Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 19/08/2022
← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt "
Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
19 AOUT 2022. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche 19 AUGUSTUS 2022. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het
model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het
victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de
portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop
selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden
être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution, toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, de
notamment les articles 2, 6°, 3, § 2, 3/1, 53, alinéa 3, 61, § 4, artikelen 2, 6°, 3, § 2, 3/1, 53, derde lid, 61, § 4, vierde lid, 63,
alinéa 4, 63, § 3, alinéa 2, 68, § 3, alinéa 3, 90, § 1, alinéa 3, et § 3, tweede lid, 68, § 3, derde lid, 90, § 1, derde lid, en 95/6,
95/6, alinéa 3; derde lid;
Vu l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la Gelet op het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop
portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden
à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, artikel 1,
leur intérêt, l'article 1, 3° ; 3° ;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 août 2022; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17
Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des augustus 2022; Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële
Maisons de justice du 10 août 2022; Conferentie voor de Justitiehuizen van 10 augustus 2022;
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid
§ 1er; op artikel 3, § 1;
Vu l'urgence, Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de
dispositions réglementaires précitées; voornoemde reglementaire bepalingen;
Considérant que l'article 15 de la loi du 29 juin 2021 portant Overwegende dat artikel 15 van de wet van 29 juni 2021 tot
opérationnalisation de la procédure d'exécution des peines privatives operationalisering van de procedure voor de uitvoering van
de liberté de trois ans ou moins abroge l'arrêté royal du 29 janvier vrijheidsstraffen van drie jaar of minder het koninklijk besluit van
2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
cadre des modalités d'exécution de la peine, modifié par la loi du 14 raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, gewijzigd bij de wet van 14
décembre 2012 améliorant l'approche des abus sexuels et des faits de december 2012 tot verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en
feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie en bij het koninklijk
pédophilie dans une relation d'autorité et par l'arrêté royal du 26 besluit van 26 december 2013, opheft en dit artikel in werking treedt
décembre 2013 et que cet article entre en vigueur le 1er septembre
2022. op 1 september 2022.
Considérant que l'arrête royal du 13 août 2022 portant exécution des Overwegende dat het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot
articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de
des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en
droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop
peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden
conditions dans leur intérêt, entre en vigueur le 1er septembre 2022 gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, in werking
et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en treedt op 1 september 2022 en dat de bepaling die het uitvoert
vigueur promptement. noodzakelijkerwijze snel in werking moet treden;
Considérant qu'il est donc nécessaire que le document modèle puisse Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument zeker
être consulté et utilisé dès le 1er septembre 2022, vanaf 1 september 2022 kan worden geconsulteerd en gebruikt,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le modèle de la fiche victime, visée à l'article 1er, 3°,

Artikel 1.Het model van slachtofferfiche bedoeld in artikel 1, 3°,

de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop
portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden
à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, wordt
leur intérêt, est établi suivant le modèle de la déclaration de la vastgesteld volgens het model van slachtofferfiche dat als bijlage bij
victime en annexe au présent arrêté. dit besluit gaat.

Art. 2.L'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 remplaçant l'arrêté

Art. 2.Het ministerieel besluit van 27 december 2013. tot vervanging

ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van
het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4°
la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van
2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
cadre des modalités d'exécution de la peine, est abrogé. strafuitvoeringsmodaliteit, wordt opgeheven.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2022.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2022.

Bruxelles, le 19 août 2022. Brussel, 19 augustus 2022.
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^