Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 19 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 19 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 |
gestion financière et matérielle des services à gestion séparée | betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met |
"Luchthaven Antwerpen" (Aéroport d'Anvers) et "Luchthaven Oostende" | afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, |
(Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; | inzonderheid op artikel 22; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les indemnités | Gelet op het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende |
d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende; | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Oostende; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les indemnités appliquées par l'utilisation de | Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik |
l'aéroport d'Ostende doivent être adaptées afin d'améliorer sa | van de luchthaven Oostende, aangepast moeten worden om de financiële |
situation financière, | situatie ervan te verbeteren, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Redevances | HOOFDSTUK I. - Heffingen |
Article 1er.L'aéroport d'Ostende est autorisé à percevoir les |
Artikel 1.De luchthaven Oostende wordt ertoe gemachtigd de |
indemnités fixées par le présent arrêté. | vergoedingen, vastgesteld bij dit besluit, te heffen. |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée à : |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op : |
1° L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée à | 1° 2,60 euro per ton per landing en per opstijging tussen 7.00 uur en |
2,60 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 07.00.00 h et | |
23.00 h temps local (06.00.00 h - 22.00 h. UTC hiver / 05.00.00 h - | 23.00 uur lokale tijd (6.00 uur en 22.00 uur UTC winter / 5.00 uur en |
21.00 h UTC été); | 21.00 uur UTC zomer); |
2° L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée à 4 | 2° 4 euro per ton per landing en per opstijging tussen 23.00 uur en |
euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 23h00 et 07h00 | 7.00 uur lokale tijd (22.00 uur en 6.00 uur UTC winter / 21.00 uur en |
temps local (22h00 - 06h00 UTC hiver / 21h00 - 05h00UTC été); | 5.00 uur UTC zomer). |
L'indemnité comprend au moins 7 euros par atterrissage ou décollage. | De vergoeding bedraagt minimaal 7 euro per landing of opstijging. |
Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure | Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de |
d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme | grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het |
heure de décollage. | luchtvaartuig de grond verlaat. |
L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du | De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het |
poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le | hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van |
certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre | luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander document dat |
document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une | bij het bewijs van luchtwaardigheid behoort. Elk gedeelte van een ton |
tonne est considérée comme une tonne entière. | wordt als een volle ton beschouwd. |
Art. 3.Des cartes d'entraînement pour les aéronefs des centres de |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen van de opleidingscentra die gevestigd |
formation établis à l'aéroport d'Ostende peuvent être obtenues aux | zijn op de luchthaven van Oostende kunnen trainingcards verkregen |
conditions suivantes : | worden, onder de volgende voorwaarden : |
1° les aéronefs jusqu'à 2 tonnes obtiennent une carte d'entraînement | 1° luchtvaartuigen tot 2 ton krijgen een trainingcard voor een bedrag |
au montant de 625 euros par an; | van 625 euro per jaar; |
2° la carte d'entraînement est valable pour au maximum 500 mouvements | 2° de trainingcard is geldig voor maximaal 500 bewegingen per toestel |
par aéronefs par an; | per jaar; |
3° la partie non utilisée de la carte d'entraînement n'est pas | 3° het niet-gebruikte gedeelte van de trainingcard wordt niet |
remboursée; | terugbetaald; |
4° la carte d'entraînement n'est pas transférable; | 4° de trainingcard is niet overdraagbaar; |
5° la validité de la carte d'entraînement commence le premier jour du | 5° de trainingcard loopt vanaf de eerste dag van de maand van |
mois de son émission et échoit le dernier jour du douzième mois de son | aflevering; de geldigheid vervalt na de laatste dag van de twaalfde |
émission; | maand van afgifte; |
6° la carte d'entraînement est liée au code d'enregistrement de | 6° de trainingcard is gebonden aan de registratiecode van het |
l'aéronef en question; | luchtvaartuig in kwestie; |
7° la carte d'entraînement est seulement valable à l'aéroport | 7° de trainingcard is uitsluitend geldig op de luchthaven van |
d'Ostende. | Oostende. |
Ces cartes d'entraînements ne valent que pour les atterrissages et | Deze trainingscards zijn enkel geldig voor landingen en opstijgingen |
décollages entre le levé du soleil (SR) et le couché du soleil (SS). | tussen zonsopgang (SR) en zonsondergang (SS). |
Art. 4.Les compagnies aériennes qui effectuent des vols avec des |
Art. 4.Luchtvaartmaatschappijen die vluchten uitvoeren met |
aéronefs à partir de 60 tonnes MTOW et qui envisagent uniquement | luchtvaartuigen vanaf 60 ton MTOW en die uitsluitend de training van |
l'entraînement de leurs équipages 'y compris les atterrissages | hun bemanning op het oog hebben (met inbegrip van de oefenlandingen |
d'entraînement lors desquels les roues ne touches pas le sol) paient | waarbij de wielen de grond niet raken), betalen 50%van de |
50 % de l'indemnité d'atterrissage. | landingsvergoeding. |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs s'élève à |
Art. 5.§ 1. De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen |
2 euros par jour et par tonne ou partie de tonne, avec un minimum de | bedraagt 2 euro per dag en per ton, met een minimum van 10 euro. |
10 euros. 1° l'indemnité est perçue lorsque le stationnement dure 6 heures et | 1° de vergoeding wordt geheven als de stationering 6 uur en langer |
au-delà pour des aéronefs jusqu'à 7 tonnes MTOW; | duurt voor luchtvaarttuigen tot 7 ton MTOW; |
2° l'indemnité est perçue lorsque le stationnement dure 24 heures et | 2° de vergoeding wordt geheven als de stationering 24 uur en langer |
au-delà pour des aéronefs à partir de 7 tonnes MTOW; | duurt voor luchtvaarttuigen vanaf 7 ton MTOW. |
La durée du stationnement commence au moment où l'aéronef touche le | De duur van de stationering begint te lopen vanaf het ogenblik waarop |
sol et se termine au moment ou l'aéronef quitte le sol. | het luchtvaartuig de grond raakt en eindigt op het ogenblik waarop het |
§ 2. Une indemnité fixe s'élevant à 1,50 euros par jour et par tonne, | luchtvaartuig de grond verlaat. § 2. Voor het stationeren op andere oppervlakten dan de |
inschepingvloer wordt een vaste vergoeding aangerekend van 1,50 euro | |
avec un minimum de 8 euros par jour, est imputée pour le stationnement | per dag en per ton, met een minimum van 8 euro per dag. |
sur d'autres surfaces que l'aire d'embarcation. | |
§ 3. Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. | § 3. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk |
Toute partie d'un jour est considérée comme un jour entier. | gedeelte van een dag wordt als een volle dag beschouwd. |
Art. 6.Les indemnités pour le stationnement collectif d'aéronefs sont |
Art. 6.De vergoedingen voor collectieve stalling van luchtvaartuigen |
calculées comme suite : | worden als volgt berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
Art. 7.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
services pour passagers s'élève à 10 euros par passager partant. Cette | diensten voor passagiers bedraagt 10 euro per vertrekkende passagier. |
indemnité est exempte de T.V.A. | Deze vergoeding is vrij van BTW. |
§ 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols | § 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of |
intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient | niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een |
une indemnité de 4 euros pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre | vergoeding van 4 euro voor luchtvaartuigen tot 6 ton. Het aantal |
de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné | passagiers waarvoor die vergoeding wordt aangerekend staat vermeld op |
sur une attestation de transport destinée à cet effet et fixée par | een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit |
arrêté ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes sont | wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten beschouwd als |
considérés comme étant des passagers. | passagier. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. | Dit verkeersformulier wordt uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het |
L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées | vliegtuig afgegeven aan de luchthavencommandant of zijn gemachtigde. |
sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de | De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op |
vérifier les données de l'attestation de transport. | het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de |
gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. | |
Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai | Als het verkeersformulier niet werd afgegeven binnen de voorgeschreven |
prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, | tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt de vergoeding |
l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers | aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in |
disponibles dans l'aéronef. | het toestel. |
Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été | Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd |
incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de | ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het |
l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 125 euros pour les | vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor |
frais d'administration. | administratiekosten. |
Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de | Betalingen worden afgerekend volgens de registratiecode van het |
l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au | vliegtuig in kwestie, tenzij vooraf een schriftelijke overeenkomst met |
préalable avec la direction de l'aéroport. | de luchthavendirectie werd afgesloten. |
§ 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant | § 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het |
est séparément mentionné sur l'attestation de transport. | luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het |
vervoerbewijs. | |
§ 4. L'indemnité n'est pas due pour : | § 4. De vergoeding is niet verschuldigd voor : |
1° les enfants de moins de deux ans; | 1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; |
2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; | 2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; |
3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 13; | 3° passagiers van luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 13; |
4° les membres d'équipage (équipage du poste de pilotage et de cabine) | 4° bemanningsleden (cockpit,cabin crew) die de vlucht in kwestie |
qui effectuent le vol en question. | uitvoeren; |
5° les pilotes qui sont héliportés à bord d'un navire en vue | 5° loodsen die per helikopter aan of van boord gebracht worden van een |
d'activités de pilotage de la navigation. | vaartuig, voor het verrichten van beloodsing voor de scheepvaart. |
Art. 8.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
aéronefs s'élèvent à : | van luchtvaartuigen bedragen : |
1° par litre de carburant chargé à bord : 0,005 euro; | 1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; |
2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 500 euros par an. | 2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 500 euro per jaar. |
Art. 9.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
Art. 9.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte | of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de |
de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. | akte van de concessie, ze worden berekend volgens de handelswaarde van |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, l'indemnité |
de plaatsen. Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, wordt de vergoeding |
pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour | voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling |
l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. | vastgesteld bij de akte van concessie. |
Art. 11.Les indemnités de prestations de main d'oeuvre, de |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
l'utilisation de matériel ou d'installations ou de la fourniture de | het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van |
marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de l'aéroport. | goederen worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. |
Art. 12.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
Art. 12.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou | ruimten die toebehoren aan het Vlaamse Gewest, rekent de |
temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région | luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht of de |
flamande. | gebruikte oppervlakte. |
CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions | HOOFDSTUK II. -Vrijstellingen en verminderingen |
Art. 13.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 7, |
Art. 13.De volgende luchtvaartuigen zijn vrijgesteld van de |
vergoedingen voor het gebruik van het luchtvaartterrein, vastgesteld | |
l'utilisation de l'aérodrome : | in artikel 2, 5 en 7 : |
1° par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs | 1° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van |
d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; | staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; |
2° par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère | 2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het humanitaire, het |
humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour | historische of het promotionele karakter voor het luchtvaartterrein |
l'aérodrome est reconnu par le Ministre; | door de minister erkend wordt; |
3° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement | 3° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse |
flamand; | regering; |
4° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Directorat | 4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het |
général de l'Aéronautique ou de Belgocontrol pour la vérification des | Directoraat-generaal van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de |
installations; | controle van de installaties; |
5° par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont | 5° luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn opgestegen |
forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, | wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onverwachte |
de panne de moteur ou d'autres causes imprévues sans avoir fait escale | oorzaken terugkeren zonder dat ze een ander luchtvaartterrein hebben |
à un autre aéroport; | aangedaan; |
6° par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel | 6° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord |
employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent | personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun |
vérifier et/ou contrôler certaines installations; | werk bepaalde installaties willen nazien of controleren. |
Art. 14.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
Art. 14.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par | door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum |
un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. La | bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. De persoon, het |
personne, l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités | agentschap of de maatschappij die de verschillende vergoedingen aan de |
à l'aéroport et qui est titulaire d'un compte débiteur est considérée | luchthaven betaalt en houder is van een debetrekening, wordt in dit |
comme étant un exploitant. | geval als exploitant beschouwd. |
§ 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, d'atterrissage et de stationnement par tranche de 75.000 euros par année civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de l'année civile. En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne régulière à passagers vers une destination, située en dehors de la Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour ouvrable, les indemnités pour les atterrissages et décollages sont diminuées de 100 % pendant les premiers douze mois. Cette réduction est portée en compte après écoulement de l'année civile. Aucune réduction n'est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et les décollages entre 23h00 et 07h00 temps local (22 h 00 - 06 h 00 UTC hiver / 21 h 00 - 05 h 00 UTC été); § 4. Pour les escales d'approvisionnement en carburant, une réduction | § 2. Voor geregelde passagiersvluchten bedraagt de reductie 10 % op een totaalbedrag aan landings-, start- en parkeervergoedingen per schijf van 75.000 euro per kalenderjaar. Die reductie wordt afgerekend na verloop van het kalenderjaar. Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn opstarten naar een bestemming buiten België, met minstens één dagrandverbinding tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor landingen en opstijgingen gedurende de eerste twaalf maanden met 100%verminderd. De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het kalenderjaar. § 3. Op de landings- en opstijgingsvergoeding tussen 23.00 uur en 7.00 uur lokale tijd (22.00 uur en 6.00 uur UTC winter, 21.00 uur en 5.00 uur UTC zomer) wordt geen reductie toegekend. |
de 50 % est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et les | § 4. Voor fuelstopvluchten wordt een reductie van 50 % toegekend op de |
décollages pour la partie de la journée entre 7 h 00 et 23 h 00 temps | landings- en opstijgingsvergoeding voor het daggedeelte tussen 7.00 |
local (6 h 00 - 22 h 00 UTC hiver / 5 h 00 - 21 h 00 UTC été); | uur en 23.00 uur lokale tijd (6.00 uur en 22.00 uur UTC winter / 5.00 |
uur en 21.00 uur UTC zomer). | |
§ 5. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. | § 5. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. |
§ 6. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes | § 6. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling |
importants visant la promotion et le développement des aéroports. | van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten |
worden afgesloten. | |
CHAPITRE III. - Conditions de paiement | HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden |
Art. 15.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
Art. 15.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de onderstaande |
l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. | bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. |
Le paiement se fait en euros, au comptant ou par moyen de paiement | De betaling gebeurt in euro, contant of met een elektronisch |
électronique. | betaalmiddel. |
§ 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un | § 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I, die via een abonnement |
abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de l'aéroport. | geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. |
§ 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités | § 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de vergoedingen, |
fixées au chapitre Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, | vastgesteld in hoofdstuk I, die niet via een abonnement geregeld |
soient payées dans les trente jours à compter du jour de l'envoi de la | worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk |
facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit | akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen |
préalable de la direction de l'aéroport. La direction d l'aéroport | na verzending van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen |
fixe les montants des garanties éventuelles. | van de eventuele waarborgen vast. |
De luchthavendirectie past op gefactureerde bedragen die niet betaald | |
La direction de l'aéroport applique l'intérêt de retard légal pour les | zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke |
montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. Toute | verwijlintresten toe. Elk gedeelte van een maand wordt als een volle |
maand beschouwd. | |
partie d'un mois est considérée comme un mois entier. | § 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond |
§ 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et | van artikel 2 en 7, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig of |
7, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une | zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met |
déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la | het aantal passagiers die in de loop van de dag werden ingescheept. |
journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant | Die overhandiging vindt uiterlijk plaats om 10.00 uur, de |
dix heures du jour calendrier suivant. | daaropvolgende kalenderdag. |
Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, l'indemnité | Indien het document niet binnen de voorgeschreven termijn is |
sera déterminée suivant le nombre de sièges disponibles à bord. | overhandigd, wordt de vergoeding vastgesteld volgens het totale aantal |
§ 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou | beschikbare zitplaatsen aan boord. § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn |
son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant | vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de |
le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le | geplande vertrektijd van de vlucht. Als dat document niet binnen de |
délai prescrit, l'autorisation de départ sera refusée jusqu'à ce que | voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek |
les documents nécessaires soient délivrées. | geweigerd tot de nodige documenten werden afgegeven. |
§ 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de | § 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of |
contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les | voor contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens |
modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. | de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. |
§ 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. | § 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. |
Art. 16.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
Art. 16.De luchthavendirectie kan elk luchtvaartuig waarvoor de |
tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les | vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn vereffend worden, |
délais prescrits. | verbieden te starten. |
Tout commandant d'aéronef enfreignant cette interdiction, ainsi que | Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig die dat verbod overtreedt, |
alsook iedereen die zijn medewerking tot het plegen van een | |
quiconque qui prête son concours à cette infraction, s'expose aux | overtreding op dit verbod verleent, kan gestraft worden met de |
sanctions prévues par l'article 32 de la loi du 27 juin 1937 portant | straffen, bepaald in artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende |
la révision de la loi du 16 novembre 1919 concernant la réglementation | herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der |
de l'aviation. | luchtvaart. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 17.Les abonnements et actes de concession délivrés avant |
Art. 17.De abonnementen, akten van concessie en specifieke |
l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à leur | overeenkomsten die voor de inwerkingtreding van dit besluit afgegeven |
date limite. | zijn, blijven geldig tot hun einddatum. |
Art. 18.En dérogation à l'article 7, § 1er, l'indemnité pour |
Art. 18.In afwijking van artikel 7, § 1 is de vergoeding voor het |
l'utilisation des installations et des services s'élève à 8 euros par | gebruik van de installaties en de diensten voor passagiers 8 euro per |
passager partant, et ce jusqu'au début du programme hivernal le 24 | vertrekkende passagier, en dit tot het ingaan van het winterprogramma |
octobre 2003, date après laquelle le montant, à l'article 7, § 1er, | op 24 oktober 2003, waarna het bedrag, bedoeld in artikel 7, § 1 van |
sera appliqué. | toepassing zal zijn. |
Art. 19.L'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les indemnités |
Art. 19.Het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende |
d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende, est abrogé. | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003. |
Oostende, wordt opgeheven. Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003. |
Bruxelles, le 19 février 2003. | Brussel, 19 februari 2003. |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |