Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 18/11/2015
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande Ministerieel besluit tot wijzing van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
18 NOVEMBRE 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel 18 NOVEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot wijzing van het
du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van
Traduction allemande voertuigen. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel
l'arrêté ministériel du 18 novembre 2015 modifiant l'arrêté besluit van 18 november 2015 tot wijzing van het ministerieel besluit
ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen (Belgisch
véhicules (Moniteur belge du 1er décembre 2015). Staatsblad van 1 december 2015).
Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service Deze vertaling is opgemaakt door de Vertaaldienst van de Federale
public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles. Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in Brussel.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
18. NOVEMBER 2015 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 18. NOVEMBER 2015 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von
Fahrzeugen Fahrzeugen
Die Ministerin der Mobilität, Die Ministerin der Mobilität,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Straßenverkehrspolizei, Artikel 1 Absatz 1; Straßenverkehrspolizei, Artikel 1 Absatz 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung
von Fahrzeugen, Artikel 18; von Fahrzeugen, Artikel 18;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 58.228/4 des Staatsrates vom 21. Oktober Aufgrund des Gutachtens Nr. 58.228/4 des Staatsrates vom 21. Oktober
2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12.
Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In Artikel 2 § 2 Nr. 1 Buchstabe e) des Ministeriellen Artikel 1 - In Artikel 2 § 2 Nr. 1 Buchstabe e) des Ministeriellen
Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen, ersetzt Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen, ersetzt
durch den Ministeriellen Erlass vom 30. August 2013, werden die Wörter durch den Ministeriellen Erlass vom 30. August 2013, werden die Wörter
"Artikel 7 Nr. 1, 2, 7 und 11" ersetzt durch die Wörter "Artikel 7 Nr. "Artikel 7 Nr. 1, 2, 7 und 11" ersetzt durch die Wörter "Artikel 7 Nr.
1, 2, 2/1, 7 und 11". 1, 2, 2/1, 7 und 11".
Brüssel, den 18. November 2015 Brüssel, den 18. November 2015
J. GALANT J. GALANT
^