← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt "
Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt | Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
19 AOUT 2022. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche | 19 AUGUSTUS 2022. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het |
model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het | |
victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 | koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de |
portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au | artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles | strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop |
selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à | de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden |
être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt | gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution, | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, de |
notamment les articles 2, 6°, 3, § 2, 3/1, 53, alinéa 3, 61, § 4, | artikelen 2, 6°, 3, § 2, 3/1, 53, derde lid, 61, § 4, vierde lid, 63, |
alinéa 4, 63, § 3, alinéa 2, 68, § 3, alinéa 3, 90, § 1, alinéa 3, et | § 3, tweede lid, 68, § 3, derde lid, 90, § 1, derde lid, en 95/6, |
95/6, alinéa 3; | derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la | Gelet op het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering |
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui | strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop |
portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander | de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden |
à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans | gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, artikel 1, |
leur intérêt, l'article 1, 3° ; | 3° ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 août 2022; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des | augustus 2022; Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële |
Maisons de justice du 10 août 2022; | Conferentie voor de Justitiehuizen van 10 augustus 2022; |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, | Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid |
§ 1er; | op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des | Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de |
dispositions réglementaires précitées; | voornoemde reglementaire bepalingen; |
Considérant que l'article 15 de la loi du 29 juin 2021 portant | Overwegende dat artikel 15 van de wet van 29 juni 2021 tot |
opérationnalisation de la procédure d'exécution des peines privatives | operationalisering van de procedure voor de uitvoering van |
de liberté de trois ans ou moins abroge l'arrêté royal du 29 janvier | vrijheidsstraffen van drie jaar of minder het koninklijk besluit van |
2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 | 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 |
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une | mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot |
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le | een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
cadre des modalités d'exécution de la peine, modifié par la loi du 14 | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, gewijzigd bij de wet van 14 |
décembre 2012 améliorant l'approche des abus sexuels et des faits de | december 2012 tot verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en |
feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie en bij het koninklijk | |
pédophilie dans une relation d'autorité et par l'arrêté royal du 26 | besluit van 26 december 2013, opheft en dit artikel in werking treedt |
décembre 2013 et que cet article entre en vigueur le 1er septembre | |
2022. | op 1 september 2022. |
Considérant que l'arrête royal du 13 août 2022 portant exécution des | Overwegende dat het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot |
articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe | uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de |
des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes | strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop |
peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des | de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden |
conditions dans leur intérêt, entre en vigueur le 1er septembre 2022 | gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, in werking |
et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en | treedt op 1 september 2022 en dat de bepaling die het uitvoert |
vigueur promptement. | noodzakelijkerwijze snel in werking moet treden; |
Considérant qu'il est donc nécessaire que le document modèle puisse | Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument zeker |
être consulté et utilisé dès le 1er septembre 2022, | vanaf 1 september 2022 kan worden geconsulteerd en gebruikt, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le modèle de la fiche victime, visée à l'article 1er, 3°, |
Artikel 1.Het model van slachtofferfiche bedoeld in artikel 1, 3°, |
de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la | van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de |
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui | strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop |
portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander | de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden |
à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans | gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, wordt |
leur intérêt, est établi suivant le modèle de la déclaration de la | vastgesteld volgens het model van slachtofferfiche dat als bijlage bij |
victime en annexe au présent arrêté. | dit besluit gaat. |
Art. 2.L'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 remplaçant l'arrêté |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 27 december 2013. tot vervanging |
ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de | van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van |
het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° | |
la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier | van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van |
2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 | artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
cadre des modalités d'exécution de la peine, est abrogé. | strafuitvoeringsmodaliteit, wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2022. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2022. |
Bruxelles, le 19 août 2022. | Brussel, 19 augustus 2022. |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |