← Retour vers "Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des missions exceptionnelles de police administrative dans le cadre du transport protégé de valeurs "
Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des missions exceptionnelles de police administrative dans le cadre du transport protégé de valeurs | Ministerieel besluit tot bepaling van de tarieven voor uitzonderlijke opdrachten van bestuurlijke politie in het kader van het beveiligd waardevervoer |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 19 DECEMBRE 2001. - Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des missions exceptionnelles de police administrative dans le cadre du transport protégé de valeurs Le Ministre de l'Intérieur, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 19 DECEMBER 2001. - Ministerieel besluit tot bepaling van de tarieven voor uitzonderlijke opdrachten van bestuurlijke politie in het kader van het beveiligd waardevervoer De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi d 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, gewijzigd | |
structuré à deux niveaux, modifiée par la loi du 2 avril 2001, | bij de wet van 2 april 2001, inzonderheid op artikel 115, § 2; |
notamment l'article 115, § 2; Vu l'arrêté royal du 21 juin 2001 réglant certaines méthodes de | Gelet op het koninklijk besluit van 21 juni 2001 houdende regeling van |
protection du transport de valeurs, notamment l'article 19, § 2; | bepaalde methodes ter beveiliging van het waardevervoer, inzonderheid op artikel 19, § 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 septembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 september 2001; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 novembre 2001; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 19 |
november 2001; | |
Vu l'arrêté royal du 3 novembre 2001 concernant les modalités | Gelet op het koninklijk besluit van 3 november 2001 tot vaststelling |
relatives aux demandes et au paiement des missions de police | van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door |
administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la | de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke |
police fédérale, notamment l'article 8; | politie, inzonderheid op artikel 8; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Que le nombre croissant d'attaques audacieuses contre des transports | Dat het toenemend aantal drieste overvallen op waardetransporten, |
de valeurs, effectués sur le territoire de l'aéroport national, a | uitgevoerd op het grondgebied van de nationale luchthaven, heeft |
entraîné une grande inquiétude sociale; que l'inquiétude sociale est | geleid tot grote sociale onrust; dat de sociale onrust van die aard is |
de telle nature que diverses compagnies aériennes ont proclamé un | dat diverse luchtvaartmaatschappijen een embargo op de |
embargo sur les transports de valeurs; que le 19 juillet 2001, le | waardetransporten hebben afgekondigd; dat de Ministerraad op 19 juli |
Conseil des Ministres a décidé que des mesures de sécurité | 2001 beslist heeft dat er dringend bijkomende veiligheidsmaatregelen |
complémentaires devaient être adoptées de toute urgence afin de | moeten genomen worden teneinde de veiligheid te waarborgen en de |
garantir la sécurité et de rétablir la paix sociale; | sociale rust te herstellen; |
Que la plus imortante mesure de sécurité complémentaire repose sur | Dat de belangrijkste bijkomende veiligheidsmaatregel berust op artikel |
l'article 19, § 2, de l'arrêté royal du 21 juin 2001 réglant certaines | 19, § 2, van het koninklijk besluit van 21 juni 2001 houdende regeling |
méthodes de protection du transport de valeurs, qui renvoie à | van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardevervoer, dat |
l'article 115, § 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service | verwijst naar artikel 115, § 2 van de wet 7 december 1998 tot |
de police intégré, structuré à deux niveaux (protection policière | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
particulière); | twee niveaus (bijzondere politiebescherming); |
Que l'arrêté royal fixant les modalités relatives aux demandes et au | Dat het koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels |
paiement des missions de police administrative présentant un caracère | betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie |
exceptionnel effectuées par la police fédérale nécessite une exécution | uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie nadere |
plus précise; | uitvoering behoeft; |
Qu'un appel à l'article 115, § 2, précité n'est en effet seulement | Dat een beroep op het voornoemd artikel 115, § 2, immers slechts |
possible qu'après que le Ministre de l'Intérieur ait fixé les tarifs | mogelijk is nadat de Minister van Binnenlandse Zaken de tarieven die |
qui doivent être imputés par membre du personnel et pour l'usage de | per personeelslid en voor het gebruik van specifieke middelen dienen |
moyens spécifiques; | aangerekend te worden, bepaald heeft; |
Que le présent arrêté ministériel doit donc également être pris de | Dat dit ministerieel besluit dan ook eveneens bij uiterste |
toute urgence, | hoogdringendheid dient genomen te worden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les tarifs, tels que visés à l'article 8 de l'arrêté |
Artikel 1.De tarieven, zoals bedoeld in artikel 8 van het koninklijk |
royal du 3 novembre 2001 fixant les modalités relatives aux demandes | besluit van 3 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels |
et au paiement des missions de police administrative présentant un | betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie |
caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale, en ce qui | uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie zijn, voor |
concerne la surveillance et l'escorte de transports de valeurs, tels | wat betreft het toezicht bij en de begeleiding van waardetransporten, |
que visés par l'arrêté royal du 21 juin 2001 réglant certaines | zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 21 juni 2001 houdende |
méthodes de protection du transport de valeurs, sont les suivants : | regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardevervoer, de volgende zijn : |
1° le prix unitaire par fonctionnaire de police impliqué s'élève à | 1° de eenheidsprijs per ingezette politieambtenaar bedraagt 31,54 EUR |
31,54 EUR par heure; | per uur; |
2° le prix unitaire par véhicule impliqué s'élève à 22,93 EUR par | 2° de eenheidsprijs per ingezet voertuig bedraagt 22,93 EUR per uur. |
heure. Ces montants sont rattachés à l'indice-pivot 138,01. | Deze bedragen worden gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01. |
Les heures de début et de fin des prestations policières reprises dans | De op de rittenbladen ingeschreven uren van begin en einde van de |
les feuilles de route augmentées d'une heure et demie déterminent les | politieprestaties vermeerderd met anderhalf uur, zijn bepalend voor de |
prestations à imputer. Lorsque le nombre de prestations hebdomadaires | aanrekening van de prestaties. Wanneer het aantal uren weekprestaties |
comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente minutes, | een uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt dit |
cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas | gedeelte naar het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde |
contraire, elle est négligée. | geval wordt er geen rekening mee gehouden. |
Art. 2.L'article 1er, dernier alinéa, n'est pas applicable aux |
Art. 2.Artikel 1, laatste alinea, is niet van toepassing voor de |
prestations de la police fédérale effectuées sur le territoire des | prestaties van de federale politie uitgevoerd op het grondgebied van |
aéroports. | de luchthavens. |
Dans ce cas, la durée imputée des prestations de la police fédérale | In dit geval bedraagt de aangerekende duurtijd van de prestaties van |
est au moins d'une heure. | de federale politie minstens één uur. |
Art. 3.Pour la période comprise entre la date d'entrée en vigueur du |
Art. 3.Voor de periode van de dag van inwerkingtreding van dit |
présent arrêté ministériel et le 31 décembre 2001, sont valables à la | ministerieel besluit tot 31 december 2001, gelden in de plaats van de |
place des montants de 31,54 EUR et 22,93 EUR mentionnés à l'article 1er, | bedragen van 31,54 EUR en 22,93 EUR, vermeld in artikel 1, de bedragen |
les montants de 1 273 et 925 francs belges. | van 1 273 en 925 Belgische frank. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2002, à |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2002, met |
l'exception des prestations effectuées sur le territoire des | uitzondering van de opdrachten die op het grondgebied van de |
aéroports, pour lesquelles il produit ses effets le 1er septembre | luchthavens worden uitgevoerd, waarvoor het uitwerking heeft vanaf 1 |
2001. | september 2001. |
Bruxelles, le 19 décembre 2001. | Brussel, 19 december 2001. |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |