Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 19/08/2024
← Retour vers "Arrêté ministériel portant approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB"
Arrêté ministériel portant approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB Ministerieel besluit tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS
19 AOUT 2024. - Arrêté ministériel portant approbation du protocole de 19 AUGUSTUS 2024. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het
collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de
ferroviaires et la SNCB treinreizigers en de NMBS
Le Ministre chargé de la Société nationale des chemins de fer belges De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische
et compétent pour Infrabel, spoorwegen en bevoegd voor Infrabel,
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques, l'article 47/1, § 6, inséré par la loi du 10 sommige economische overheidsbedrijven, artikel 47/1, § 6, ingevoegd
avril 2014, modifié par la loi du 10 août 2015, bij de wet van 10 april 2014, gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2015,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le protocole de collaboration entre le comité consultatif

Artikel 1.Het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van

pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB, annexé au présent arrêté, de treinreizigers en de NMBS, gevoegd bij dit besluit, wordt
est approuvé. goedgekeurd.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking

au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad.
Bruxelles, le 19 août 2024. Brussel, 19 augustus 2024.
G. GILKINET G. GILKINET
Annexe à l'arrêté ministériel du 19 août 2024 portant approbation du Bijlage bij het ministerieel besluit van 19 augustus 2024 tot
protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité
voyageurs ferroviaires et la SNCB van de treinreizigers en de NMBS
Annexe. Protocole de collaboration Bijlage. Samenwerkingsprotocol
Le présent protocole est conclu entre : Dit protocol wordt gesloten tussen:
LA SOCIETE NATIONALE DES CHEMINS DE FER BELGES, société anonyme de DE NATIONALE MAATSCHAPPIJ DER BELGISCHE SPOORWEGEN, naamloze
droit public, ayant son siège social à 1060 Bruxelles, rue de France vennootschap van publiek recht, met maatschappelijke zetel in 1060
56 Brussel, Frankrijkstraat 56
Ci-après dénommée « SNCB » Hierna `NMBS' genoemd
ET EN:
LE COMITE CONSULTATIF POUR LES VOYAGEURS FERROVIAIRES, organe HET RAADGEVEND COMITE VAN DE TREINREIZIGERS, federaal adviesorgaan
consultatif fédéral créé par l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et dont le secrétariat est assuré par le Service public fédéral Mobilité et Transports, ayant son siège social à 1210 Bruxelles, rue du Progrès 56 Ci-après dénommé « CCVF » La SNCB et le CCVF sont ci-après dénommés conjointement les « Parties », IL EST PREALABLEMENT EXPOSE CE QUI SUIT : Le présent protocole vise à décrire les modalités de collaboration qui régissent l'organisation efficiente des relations entre la SNCB et le opgericht bij artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en waarvan het secretariaat gevoerd wordt door de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met maatschappelijke zetel in 1210 Brussel, Vooruitgangstraat 56 Hierna `RGCT' genoemd NMBS en het RGCT worden samen de `Partijen' genoemd. WORDT VOORAF UITEENGEZET WAT VOLGT: Dit protocol beschrijft de samenwerkingsmodaliteiten voor een efficiënte organisatie van de relaties tussen NMBS en het RGCT, in
CCVF, en exécution de l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant uitvoering van artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende
réforme de certaines entreprises publiques économiques. de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven.
IL EST CONVENU CE QUI SUIT : WORDT OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT:
Article 1er : Généralités Artikel 1: Algemeen
Le CCVF veille aux intérêts des voyageurs utilisant les services Het RGCT waakt over de belangen van de reizigers die gebruikmaken van
relevant de la mission de service public de transport ferroviaire de de diensten die deel uitmaken van de opdracht van openbare dienst van
la SNCB. Il émet des avis de sa propre initiative ou à la demande de NMBS met betrekking tot het spoorwegvervoer. Het brengt advies uit op
la SNCB ou du ministre compétent conformément à l'article 47/1, § 2, eigen initiatief, of op vraag van NMBS of de bevoegde minister,
de la loi du 21 mars 1991. conform artikel 47/1 § 2 van de wet van 21 maart 1991.
Le CCVF forme l'organe consultatif officiel de tous les voyageurs Het RGCT vormt het officiële raadgevende orgaan van alle reizigers die
utilisant les services relevant de la mission de service public de gebruikmaken van de diensten die onder de opdracht van openbare dienst
transport ferroviaire de la SNCB. van NMBS met betrekking tot het spoorwegvervoer vallen.
La SNCB s'engage à collaborer de manière optimale et fournit à temps NMBS verbindt zich ertoe optimaal samen te werken en tijdig alle
toutes les informations utiles au bon fonctionnement de la mission du nuttige informatie te bezorgen voor de goede werking van de opdracht
comité telle que décrite à l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991. van het comité, zoals beschreven in artikel 47/1 van de wet van 21
La SNCB transmet ces informations de sa propre initiative ou à la maart 1991. NMBS bezorgt deze informatie op eigen initiatief of op
demande du président ou du vice-président. verzoek van de voorzitter of van de ondervoorzitter.
Le CCVF transmet à la SNCB la liste actualisée de ses membres lors de Het RGCT bezorgt NMBS de bijgewerkte lijst van zijn leden bij elke
chaque modification de sa composition. wijziging van de samenstelling.
Le CCVF établit annuellement un rapport de ses activités et le Het RGCT stelt jaarlijks een verslag op over zijn activiteiten en
transmet également pour information à la SNCB. bezorgt dit ook ter informatie aan NMBS.
Article 2 : Consultation du CCVF Artikel 2: Raadpleging van het RGCT
Conformément à l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant Conform artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de
réforme de certaines entreprises publiques économiques, le CCVF est hervorming van sommige economische overheidsbedrijven wordt het RGCT
consulté sur les projets de Plans Pluriannuels d'Investissement (PPI) geraadpleegd over de ontwerpen van Meerjareninvesteringsplannen (MIP)
et sur les Plans de Transport qui concernent les voyageurs. Les documents de travail relatifs à ces aspects sont communiqués par la SNCB au CCVF. Les parties conviennent que pour le plan de transport, au moins trois réunions sont organisées et échelonnées dans les deux années qui précèdent la mise en service du nouveau plan. Conformément à son Contrat de Service Public, la SNCB se doit de consulter le CCVF avant chaque adaptation des tarifs régulés. Elle doit également informer le CCVF de toute adaptation des tarifs non-régulés dans un délai raisonnable. En matière d'accessibilité, la SNCB doit consulter le CCVF pour chaque projet d'aménagement ou en over de Vervoersplannen die de reizigers aanbelangen. NMBS maakt de werkdocumenten voor deze aspecten over aan het RGCT. De Partijen komen overeen dat er voor het vervoersplan minstens drie vergaderingen plaatsvinden, verspreid over de twee jaar die voorafgaan aan de invoering van het nieuwe plan. Overeenkomstig haar Openbaredienstcontract is de NMBS verplicht het RGCT te raadplegen voorafgaand aan elke aanpassing van de gereguleerde tarieven. Ze moet het RGCT binnen een redelijke termijn tevens op de hoogte brengen van elke aanpassing van de niet-gereguleerde tarieven. Met betrekking tot toegankelijkheid moet de NMBS het RGCT raadplegen bij elk ontwerp van inrichtingsproject of de herziening van de
révision de référentiels ayant un impact sur l'accessibilité des toegepaste standaarden die een impact hebben op de toegankelijkheid
gares, le matériel roulant, l'information et l'achat de titres de transport. La rédaction des dispositions spécifiques à l'accessibilité dans les cahiers spéciaux des charges est réalisée en concertation avec le CCVF. Article 3 : Informations transmises au CCVF par la SNCB Dans le cadre d'une réunion annuelle, la SNCB informe le CCVF sur les indicateurs définis dans le Contrat de Service Public sur la base du rapport sur le dialogue de performance établi par le SPF Mobilité. Des réunions d'information complémentaires peuvent être organisées soit à la demande de la SNCB, soit à la demande du CCVF, d'un commun accord entre les parties. Dans ce cadre, le CCVF et ses membres individuels, ses travailleurs et ses contractants respectent les règles de confidentialité telles que van de stations, het rollend materieel, de informatie en de aankoop van vervoerbewijzen. Het opstellen van specifieke bepalingen over de toegankelijkheid in de bijzondere bestekken gebeurt in overleg met het RGCT. Artikel 3: Informatie van NMBS aan het RGCT In het kader van een jaarlijkse vergadering, informeert NMBS het RGCT over de indicatoren opgenomen in het Openbaredienstcontract op basis van het door de FOD Mobiliteit opgemaakt verslag van de Prestatiedialoog. Bijkomende informatievergaderingen kunnen worden georganiseerd ofwel op vraag van NMBS ofwel op vraag van het RGCT, in onderlinge overeenstemming tussen de partijen. In dit kader respecteren het RGCT en zijn individuele leden, werknemers en contractanten de regels m.b.t. vertrouwelijkheid zoals
définies à l'article 7. bepaald in artikel 7.
Article 4 : Concertation à l'invitation du CCVF Artikel 4: Overleg op uitnodiging van het RGCT
La SNCB est invitée aux réunions de concertation que le CCVF souhaite NMBS wordt uitgenodigd op overlegvergaderingen die het RGCT met NMBS,
organiser avec la SNCB, Infrabel, les services et administrations de Infrabel, regionale en federale vervoerdiensten en administraties en
transport régionaux et fédéraux et les services internationaux. internationale diensten wenst te beleggen.
Article 5 : Avis du CCVF Artikel 5: Advies van het RGCT
Les demandes d'avis adressées par la SNCB au CCVF sont envoyées par De adviesaanvragen die door de NMBS aan het RGCT worden gedaan, worden
e-mail au secrétariat du CCVF. per e-mail verstuurd aan het secretariaat van het RGCT.
Le délai de réponse du CCVF est : De antwoordtermijnen van het RGCT bedragen:
? de neuf semaines pour les réponses basées sur des données ? negen weken voor antwoorden op basis van beschikbare gegevens (te
disponibles (à dater du jour de la réception de la demande d'avis) ; ? de six semaines pour les avis relatifs à l'adaptation des tarifs régulés ; ? de quatre mois pour des réponses nécessitant des recherches ou analyses d'informations brutes. Ces délais peuvent être modifiés d'un commun accord. La SNCB s'engage à répondre de la façon la plus complète possible et motivée à tous les avis émis par le CCVF concernant ses activités : ? dans un délai de six semaines, quand il s'agit de fournir des informations disponibles au sein de l'entreprise ; ? dans un délai de trois mois, quand la réponse nécessite des recherches préalables ou des analyses d'informations brutes existantes. Ces délais peuvent être modifiés d'un commun accord. Les avis du CCVF, dans la mesure où ils sont rendus dans les délais convenus, portant sur le Plan Pluriannuel d'Investissement, le Plan de Transport et les tarifs régulés sont communiqués à titre informatif aux membres du Conseil d'administration de la SNCB, via les contacts SNCB repris à l'article 8, afin de leur permettre d'avoir une vue complète du dossier préalablement à la prise de décisions. Dans sa rekenen vanaf de datum van ontvangst van de adviesaanvraag); ? zes weken voor adviezen voor de aanpassing van de gereguleerde tarieven; ? vier maanden voor antwoorden die onderzoek of analyse van ruwe informatie vereisen. In onderling akkoord kunnen deze termijnen worden aangepast. NMBS verbindt zich ertoe een zo compleet mogelijk en gemotiveerd antwoord te geven op alle adviezen die het RGCT uitbrengt over haar activiteiten: ? binnen de zes weken indien de informatie beschikbaar is binnen de onderneming; ? binnen de drie maanden indien het antwoord voorafgaandelijk opzoekingswerk of de analyse van bestaande, brute gegevens vereist. In onderling akkoord kunnen deze termijnen worden aangepast. De adviezen van het RGCT, voor zover bezorgd binnen de afgesproken termijnen, die betrekking hebben op het Meerjareninvesteringsplan, het Vervoersplan en de gereguleerde tarieven worden ter informatie meegedeeld aan de leden van de Raad van Bestuur van NMBS, via de NMBS-contacten opgenomen in artikel 8, om hen een volledig beeld van het dossier te geven alvorens er een beslissing genomen wordt. In haar externe communicatie over het uitgebrachte advies zal het RGCT,
communication externe sur l'avis émis, le CCVF respectera l'article 7 alvorens een beslissing van de raad van bestuur is genomen, artikel 7
avant qu'une décision du Conseil d'administration n'ait été prise. respecteren.
Si le CCVF ou ses membres individuels communiquent à l'extérieur sur
les avis, la SNCB sera informée du contenu de cette communication au Indien over de adviezen extern wordt gecommuniceerd door het RGCT of
moins 2 jours ouvrables à l'avance. Le CCVF peut publier les réponses rendues par la SNCB aux avis du CCVF, sous réserve du respect de l'article 7. Article 6 : Réunions, mode de convocation et ordre du jour des réunions Les réunions entre les deux parties se déroulent à huis clos. Le CCVF est représenté par des membres qui siègent en son sein. Des participants externes peuvent être invités d'un commun accord. La SNCB informe le secrétariat du CCVF de la tenue d'une réunion par courrier électronique de préférence 15 jours et au moins 8 jours avant la réunion. La convocation contient le lieu, la date et l'heure de la réunion, ainsi que l'ordre du jour. Article 7 : Confidentialité des données SNCB Sauf disposition expresse contraire, les données échangées entre la SNCB et le CCVF dans le cadre du présent protocole d'accord sont considérées comme non confidentielles. Chaque partie peut spécifier clairement, et au cas par cas, un autre niveau de protection. En cas de désaccord sur le niveau de protection d'une information, un dialogue devra être initié entre les deux parties afin de résoudre le conflit à l'amiable. Ne peut être considérée comme confidentielle toute information publiquement accessible ou pouvant être obtenue au moyen de sources qui le sont. En matière de confidentialité, le présent protocole distingue les informations confidentielles de manière temporaire (et donc sous embargo) des informations confidentielles de manière permanente. Les avis sont transmis à la SNCB et peuvent être rendus publics sauf si la SNCB invoque et motive la confidentialité dans un délai d'une semaine à compter de la transmission de l'avis et définit l'embargo. Une fois l'embargo expiré, tous les avis peuvent être rendus publics et publiés sur le site web du Comité. Si un avis relève de la clause zijn individuele leden, wordt NMBS ten minste 2 werkdagen op voorhand op de hoogte gebracht van de inhoud van deze communicatie. Het RGCT kan de antwoorden van de NMBS op de adviezen van het RGCT publiceren, mits het respecteren van artikel 7. Artikel 6: Vergaderingen, bijeenroepingswijze en agenda van de vergaderingen De vergaderingen tussen beide partijen vinden plaats met gesloten deuren. Het RGCT wordt vertegenwoordigd door leden die in het RGCT zetelen. In onderling akkoord kunnen externe deelnemers worden uitgenodigd. NMBS brengt het secretariaat van het RGCT bij voorkeur 15 dagen en minstens 8 dagen op voorhand per e-mail op de hoogte van een vergadering. De bijeenroeping vermeldt de plaats, de datum en het tijdstip van de vergadering, alsook de agenda. Artikel 7: Vertrouwelijkheid van de NMBS-gegevens De gegevens die in het kader van dit samenwerkingsprotocol tussen de NMBS en het RGCT worden uitgewisseld, worden als niet-vertrouwelijk beschouwd tenzij uitdrukkelijk anders bepaald. Elke partij kan duidelijk en geval per geval een ander gegevensbeschermingsniveau specificeren. Bij onenigheid over het gegevensbeschermingsniveau van bepaalde informatie, moet er een dialoog tussen beide partijen worden opgestart om het geschil in der minne te regelen. Alle informatie die publiekelijk beschikbaar is of uit publiekelijk beschikbare bronnen kan worden verkregen, kan niet als vertrouwelijk worden beschouwd. Met betrekking tot vertrouwelijkheid wordt in dit protocol onderscheid gemaakt tussen informatie die tijdelijk vertrouwelijk is (en waarop dus een embargo rust) en informatie die permanent vertrouwelijk is. De adviezen worden overgemaakt aan de NMBS en kunnen openbaar gemaakt worden tenzij de NMBS een vertrouwelijkheidsclausule motiveert binnen een termijn van één week na overmaking van het advies en NMBS het embargo opgeeft. Na verval van het embargo kunnen alle adviezen publiek gemaakt worden en op de website van het Comité gepubliceerd worden. Indien een advies onder de vertrouwelijkheidsclausule valt,
de confidentialité, il est loisible au Comité de communiquer sur l'avis en omettant tous les éléments confidentiels. Les informations confidentielles de manière permanente incluent des informations sensibles pouvant impacter négativement la position concurrentielle de la SNCB ou son équilibre financier, ce qui inclut par exemple l`ensemble des données concernant ses activités commerciales non soumises au Contrat de Service Public. Article 8 : Point de contact/interlocuteur Tout courrier et toute communication concernant le CCVF et ses activités sont à adresser exclusivement à : staat het Comité vrij te communiceren over het advies met weglating van alle vertrouwelijke elementen. Permanent vertrouwelijke informatie omvat gevoelige informatie die de concurrentiepositie van de NMBS of haar financiële evenwicht negatief zou kunnen beïnvloeden. Hieronder vallen bijvoorbeeld alle gegevens over haar commerciële activiteiten die niet aan het Openbaredienstcontract zijn onderworpen. Artikel 8: Contact/gesprekspartner Alle post en alle communicatie over het RGCT en zijn activiteiten moet uitsluitend gericht worden aan:
- pour la SNCB : - voor NMBS:
SNCB NMBS
Corporate communication & Public affairs Corporate communication & Public affairs
10-14 B-CP.2 10-14 B-CP.2
Avenue de la Porte de Hal 40 Hallepoortlaan 40
1060 BRUXELLES 1060 BRUSSEL
E-mail : public.affairs@sncb.be (cc leen.uyterhoeven@sncb.be) E-MAIL : public.affairs@nmbs.be(cc leen.uyterhoeven@nmbs.be)
- pour le CCVF : - voor het RGCT:
COMITE CONSULTATIF POUR LES VOYAGEURS FERROVIAIRES RAADGEVEND COMITE VAN DE TREINREIZIGERS
SPF Mobilité et Transports FOD Mobiliteit en Vervoer
Direction générale Politique de Mobilité Durable et Ferroviaire Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid
Rue du Progrès 56 Vooruitgangstraat 56
1210 Bruxelles 1210 BRUSSEL
E-mail : ccvf-rgct@mobilit.fgov.be E-MAIL: ccvf-rgct@mobilit.fgov.be
Article 9 : Validité Le présent protocole de collaboration a une durée de validité allant de la date de signature par les deux parties jusqu'au 25/07/2028, à moins que les deux parties ne conviennent plus tôt, par consensus, d'apporter un ajustement au présent protocole. Les parties conviennent que, en l'absence d'un nouveau protocole de collaboration conclu d'un commun accord et entrant en vigueur à compter de cette date, le présent protocole de collaboration restera également en vigueur après cette date jusqu'à ce qu'un nouveau protocole de collaboration soit conclu d'un commun accord entre la SNCB et le CCVF. La SNCB et le CCVF déterminent, d'un commun accord, les modalités de leur collaboration à travers le présent protocole de collaboration. Il ne sera toutefois effectivement d'application qu'après approbation du ministre compétent. Fait en deux exemplaires, chaque partie déclarant avoir reçu le sien. Artikel 9: Geldigheid Dit protocol heeft een geldigheidsduur vanaf de datum van ondertekening door beide partijen, tot 25/07/2028, tenzij beide partijen eerder in consensus overeenkomen om een aanpassing te doen aan dit protocol. Partijen komen overeen dat, bij gebrek aan een nieuw in onderling overleg afgesloten Samenwerkingsprotocol dat vanaf deze datum in werking treedt, dit Samenwerkingsovereenkomst ook na deze datum van kracht zal blijven totdat een nieuw Samenwerkingsakkoord in onderling overleg wordt overeengekomen tussen NMBS en het RGCT. NMBS en het RGCT bepalen de modaliteiten van hun samenwerking in onderlinge overeenstemming via dit Samenwerkingsprotocol. Het protocol wordt echter pas effectief van toepassing na goedkeuring door de bevoegde minister. Opgemaakt in twee exemplaren, waarbij elke partij verklaart een exemplaar te hebben ontvangen,
Bruxelles, le 26 avril 2024 Brussel, 26 april 2024
Sophie Dutordoir Sophie Dutordoir
Administratrice déléguée SNCB Gedelegeerd Bestuurder NMBS
Dirk Lauwers Dirk Lauwers
Président CCVF Voorzitter RGCT
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 août 2024 portant Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 19
approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif augustus 2024 tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het
pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB. raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS.
Le Ministre chargé de la Société nationale des chemins de fer belges De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische
et compétent pour Infrabel, spoorwegen en bevoegd voor Infrabel,
G. GILKINET G. GILKINET
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x