Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission Administrative de règlement de la relation de travail | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 DECEMBRE 2018. - Arrêté ministériel portant approbation du | 19 DECEMBER 2018. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het |
règlement d'ordre intérieur de la Commission Administrative de | huishoudelijk reglement van de Administratieve Commissie ter regeling |
règlement de la relation de travail | van de arbeidsrelatie |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, l'article 329, § 5, | Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, artikel 329, § 5, |
remplacé par la loi du 25 août 2012; | vervangen bij de wet van 25 augustus 2012; |
Vu l'arrêté royal du 11 février 2013 relatif à la composition et au | Gelet op het koninklijk besluit van 11 februari 2013 houdende |
fonctionnement des chambres de la Commission Administrative de | samenstelling en werking van de kamers van de Administratieve |
règlement de la relation de travail, l'article 6, | Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie, artikel 6, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la Commission |
Artikel 1.Het hierbij gevoegde huishoudelijk reglement van de |
Administrative de règlement de la relation de travail, annexé au | Administratieve COMMISSIE ter regeling van de arbeidsrelatie wordt |
présent arrêté, est approuvé. | goedgekeurd. |
Art. 2.Het huishoudelijk reglement opgesteld door de Administratieve |
|
Art. 2.Le règlement d'ordre intérieur élaboré le 21 mai 2013 par la |
Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie op 21 mei 2013 en |
Commission Administrative de règlement de la relation de travail et | goedgekeurd door de minister van Sociale Zaken, de minister van Werk |
approuvé par le Ministre des Affaires sociales, le Ministre de | en de Minister van Middenstand wordt opgeheven. |
l'Emploi et le Ministre des Classes Moyennes, est abrogé. | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 19 décembre 2018. | Brussel, 19 december 2018. |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
Commission Administrative de règlement de la Relation deTravail - (CRT) | Administratieve Commissie ter regeling van de ArbeidsRelatie - (CAR) |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR | HUISHOUDELIJK REGLEMENT |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement d'ordre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement, dient |
intérieur, il faut entendre par : | te worden verstaan onder : |
"Loi relations de travail" : la Loi-programme (I) du 27 décembre 2006, | "Arbeidsrelatieswet" : de Programmawet (I) van 27 december 2006, zoals |
telle que modifiée par la loi du 25 août 2012, titre XIII, art. 328 à | gewijzigd bij de wet van 25 augustus 2012, titel XIII, art. 328 tot |
343; | 343; |
"Commission" : la Commission Administrative de règlement de la | "Commissie" : de Administratieve Commissie ter regeling van de |
relation de travail, instituée par l'article 329 de la Loi relations de travail; | arbeidsrelatie, ingesteld bij artikel 329 van de Arbeidsrelatieswet; |
"arrêté fonctionnement" : l'arrêté royal du 11 février 2013 relatif à | "werkingsbesluit" : het koninklijk besluit van 11 februari 2013 |
la composition et au fonctionnement de la Commission Administrative de | houdende samenstelling en werking van de Administratieve Commissie ter |
règlement de la relation de travail. | regeling van de arbeidsrelatie. |
Le présent règlement d'ordre intérieur est pris en exécution de | Dit huishoudelijk reglement wordt genomen in uitvoering van artikel 6, |
l'article 6, § 1er de l'arrêté fonctionnement, sans préjudice des | § 1 van het werkingsbesluit, onverminderd de wettelijke bepalingen die |
dispositions légales applicables. | van toepassing zijn. |
Art. 2.La Commission se réunit à Bruxelles, dans les locaux mis à sa |
Art. 2.De Commissie vergadert in Brussel, in de lokalen die ter |
disposition par le SPF Sécurité sociale. | beschikking gesteld zijn door de FOD Sociale Zekerheid. |
Art. 3.Les séances ordinaires de chacune des chambres de la |
Art. 3.De gewone zittingen van elk van de kamers van de Commissie |
Commission ont lieu en principe toutes les deux semaines, sauf pendant | vinden in beginsel een keer om de twee weken plaats, met uitzondering |
les vacances scolaires. Des séances extraordinaires peuvent être | van de schoolvakanties. Er kunnen buitengewone zittingen worden |
organisées si le nombre de demandes à traiter par la Commission dans | georganiseerd als het aantal door de Commissie te behandelen aanvragen |
les délais qui lui sont impartis l'exige. | binnen de haar verleende termijnen het vereist. |
Art. 4.Le président de chaque chambre fixe la date précise et l'heure |
Art. 4.De voorzitter van elke kamer bepaalt de exacte datum en het |
des réunions de sa chambre. Il détermine l'ordre du jour des réunions. | uur van de vergaderingen van zijn kamer. Hij bepaalt de dagorde van de vergaderingen. |
Il ouvre et clôt les réunions, dirige et clôt les débats. Il veille au | Hij opent en sluit de vergaderingen, hij leidt en sluit de debatten. |
bon déroulement de l'audience et au respect du présent règlement | Hij waakt over het goede verloop van de zitting en over het naleven |
d'ordre intérieur, de l'arrêté fonctionnement et de la loi relations | van dit huishoudelijk reglement, van het werkingsbesluit en van de |
de travail. | arbeidsrelatieswet. |
Il est chargé de transmettre chaque année pour le 31 mars un rapport | Hij is ermee belast elk jaar voor 31 maart een activiteitenverslag te |
d'activité aux ministres compétents. | bezorgen aan de bevoegde ministers. |
Il dispose à cet effet des compétences requises. | Hij beschikt hiervoor over alle nodige bevoegdheden. |
Art. 5.Le secrétariat de la Commission envoie les convocations pour |
Art. 5.Het secretariaat van de Commissie verstuurt de uitnodigingen |
les réunions aux membres de la Commission par lettre ordinaire ou par | voor de vergaderingen naar de leden van de Commissie door middel van |
courrier électronique au plus tard une semaine avant la réunion. Ce | een gewone brief of via e-mail, uiterlijk een week vóór de |
délai peut être réduit dans les cas urgents déterminés par le | vergadering. Deze termijn kan verminderd worden in dringende gevallen |
président. | die worden bepaald door de voorzitter. |
La convocation mentionne le jour et l'heure de l'audience et l'ordre | In de uitnodiging worden de dag en het uur van de zitting en de |
du jour de la réunion. | dagorde van de vergadering vermeld. |
Art. 6.En cas d'empêchement, les membres effectifs doivent prévenir à |
Art. 6.In geval van verhindering, verwittigen de effectieve leden |
temps leurs suppléants respectifs ainsi que le secrétariat. | tijdig hun respectievelijke vervangers, alsook het secretariaat. |
Art. 7.En cas d'indisponibilité ou d'empêchement du membre suppléant, |
Art. 7.In geval van onbeschikbaarheid of verhindering van het |
il doit prévenir le plus vite possible le membre effectif qui a fait | vervangend lid, moet hij zo snel mogelijk het effectieve lid dat op |
appel à lui et le secrétariat. | hem beroep heeft gedaan en het secretariaat verwittigen. |
Art. 8.En cas d'absence ou d'empêchement du président d'une chambre, |
Art. 8.In geval van afwezigheid of verhindering van de voorzitter van |
il en informe sans tarder le président d'une autre chambre et le | een kamer, informeert hij hierover ogenblikkelijk de voorzitter van |
secrétariat. Si aucun autre président n'est disponible à la date | een andere kamer en het secretariaat. Als er geen enkele andere |
prévue pour l'audience, celle-ci est reportée à une date ultérieure et | voorzitter beschikbaar is op de voorziene datum voor de zitting, wordt |
les membres, ainsi que le cas échéant les parties qui avaient été | ze uitgesteld naar een latere datum en zullen de leden, alsook |
convoquées, en seront informés le plus rapidement possible. | desgevallend de partijen die werden uitgenodigd, hierover zo snel |
mogelijk worden geïnformeerd. | |
Art. 9.Le quorum de présence est atteint lorsque la majorité des |
Art. 9.Het aanwezigheidsquorum is bereikt wanneer de meerderheid van |
membres de la chambre concernée sont présents ou représentés. S'il | de leden van de betrokken kamer aanwezig of vertegenwoordigd zijn. Als |
n'est pas atteint, la chambre concernée ne peut rendre de décision | het niet bereikt wordt, kan de betrokken kamer geen beslissing nemen, |
mais peut toutefois entendre les personnes - parties à la relation de | maar kan ze evenwel de personen - partijen van de arbeidsrelatie of |
travail ou experts - qui ont été convoquées. | experten - die werden uitgenodigd, horen. |
Art. 10.Les Chambres décident à la majorité des voix. Si le nombre |
Art. 10.De kamers beslissen bij meerderheid van stemmen. Indien het |
des membres présents ou représentés, visé à l'article 2, § 1er, 1°, de | aantal aanwezige of vertegenwoordigde leden, bedoeld in artikel 2, § |
l'arrêté fonctionnement, n'est pas égal au nombre de membres présents | 1, 1° van het werkingsbesluit, niet gelijk is aan het aantal aanwezige |
ou représenté, visé à l'article 2, § 1er, 2° de l'arrêté | of vertegenwoordigde leden, bedoeld in artikel 2, § 1, 2°, van het |
fonctionnement, la parité doit être rétablie par l'abstention lors du | |
vote du membre le plus jeune du groupe en surnombre. En cas d'égalité des voix, le président a un droit de vote. | werkingsbesluit, dient de pariteit hersteld te worden door de |
Art. 11.Si la Commission décide d'entendre des experts du ou des |
onthouding bij de stemming van het jongste lid van de groep die |
secteurs concernés ou de la ou des professions concernées avant de | overtallig is. Bij staking van stemmen heeft de voorzitter stemrecht. |
délibérer dans un dossier donné, conformément à l'article 329, § 6 de | Art. 11.Als de Commissie, in overeenstemming met artikel 329, § 6 van |
la loi relations de travail, cela est assimilé à la sollicitation | de arbeidsrelatieswet, beslist om experts van de betrokken sector of |
d'informations supplémentaires nécessaires pour statuer, au sens de | sectoren of van het betrokken beroep of de betrokken beroepen te horen |
om te kunnen beslissen over een bepaald dossier, wordt dit | |
l'article 6, § 2, dernier alinéa de l'arrêté fonctionnement. Il en | gelijkgesteld met het inwinnen van noodzakelijke bijkomende |
résulte que le délai pour rendre une décision est prolongé, le cas | inlichtingen. Hieruit vloeit voort dat de termijn om een beslissing te |
échéant, du nombre de jours entre la date de la décision d'entendre | nemen in dat geval wordt verlengd met het aantal dagen tussen de datum |
ces experts et la date de l'audition de ceux-ci. Les parties | van de beslissing om die experts te horen en de datum van het verhoor |
van deze experts. De betrokken partijen zullen geïnformeerd worden | |
concernées seront informées de cette décision et, le cas échéant, du | over deze beslissing en desgevallend over de nieuwe toegewezen |
nouveau délai imparti. | termijn. |
Art. 12.En cas d'audition de la ou des parties à la relation de |
Art. 12.In geval van verhoor van de partij(en) van de arbeidsrelatie, |
travail, à leur demande ou à la demande de membres ou du président, | op hun vraag of op vraag van de leden of van de voorzitter, zullen de |
les convocations seront envoyées par lettre ordinaire ou courrier | uitnodigingen door middel van een gewone brief of via e-mail worden |
électronique au plus tard 7 jours civils avant l'audience. | verstuurd, uiterlijk 7 kalenderdagen vóór de zitting. |
Art. 13.Les présidents et les membres de la Commission ainsi que la |
Art. 13.De voorzitters en de leden van de Commissie, alsook de |
ou les parties demanderesses communiquent sans délai toute | vragende partij of partijen, delen onverwijld elke wijziging van hun |
modification de leur adresse. | adres mee. |
Art. 14.Les présidents, les membres et le personnel du secrétariat de |
Art. 14.De voorzitters, de leden en het personeel van het |
la Commission sont tenus au devoir de discrétion en relation avec les | secretariaat van de Commissie zijn gehouden tot de discretieplicht in |
faits, actes et renseignements dont ils ont eu connaissance au cours | verband met de feiten, daden en inlichtingen waarvan ze kennis genomen |
des travaux de la Commission. | hebben tijdens de werkzaamheden van de Commissie. |
Art. 15.Les données transmises à la Commission seront traitées |
Art. 15.De naar de Commissie verzonden gegevens zullen vertrouwelijk |
confidentiellement et conservées en un lieu sûr de sorte qu'elles | worden behandeld en op een veilige plaats worden bewaard zodat ze |
soient inaccessibles pour les tiers. Elles peuvent uniquement être | ontoegankelijk zijn voor derden. Ze mogen enkel geraadpleegd worden |
consultées par les présidents, les membres et le personnel du | |
secrétariat de la Commission, ainsi que par la ou les parties à la | door de voorzitters, de leden en het personeel van het secretariaat |
relation de travail ou leurs mandataires pour ce qui concerne leur | van de Commissie, evenals door de partij(en) van de arbeidsrelatie of |
dossier personnel. | hun mandatarissen voor wat hun persoonlijk dossier betreft. |
Ces dossiers personnels peuvent être consultés par la ou les parties à | Die persoonlijke dossiers kunnen worden geraadpleegd door de |
la relation de travail ou leurs mandataires, sur place, uniquement sur | partij(en) van de arbeidsrelatie of door hun mandatarissen, ter |
rendez-vous pris au préalable auprès du secrétariat. | plaatse, enkel na een vooraf bij het secretariaat gemaakte afspraak. |
Art. 16.Les présidents et les membres de la Commission, tout comme le |
Art. 16.De voorzitters en de leden van de Commissie, alsook het |
personnel du secrétariat, ne peuvent, en principe, pas emporter les | personeel van het secretariaat mogen de dossiers van de aanvragen in |
dossiers des demandes en dehors des locaux du SPF Sécurité sociale. | principe niet meenemen buiten de lokalen van de FOD Sociale Zekerheid. |
Ils peuvent cependant en recevoir une copie électronique en même temps | Ze kunnen er niettemin een elektronische kopie van ontvangen, |
que la convocation, si cela est matériellement possible, à des fins de | tegelijkertijd met de uitnodiging, als dat materieel mogelijk is, voor |
consultation en vue de la préparation de l'audience au cours de | de raadpleging met het oog op de voorbereiding van de zitting waarin |
laquelle ces dossiers seront examinés et traités. | deze dossiers zullen worden onderzocht en behandeld. |
Art. 17.Les demandes introduites en vertu des articles 7 à 10 de |
Art. 17.De aanvragen ingediend krachtens de artikelen 7 tot 10 van |
l'arrêté fonctionnement devront respecter le modèle approuvé par les | het werkingsbesluit worden verplicht ingediend volgens een model, |
présidents de la Commission. Il sera largement diffusé, notamment via | goedgekeurd door de voorzitters van de Commissie. Het zal ruim |
les sites internet des administrations représentées au sein de la | verspreid worden, voornamelijk via websites van de vertegenwoordigde |
Commission ou via les caisses d'assurances sociales pour travailleurs | besturen binnen de Commissie of via de sociale verzekeringsfondsen |
indépendants. | voor zelfstandigen. |
Art. 18.Les décisions rendues par la Commission seront notifiées par |
Art. 18.De door de Commissie genomen beslissingen zullen per |
courrier recommandé aux parties concernées au plus tard dans le mois | aangetekende brief betekend worden aan de betrokken partijen, |
qui suit le jour où elles ont été prises. | uiterlijk binnen een maand na de dag waarop ze werden genomen. |
Les décisions mentionnent qu'un recours peut être introduit devant le | De beslissingen vermelden dat een beroep kan worden ingediend bij de |
tribunal du travail compétent, dans le mois de la notification. | bevoegde arbeidsrechtbank binnen de maand na de betekening. |