Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 18 juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER |
19 AVRIL 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 19 APRIL 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
18 juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon | ministerieel besluit van 18 juli 2001 houdende uitvoering van het |
du 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux | besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van |
begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone | |
immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du plan | (zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de |
d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne | onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
Vu le décret du 23 juin 1994 relatif à la création et à l'exploitation | Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de |
des aéroports et aérodromes relevant de la Région wallonne, modifié le | uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en |
8 juin 2001; | vliegvelden, gewijzigd op 8 juni 2001; |
Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, | Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de |
notamment l'article 1er bis , modifié le 8 juin 2001; | geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis , gewijzigd op 8 juni |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures | 2001; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot |
d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés dans la | bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in |
deuxième zone (zone B) du plan d'exposition au bruit des aéroports | de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan |
relevant de la Région wallonne; | geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende |
Vu l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 portant exécution de | luchthavens; Gelet op het ministerieel besluit van 18 juli 2001 houdende uitvoering |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures | van het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling |
d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés dans la | van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede |
deuxième zone (zone B) du plan d'exposition au bruit des aéroports | zone (zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder |
relevant de la Région wallonne, | van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 5 de l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 |
Artikel 1.Artikel 5 van het ministerieel besluit van 18 juli 2001 |
portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 | houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 31 mei |
fixant les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles | 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen |
d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du plan | gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de |
d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne est | blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest |
complété comme suit : | ressorterende luchthavens wordt aangevuld als volgt : |
« A titre exceptionnel, lorsque l'estimation des honoraires de | « Bij wijze van uitzondering kan de Minister, wanneer uit de schatting |
l'estimateur privé établit que ces montants sont insuffisants, le | van het ereloon van de privé-schatter blijkt dat deze bedragen |
Ministre peut déroger au plafond. | onvoldoende zijn, van het plafond afwijken. Wanneer de tussenkomst van |
Lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, | een veiligheidscoördinator nodig is, wordt een omstandige en |
une estimation détaillée et justifiée de ses honoraires est jointe à | verantwoorde schatting van zijn ereloon gevoegd bij die opgesteld door |
celle établie par l'estimateur privé et le coût de son intervention | de privé-schatter en wordt de kostprijs van zijn tussenkomst |
est ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. » | toegevoegd aan het ereloon van de privé-schatter. » |
Art. 2.L'article 5 de l'annexe I à l'arrêté ministériel du 18 juillet |
Art. 2.Artikel 5 van bijlage I bij het het ministerieel besluit van |
18 juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse | |
2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai | Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor |
2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles | |
d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du plan | de woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. |
d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne est | de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest |
remplacé par l'article suivant : | ressorterende luchthavens wordt vervangen als volgt : |
« Les honoraires précités couvrent l'ensemble des missions confiées à | « Voornoemd ereloon is bestemd voor de vergoeding van alle taken die |
l'estimateur privé depuis l'élaboration du dossier de demande d'aide | de privé-schatter worden toevertrouwd van de uitwerking van het |
jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les démarches éventuelles | dossier voor de aanvraag van de tegemoetkoming tot en met de |
en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme. | uitbetaling daarvan, waarin inbegrepen zijn de eventuele stappen die |
Lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, | hij moet ondernemen om een stedenbouwkundige vergunning te krijgen. |
l'estimateur privé est chargé de la désignation de celui-ci. | Wanneer de tussenkomst van een veiligheidscoördinator nodig is, is de |
privé-schatter belast met diens aanwijzing. | |
Il joint à son estimation d'honoraires une estimation détaillée et | Bij zijn schatting van het ereloon voegt hij een omstandige en |
justifiée des honoraires du coordinateur-sécurité. Le coût de son | verantwoorde schatting van het ereloon van de veiligheidscoördinator. |
intervention est ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. » | De kostprijs van zijn tussenkomst wordt toegevoegd aan het ereloon van de privé-schatter. » |
Art. 3.L'article 2 de l'annexe III à l'arrêté ministériel du 18 |
Art. 3.Artikel 2 van bijlage III vij het ministerieel besluit van 18 |
juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du | juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering |
31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux | van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de |
immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du plan | woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de |
d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne est | blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest |
remplacé par l'article suivant : | ressorterende luchthavens wordt vervangen als volgt : |
« L'estimateur privé s'engage à respecter l'ensemble des missions lui | « De privé-schatter verbindt zich ertoe alle taken die hem van de |
confiées depuis l'élaboration du dossier de demande d'aide jusqu'à la | uitwerking van het dossier voor de aanvraag van een tegemoetkoming tot |
liquidation de l'aide, y compris les démarches éventuelles en vue de | de uitbetaling ervan toevertrouwd worden, na te leven, daarbij |
l'obtention d'un permis d'urbanisme et la désignation d'un | inbegrepen de eventuele stappen die nodig zijn voor het krijgen van |
een stedenbouwkundige vergunning en indien nodig de aanwijzing van een | |
coordinateur-sécurité si nécessaire. » | veiligheidscoördinator. » |
Art. 4.L'article 5 de l'annexe III à l'arrêté ministériel du 18 |
Art. 4.Artikel 5 van bijlage III vij het ministerieel besluit van 18 |
juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du | juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering |
31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux | van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de |
immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du plan | woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de |
d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne est | blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest |
remplacé par l'article suivant : | ressorterende luchthavens wordt vervangen als volgt : |
« L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un montant | « De privé-schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen dat |
compris entre 1.250 euros (50.425 BEF) et 2500 Euros (100.850 BEF) | tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 BEF) schommelt, |
hors T.V.A., étant entendu que le coût de l'intervention pris en | BTW niet inbegrepen, met dien verstande dat de kostprijs van de door |
charge par la Région wallonne ne peut dépasser ces montants. | het Waals Gewest gewaarborgde tussenkomst die bedragen niet mag |
overschrijden. | |
Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van | |
Conformément à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 | 18 juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse |
portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 | Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor |
fixant les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles | |
d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du plan | de woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. |
d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne, | de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest |
l'estimateur privé établit une estimation détaillée et justifiée de | ressorterende luchthavens, stelt de privé-schatter een omstandige en |
ses honoraires et joint celle-ci au dossier d'avant-projet transmis, | verantwoorde schatting op van het ereloon en voegt die bij het |
pour approbation, à l'organisme ainsi que, lorsque l'intervention d'un | voorontwerpdossier dat ter goedkeuring aan de instelling overgemaakt |
coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, une estimation détaillée et | wordt en, wanneer de tussenkomst van een veiligheidscoördinator nodig |
justifiée de ses honoraires. | is, stelt hij een omstandige en verantwoorde schatting van zijn |
Les honoraires de l'estimateur privé couvrent l'ensemble des missions | ereloon op. Het vastgelegde ereloon dekt alle taken die de privé-schatter worden |
lui confiées telles que visées à l'article 2 de la présente | toevertrouwd, zoals bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst. De |
convention. Le coût de l'intervention du coordinateur-sécurité est | kostprijs van de tussenkomst van de veiligheidscoördinator wordt |
ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. » | toegevoegd aan het ereloon van de privé-schatter. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur, le 19 avril 2002. | Namen, 19 april 2002. |
S. KUBLA | S. KUBLA |