Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juillet 2002 relatif à l'attribution et la délégation de compétence en matière d'exécution de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juli 2002 tot toekenning en delegatie van bevoegdheid inzake de uitvoering van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
18 NOVEMBRE 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 18 NOVEMBER 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 22 juillet 2002 relatif à l'attribution et la délégation de | ministerieel besluit van 22 juli 2002 tot toekenning en delegatie van |
compétence en matière d'exécution de la loi du 12 juillet 1976 | bevoegdheid inzake de uitvoering van de wet van 12 juli 1976 |
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens | betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private |
privés par des calamités naturelles | goederen door natuurrampen |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à, des biens privés par des calamités naturelles, | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, |
notamment les articles 8, § 2, 11, § 3, 12, §§ 1er et 2, 17, § 4, 21, | inzonderheid op de artikelen 3, 8, § 2, 11, § 3, 12, §§ 1 en 2, 17, § |
26, 27, 28, 35, § 1er, 42, 48, § 1er, 49, § 1er et 52, § 1er, modifiée | 4, 21, 26, 27, 28, 35, § 1, 42, 48, § 1, 49, § 1 en 52, § 1, gewijzigd |
par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre 1990, 22 | bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990, 22 |
juillet 1991, 23 décembre 1999, 21 mai 2003, 17 septembre 2005, 20 | juli 1991, 23 december 1999, 21 mei 2003, 17 september 2005, 20 juli |
juillet 2006 et 11 juillet 2013; | 2006 en 11 juli 2013; |
Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling |
délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de | van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles | tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door |
(calamités publiques ou calamités agricoles), notamment l'article 5, | natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), inzonderheid op |
modifié par les arrêtés royaux des 9 avril 1990, 20 février 1995 et 18 | artikel 5, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 april 1990, 20 |
décembre 1998; | februari 1995 en 18 december 1998; |
Vu l'arrêté royal du 23 février 1977 fixant les conditions et les | Gelet op het koninklijk besluit van 23 februari 1977 tot bepaling van |
modalités de l'ouverture des crédits de restauration en matière de | de voorwaarden en de wijzen van opening van de herstelkredieten inzake |
calamités naturelles, ainsi que la quotité des taux d'intérêt et les | natuurrampen, en van het rentevoetgedeelte en de kosten waarvan de |
frais dont l'Etat assume la charge, notamment les articles 4 et 5, | staat de last op zich neemt, inzonderheid op de artikelen 4 en 5, |
modifié par l'arrêté royal du 27 novembre 1979; | gewijzigd bij koninklijk besluit van 27 november 1979; |
Vu l'arrêté royal du 23 février 1977 organique de la Caisse nationale | Gelet op het koninklijk besluit van 23 februari 1977 tot inrichting |
des Calamités, notamment l'article 9, § 1er; | van de Nationale Kas voor Rampenschade, inzonderheid op artikel 9, § |
Vu l'arrêté royal du 29 mars 1977 relatif au remploi de l'intervention | 1; Gelet op het koninklijk besluit van 29 maart 1977 betreffende de |
financière allouée pour la réparation de certains dommages causés à | wederbelegging van de financiële tegemoetkoming verleend voor het |
herstel van zekere schade aan private goederen veroorzaakt door | |
des biens privés par des calamités naturelles et aux modalités de | natuurrampen en betreffende de wijzen van toezicht op die |
contrôle de ce remploi (calamités publiques), notamment les articles 1er, | wederbelegging (algemene rampen), inzonderheid op de artikelen 1, 2, 3 |
2, 3 et 5, § 2, modifié par l'arrêté royal du 27 octobre 1998; | en 5, § 2, gewijzigd bij koninklijk besluit van 27 oktober 1998; |
Vu l'arrêté royal du 14 septembre 1984 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 14 september 1984 houdende |
42 de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | uitvoering van artikel 42 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, | herstel van zekere schade aan private goederen veroorzaakt door |
modifié par les arrêtés royaux des 6 juin 1990 et 20 juillet 2000; | natuurrampen, gewijzigd bij de koninklijk besluiten van 6 juni 1990 en |
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service | 20 juli 2000; Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, | |
public fédéral Intérieur, notamment l'article 2, § 2, modifié par les | inzonderheid op artikel 2, § 2, gewijzigd bij koninklijke besluiten |
arrêtés royaux des 5 septembre 2002 et 11 juillet 2003; | van 5 september 2002 en 11 juli 2003; |
Vu l'arrêté ministériel du 14 novembre 1984 fixant les conditions de | Gelet op het ministerieel besluit van 14 november 1984 tot |
forme et de délai d'introduction des demandes d'intervention | vaststelling van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot |
financière du chef des dommages causés à des biens du domaine public | financiële tegemoetkoming wegens schade aan openbare domeingoederen |
par des calamités naturelles (calamités publiques), notamment | veroorzaakt door natuurrampen (algemene rampen), inzonderheid op |
l'article 5; | artikel 5; |
Vu l'arrêté ministériel du 11 février 1985 fixant les conditions et | Gelet op het ministerieel besluit van 11 februari 1985 tot bepaling |
les modalités de l'ouverture des crédits de restauration en matière de | van de voorwaarden en de wijzen van opening van de herstelkredieten |
calamités naturelles du chef des dommages causés à des biens du | inzake schade veroorzaakt aan goederen van het openbaar domein door |
domaine public, ainsi que la quotité des taux d'intérêt et les frais | natuurrampen alsmede van het rentevoetgedeelte en de kosten waarvan de |
dont l'Etat assume la charge, notamment les articles 4 et 5; | Staat de last op zich neemt, inzonderheid op de artikelen 4 en 5; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 juillet 2002 portant exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 22 juli 2002 houdende uitvoering |
l'article 2, § 2, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 | van artikel 2, § 2, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 14 |
portant création du Service public fédéral Intérieur; | januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst |
Binnenlandse Zaken; | |
Vu l'arrêté ministériel du 22 juillet 2002 relatif à l'attribution et | Gelet op het ministerieel besluit van 22 juli 2002 tot toekenning en |
la délégation de compétence en matière d'exécution de la loi du 12 | delegatie van bevoegdheid inzake de uitvoering van de wet van 12 juli |
juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à | 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private |
des biens privés par des calamités naturelles; | goederen door natuurrampen; |
Vu que la continuité du service doit être garantie pendant les | Gelet het feit dat de continuïteit van de dienst dient gegarandeerd te |
périodes d'absence du chef de service du Service Calamités, | worden in periodes dat het diensthoofd van de Dienst Rampenschade afwezig is, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juillet |
Artikel 1.In het artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juli |
2002 relatif à l'attribution et la délégation de compétence en matière | 2002 tot toekenning en delegatie van bevoegdheid inzake de uitvoering |
d'exécution de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de | van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade |
certains dommages causés à des biens privés par des calamités | veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen worden de woorden |
naturelles, les termes "au Chef de service de la Direction générale de | "Aan het diensthoofd van de Algemene Directie van de Civiele |
la Protection Civile et, en son absence ou en cas d'empêchement, à un | Bescherming en, tijdens zijn afwezigheid of in geval van verhindering, |
fonctionnaire de rang 13 du Service des Calamités" sont remplacés par | aan een ambtenaar van rang 13 van de dienst Rampenschade" vervangen |
"au fonctionnaire dirigeant du Service Calamités ou à son délégué". | door "Aan de leidende ambtenaar van de dienst Rampenschade of zijn afgevaardigde". |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté ministériel, les termes "au Chef |
Art. 2.In het artikel 2 van hetzelfde ministerieel besluit worden de |
de Service de la Direction générale de la Protection Civile" sont | woorden "Aan het diensthoofd van de Algemene Directie van de Civiele |
remplacés par "au fonctionnaire dirigeant du Service Calamités ou à | Bescherming" vervangen door "Aan de leidende ambtenaar van de Dienst |
son délégué". | Rampenschade of zijn afgevaardigde". |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté ministériel, les termes "au Chef |
Art. 3.In het artikel 3 van hetzelfde ministerieel besluit worden de |
de Service de la Direction générale de la Protection Civile et aux | woorden "Aan het Diensthoofd van de Algemene Directie van de Civiele |
fonctionnaires de niveaux 1 et 2 du Service des Calamités" sont | Bescherming en aan de ambtenaren van niveaus 1 en 2 van de Dienst |
remplacés par "au fonctionnaire dirigeant du Service Calamités ou à | Rampenschade" vervangen door "Aan de leidende ambtenaar van de dienst |
son délégué". | Rampenschade of zijn afgevaardigde". |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté ministériel, les termes "au Chef |
Art. 4.In het artikel 4 van hetzelfde ministerieel besluit worden de |
de service de la Direction générale de la Protection Civile et, en son | woorden "Aan het diensthoofd van de Algemene Directie van de Civiele |
Bescherming en, tijdens zijn afwezigheid of in geval van verhindering, | |
absence ou en cas d'empêchement, à un fonctionnaire de rang 13 du | aan een ambtenaar van rang 13 van de Dienst Rampenschade" vervangen |
Service des Calamités" sont remplacés par "au fonctionnaire dirigeant | door "Aan de leidende ambtenaar van de Dienst Rampenschade of zijn |
du Service Calamités ou à son délégué". | afgevaardigde". |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté ministériel, les termes "au Chef |
Art. 5.In het artikel 5 van hetzelfde ministerieel besluit worden de |
de service de la Direction générale de la Protection Civile et, en son | woorden "Aan het Diensthoofd van de Algemene Directie van de Civiele |
absence ou en cas d'empêchement, à un fonctionnaire des rangs 13 et 10 | Bescherming en aan de ambtenaren van de rangen 13 en 10 van de Dienst |
du Service des Calamités" sont remplacés par "au fonctionnaire | Rampenschade" vervangen door "Aan de leidende ambtenaar van de Dienst |
dirigeant du Service Calamités ou à son délégué". | Rampenschade of zijn afgevaardigde". |
Art. 6.A l'article 6 du même arrêté ministériel, les termes "aux |
Art. 6.In het artikel 6 van hetzelfde ministerieel besluit worden de |
fonctionnaires de rang 13 du Service des Calamités" sont remplacés par | woorden "Aan de ambtenaren van rang 13 van de Dienst Rampenschade" |
"au fonctionnaire dirigeant du Service Calamités ou à son délégué". | vervangen door "Aan de leidende ambtenaar van de Dienst Rampenschade |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de la date de |
of zijn afgevaardigde". Art. 7.Dit besluit treedt in werking vanaf de datum van |
signature. | ondertekening. |
Bruxelles, le 18 novembre 2013. | Brussel, 18 november 2013. |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |