; | per jaar; |
3° la partie non utilisée de la carte d'entraînement n'est pas | 3° het niet-gebruikte gedeelte van de trainingcard wordt niet |
remboursée; | terugbetaald; |
4° la carte d'entraînement n'est pas transférable; | 4° de trainingcard is niet overdraagbaar; |
5° la validité de la carte d'entraînement commence le premier jour du | 5° de trainingcard loopt vanaf de eerste dag van de maand van |
mois de son émission et échoit le dernier jour du douzième mois de son | aflevering; de geldigheid vervalt na de laatste dag van de twaalfde |
émission; | maand van afgifte; |
6° la carte d'entraînement est liée au code d'enregistrement de | 6° de trainingcard is gebonden aan de registratiecode van het |
l'aéronef en question; | luchtvaartuig in kwestie; |
7° la carte d'entraînement est seulement valable à l'aéroport | 7° de trainingcard is uitsluitend geldig op de luchthaven van |
d'Anvers. | Antwerpen. |
Art. 4.Les indemnités d'atterrissage dues pour l'utilisation de |
Art. 4.De landingsvergoedingen voor het gebruik van het |
l'aéroport d'Anvers par des aéronefs effectuant des vols visant | luchtvaartterrein Antwerpen door luchtvaartuigen die vluchten |
uniquement l'entraînement d'équipages (y compris les atterrissages | uitvoeren die uitsluitend de training van hun bemanning op het oog |
d'entraînement lors desquels les roues ne touchent pas le sol) sont | hebben (met inbegrip van de oefenlandingen waarbij de wielen de grond |
imputées à 100 %, sauf si le responsable du vol dispose d'une carte | niet raken) worden volledig aangerekend, behalve als de |
d'entraînement. | vluchtuitvoerder beschikt over een trainingcard. |
Art. 5.L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs sur l'aéroport |
Art. 5.De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen op de |
s'élève à 2 euros par jour et par tonne ou partie de tonne, avec un | luchthaven bedraagt 2 euro per dag en per ton of tongedeelte, met een |
minimum de 10 euros. | minimum van 10 euro. |
Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. Toute | Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk |
partie d'une heure est considérée comme une heure entière. Toute | gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. Iedere begonnen |
journée commencée finit à 24 h 00, temps local. | dag eindigt om 24.00 uur lokale tijd. |
Les conditions suivantes s'appliquent, dans lesquelles ATA signifie | Daarbij gelden de volgende voorwaarden, waarbij ATA staat voor actuele |
temps actuel d'arrivée : | aankomsttijd : |
1° les aéronefs jusqu'à 3 tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 1° luchtvaarttuigen tot 3 ton worden de eerste 3 uur na ATA |
stationnement les premières 3 heures après l'ATA; | vrijgesteld van parkeervergoeding; |
2° les aéronefs de 3 à 5 tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 2° luchtvaarttuigen van 3 tot 5 ton worden de eerste 4 uur na ATA |
stationnement les premières 4 heures après l'ATA; | vrijgesteld van parkeervergoeding; |
3° les aéronefs de 5 à 7 tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 3° luchtvaarttuigen van 5 tot 7 ton worden de eerste 5 uur na ATA |
stationnement les premières 5 heures après l'ATA; | vrijgesteld van parkeervergoeding; |
4° les aéronefs à partir de 7 tonnes sont exemptés de l'indemnité de | 4° luchtvaarttuigen vanaf 7 ton worden de eerste 6 uur na ATA |
stationnement les premières 6 heures après l'ATA; | vrijgesteld van parkeervergoeding. |
Art. 6.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
Art. 6.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
services pour passagers s'élève à 10 euros par passager partant. Cette | diensten voor passagiers bedraagt 10 euro per vertrekkende passagier. |
indemnité est exempte de T.V.A. | Die vergoeding is vrij van BTW. |
§ 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols | § 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of |
intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient | niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een |
une indemnité de 4 euros pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre | vergoeding van 4 euro voor luchtvaartuigen tot 6 ton. Het aantal |
de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné | passagiers waarvoor die vergoeding wordt aangerekend, staat vermeld op |
sur une attestation de transport destinée à cet effet et fixée par | een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit |
arrêté ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes sont | wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten beschouwd als |
considérés comme étant des passagers. | passagier. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. | Dit verkeersformulier wordt uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het |
L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées | vliegtuig afgegeven aan de luchthavencommandant of zijn gemachtigde. |
sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de | De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op |
vérifier les données de l'attestation de transport. | het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de |
gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. | |
Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai | Als het verkeersformulier niet is afgegeven binnen de voorgeschreven |
prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, | tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt die vergoeding |
l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers | aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in |
disponibles dans l'aéronef. | het toestel. |
Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été | Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd |
incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de | ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het |
l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 125 euros pour les | vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor |
frais d'administration. | administratiekosten. |
Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de | Betalingen worden afgerekend volgens de registratie voor het vliegtuig |
l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au | in kwestie, tenzij vooraf een schriftelijke overeenkomst met de |
préalable avec la direction de l'aéroport. | luchthavendirectie werd afgesloten. |
§ 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant | § 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het |
est séparément mentionné sur l'attestation de transport. | luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het |
vervoerbewijs. | |
§ 4. L'indemnité n'est pas due pour : | § 4. De vergoeding is niet verschuldigd voor : |
1° les enfants de moins de deux ans; | 1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; |
2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; | 2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; |
3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 12; | 3° passagiers van luchtvaartuigen, bedoeld in artikel 12; |
4° les membres d'équipage (équipage du poste de pilotage et de cabine) | 4° bemanningsleden (cockpit en cabin crew) die de vlucht in kwestie |
qui effectuent le vol en question. | uitvoeren. |
Art. 7.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
Art. 7.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
aéronefs s'élèvent à : | van luchtvaartuigen bedragen : |
1° par litre de carburant chargé à bord : 0,005 euro; | 1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; |
2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 400 euros par an. | 2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 400 euro per jaar. |
Art. 8.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
Art. 8.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte | of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de |
de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. | akte van de concessie, ze worden berekend volgens de handelswaarde van de plaatsen. |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de l'article 8, l'indemnité |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van artikel 8, wordt de vergoeding |
pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour | voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling |
l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. | vastgesteld bij de akte van concessie. |
Art. 10.Les indemnités de prestations de main-d'oeuvre, de |
Art. 10.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
l'utilisation de matériel ou d'installations ou de la fourniture de | ruimten die toebehoren aan het Vlaamse Gewest, rekent de |
marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de | luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht of de |
l'aéroport. | gebruikte oppervlakte. |
Art. 11.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou | het gebruik van nationaal of installaties, of voor het leveren van |
temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région | goederen worden, geregeld in het contract met de luchthaven directie. |
flamande. CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions | HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen en verminderingen |
Art. 12.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 6, |
Art. 12.De volgende luchtvaartuigen zijn vrijgesteld van de |
vergoedingen voor het gebruik van het luchtvaartterrein, bepaald in | |
l'utilisation de l'aérodrome : | artikel 2, 5 en 6 : |
1° par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs | 1° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van |
d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; | staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; |
2° par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère | 2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het humanitaire, het |
humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour | historische of het promotionele karakter voor het luchtvaartterrein |
l'aérodrome est reconnu par le Ministre; | door de minister erkend wordt; |
3° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement | 3° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse |
flamand; | regering; |
4° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Directorat | 4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het |
général de l'Aéronautique ou de Belgocontrol pour le contrôle des | Directoraat-generaal van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de |
installations; | controle van de installaties; |
5° par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont | 5° luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn opgestegen |
forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, | wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onverwachte |
de panne de moteur ou d'autres causes imprévues sans avoir fait escale | oorzaken moeten terugkeren zonder dat ze een ander luchtvaartterrein |
à un autre aéroport; | hebben aangedaan; |
6° par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel | 6° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord |
employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent | personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun |
vérifier et/ou contrôler certaines installations; | werk bepaalde installaties willen nazien of controleren; |
7° par les aéronefs effectuant des vols d'essai sur ordre du | 7° luchtvaartuigen die in opdracht van het Directoraat-generaal van de |
Directorat général de l'Aéronautique en vue de l'obtention ou du | Luchtvaart testvluchten uitvoeren voor het verkrijgen of vernieuwen |
renouvellement de leur certificat de navigabilité ou de la | van hun Belgische luchtwaardigheid of voor de certificatie van |
certification des instruments. | instrumenten. |
Art. 13.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
Art. 13.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par | door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum |
un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. La | bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. De persoon, het |
personne, l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités | agentschap of de maatschappij die de verschillende vergoedingen aan de |
à l'aéroport et qui est titulaire d'un compte débiteur est considérée | luchthaven betaalt en houder is van een debetrekening, wordt in dit |
comme étant un exploitant. | geval als exploitant beschouwd. |
§ 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction | |
comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, | § 2. Voor geregelde passagiersvluchten bedraagt de reductie 10 % op |
d'atterrissage et de stationnement par tranche de 75.000 euros par | een totaalbedrag aan landings-, start- en parkeervergoedingen per |
année civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de | schijf van 75.000 euro per kalenderjaar. Die reductie wordt afgerekend |
l'année civile. | na verloop van het kalenderjaar. |
En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne | Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn opstarten naar |
régulière à passagers vers une destination, située en dehors de la | een bestemming buiten België, met minstens één dagrandverbinding |
Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour ouvrable, les | tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor landingen en |
indemnités pour les atterrissages et décollages sont diminuées de 100 | opstijgingen gedurende de eerste twaalf maanden met 100 % verminderd. |
% pendant les premiers douze mois. Cette réduction est portée en | De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het |
compte après écoulement de l'année civile. | kalenderjaar. |
§ 3. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. | § 3. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. |
§ 4. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes | § 4. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling |
importants visant la promotion et le développement des aéroports. | van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten |
worden afgesloten. | |
CHAPITRE III. - Conditions de paiement | HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden |
Art. 14.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
Art. 14.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de onderstaande |
l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. | bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. |
Le paiement se fait en euros, au comptant ou par moyen de paiement | De betaling gebeurt in euro, contant of met een elektronisch |
électronique. | betaalmiddel. |
§ 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un | § 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I, die via een abonnement |
abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de l'aéroport. | geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. |
§ 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités | § 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de vergoedingen, |
fixées au chapitre Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, | vastgesteld in hoofdstuk I, die niet via een abonnement geregeld |
soient payées dans les trente jours à compter du jour de l'envoi de la | worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk |
facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit | akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen |
préalable de la direction de l'aéroport. Les montants des garanties | na verzending van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen |
éventuelles sont fixés par la direction de l'aéroport. | van de eventuele waarborgen vast. De luchthavendirectie kan op gefactureerde bedragen die niet betaald |
La direction de l'aéroport peut appliquer l'intérêt de retard légal | zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke |
pour les montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. | verwijlintresten toepassen. Elk gedeelte van een maand wordt als een |
volle maand beschouwd. | |
Toute partie d'un mois est considérée comme un mois entier. | § 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond |
§ 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et | van artikel 2 en 6, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig of |
6, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une | zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met |
déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la | het aantal passagiers die in de loop van de dag worden ingescheept. |
journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant | Die overhandiging vindt uiterlijk plaats om 10.00 uur, de |
dix heures du jour calendrier suivant. Si le document n'est pas | daaropvolgende kalenderdag. Indien het document niet binnen de |
transmis dans le délai prescrit, l'indemnité sera déterminée suivant | voorgeschreven termijn is overhandigd, wordt de vergoeding vastgesteld |
le nombre de sièges disponibles à bord. | volgens het totale aantal beschikbare zitplaatsen aan boord. |
§ 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou | § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn |
son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant | vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de |
le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le | geplande vertrektijd van de vlucht. Als dat document niet binnen de |
délai prescrit, l'autorisation sera refusée jusqu'à ce que les | voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek |
documents nécessaires soient délivrées. | geweigerd tot de nodige documenten worden afgegeven. |
§ 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de | § 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of |
contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les | van contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens |
modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. | de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. |
§ 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. | § 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. |
Art. 15.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
Art. 15.De luchthavendirectie kan elk luchtvaartuig waarvoor de |
tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les | vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn vereffend worden, |
délais prescrits. | verbieden te starten. |
Tout commandant d'aéronef enfreignant cette interdiction, ainsi que | Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig die dat verbod overtreedt, |
alsook iedereen die zijn medewerking tot het plegen van een | |
quiconque qui prête son concours à cette infraction, s'expose aux | overtreding op dit verbod verleent, kan gestraft worden met de |
sanctions prévues par l'article 32 de la loi du 27 juin 1937 portant | straffen, bepaald in artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende |
la révision de la loi du 16 novembre 1919 concernant la réglementation | herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der |
de l'aviation. | luchtvaart. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 16.Les cartes d'entraînement et actes de concession délivrés |
Art. 16.De trainingcards en akten van concessie die voor de |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à | inwerkingtreding van dit besluit afgegeven zijn, blijven geldig tot |
leur date limite. | hun einddatum. |
Art. 17.L'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les |
Art. 17.Het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende |
indemnisations d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers, modifié par | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
l'arrêté ministériel du 1er août 2002, est abrogé; | Antwerpen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 1 augustus 2002, |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003. |
wordt opgeheven. Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003. |
Bruxelles, le 19 février 2003. | Brussel, 19 februari 2003. |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |