Arrêté ministériel relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés | Ministerieel besluit betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
18 JUILLET 2013. - Arrêté ministériel relatif au régime fiscal des | 18 JULI 2013. - Ministerieel besluit betreffende het fiscaal stelsel |
tabacs manufacturés | van gefabriceerde tabak |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés (1), article 3; | gefabriceerde tabak (1), artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2013 relatif au régime fiscal des | Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2013 betreffende het |
tabacs manufacturés (2); | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak (2); |
Vu l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime fiscal des | Gelet op het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het |
tabacs manufacturés (3) ainsi que le tableau des signes fiscaux pour | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak (3) en de tabel van de fiscale |
tabacs manufacturés annexé audit arrêté, modifié en dernier lieu par | kentekens voor gefabriceerde tabak in bijlage bij dit besluit, het |
l'arrêté ministériel du 27 juin 2013 (4); | laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 27 juni 2013 (4); |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise, donné le 12 juin 2013; | Economische Unie, gegeven op 12 juni 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 27 juni 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 juli |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 (5), | 2013; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 (6) et | 1973 (5), artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 (6) en |
modifié par la loi du 4 août 1996 (7); | gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996 (7); |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | |
Vu l'urgence, motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet | dit besluit tot doel heeft de fiscale ontvangsten te verzekeren die |
de garantir les recettes fiscales décidées par le Gouvernement lors du | door de Regering werden beslist tijdens het begrotingsconclaaf van |
conclave budgétaire du mois de mars 2013 par le biais de la mise en | maart 2013 door middel van de invoering van |
oeuvre de mesures antiforestalling lors de l'entrée en vigueur de la | anti-forestallingmaatregelen bij de inwerkingtreding van de wijziging |
modification de la fiscalité sur certaines catégories de tabacs | van de fiscaliteit voor bepaalde categorieën van tabaksfabricaten |
manufacturés fixée au 1er juillet 2013 par l'arrêté royal du 18 juin | vastgesteld op 1 juli 2013 bij het koninklijk besluit van 18 juni 2013 |
2013 modifiant provisoirement la loi du 3 avril 1997 relative au | tot voorlopige wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
régime fiscal des tabacs manufacturés, | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 21 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 |
Artikel 1.Artikel 21 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en dernier | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, het laatst |
lieu par l'article 14 de l'arrêté ministériel du 30 décembre 2010, est | gewijzigd bij artikel 14 van het ministerieel besluit van 30 december |
remplacé par ce qui suit : | 2010, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 21.Le tableau des signes fiscaux reproduit par catégorie de tabacs manufacturés, la liste des classes de prix de vente au détail de ces tabacs en précisant par classe de prix, le montant de l'accise, de la T.V.A., et le total de ces deux impôts inclus dans le prix; ce tableau est modifié périodiquement pour répondre aux besoins des opérateurs. Chaque année, une mise à jour du tableau des signes fiscaux a lieu les 1er janvier, 1er mai et 1er septembre. Les demandes d'introduction de nouvelles classes de prix doivent être adressées à l' administrateur général au plus tard un mois avant ces échéances ou au plus tard un mois avant la publication du tableau des signes fiscaux. Lorsque la mise à jour du tableau des signes fiscaux est également la conséquence d' une modification de la fiscalité ou d'une modification de la fiscalité minimale, le tableau des signes fiscaux entre en |
« Art. 21.De tabel der fiscale kentekens geeft, per categorie van tabaksfabricaten, de lijst met prijsklassen weer met precisering per prijsklasse van het bedrag aan accijnzen, btw en het totaal van deze twee belastingen inbegrepen in de prijs; deze tabel wordt periodiek gewijzigd om aan de noden van de marktdeelnemers te voldoen. Elk jaar worden op 1 januari, 1 mei en 1 september aan de tabel der fiscale kentekens de nodige aanpassingen gedaan. De aanvragen tot het invoeren van nieuwe prijsklassen moeten uiterlijk één maand voor deze vervaldata of uiterlijk één maand voor de publicatie van de tabel der fiscale kentekens worden gericht aan de administrateur-generaal. Wanneer de aanpassing van de tabel der fiscale kentekens eveneens het gevolg is van een wijziging van de fiscaliteit of van een wijziging van de minimumfiscaliteit, treedt de tabel der fiscale kentekens pas |
vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit le mois de la | in werking de eerste dag van de tweede maand volgend op de maand van |
publication. | publicatie ervan. |
L'insertion de nouvelles classes de prix donne lieu à la débition des | Het invoeren van nieuwe prijsklassen leidt tot het verschuldigd zijn |
coûts de confection afférents aux signes fiscaux concernés, à | van de aanmaakkosten voor de betrokken fiscale kentekens, met |
l'exception des cas pour lesquels il est satisfait aux conditions | uitzondering van de gevallen waarin wordt voldaan aan de voorwaarden |
fixées par l'administrateur général. ». | vastgesteld door de administrateur-generaal. ». |
Art. 2.L'article 27/2 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 |
Art. 2.Artikel 27/2 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, remplacé par | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, vervangen |
l'article 1er de l'arrêté ministériel du 11 janvier 2012, est remplacé | door artikel 1 van het ministerieel besluit van 11 januari 2012, wordt |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 27/2.§ 1er. Le dépôt d'une déclaration de mise à la |
« Art. 27/2.§ 1. Het indienen van een aangifte ten verbruik is |
consommation est exigé lorsque le taux d'accise est nul ainsi que lors | vereist indien het accijnstarief nul bedraagt alsook bij de |
de la mise à la consommation en exonération de l'accise. | inverbruikstelling met vrijstelling van accijnzen. |
§ 2. Les signes fiscaux mis à la disposition des opérateurs économiques doivent être apposés sur les emballages des produits de tabacs manufacturés mis à la consommation au cours d'une période de douze ou vingt-quatre mois, selon qu'ils se rapportent à des cigarettes ou aux autres produits du tabac. Ladite période débute à la date de livraison des signes fiscaux. A l'expiration de ce délai, les signes fiscaux non utilisés doivent être représentés et détruits en présence des agents. Les opérateurs économiques doivent indemniser les frais liés à la surveillance exercée par les agents. A défaut, une déclaration de mise à la consommation est établie d'office avec paiement au comptant des redevabilités, dues selon les taux en vigueur à cette date. | § 2. De aan de marktdeelnemers ter beschikking gestelde fiscale kentekens moeten, binnen een periode van twaalf of vierentwintig maand, worden aangebracht op de verpakkingen van inverbruikgestelde tabaksfabricaten, en dit naargelang ze betrekking hebben op sigaretten of op andere tabaksfabricaten. Deze periode vangt aan op de datum van levering van de fiscale kentekens. Na het verstrijken van deze vervaltermijn moeten de niet-gebruikte fiscale kentekens worden vertoond en vernietigd onder ambtelijk toezicht. De marktdeelnemers moeten de kosten vergoeden die gepaard gaan met het toezicht uitgeoefend door de ambtenaren. Bij gebrek hieraan, moet van ambtswege een aangifte ten verbruik worden opgemaakt met contante betaling van de verschuldigdheden aan het op die datum van toepassing zijnde tarief. |
§ 3. En l'occurrence, les dispositions de l'article 27/1 sont d'application. ». | § 3. Ter zake zijn de bepalingen van artikel 27/1 van toepassing. ». |
Art. 3.Dans l'article 32 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 |
Art. 3.In artikel 32 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, le paragraphe 1er, | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt |
remplacé par l'article 17 de l'arrêté ministériel du 30 décembre 2010, | paragraaf 1, vervangen door artikel 17 van het ministerieel besluit |
est remplacé par ce qui suit : | van 30 december 2010, vervangen als volgt: |
« § 1er. Le dessin des autres bandelettes fiscales proprement dites | « § 1. De tekening op de overige eigenlijke fiscale bandjes stelt |
représente le lion belge, le lion néerlandais et le lion | naast de Belgische, de Nederlandse en de Luxemburgse leeuw ook |
luxembourgeois ainsi qu'un monogramme formé des lettres BNL, reproduit | tweemaal een monogram voor die wordt gevormd door de letters BNL. Vijf |
deux fois. Cinq cases y sont réservées et servent à l'inscription : | vakjes zijn opengelaten die worden gebruikt voor de aanduiding van: |
a) en langues française et néerlandaise, de l'espèce des produits | a) in Nederlandse en in Franse tekst, de soort van het fabricaat |
(cigares, cigarettes, tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les | (sigaren, sigaretten, tabak van fijne snede voor het rollen van |
cigarettes et autres tabacs à fumer) et de la quantité (nombre de | sigaretten en andere soorten rooktabak) en de hoeveelheid (aantal |
pièces ou poids net); | stuks of nettogewicht); |
b) du prix de vente au détail; | b) de kleinhandelsprijs; |
c) du numéro d'ordre visé à l'article 40, ce numéro d'ordre devant | c) het volgnummer zoals bedoeld in artikel 40; dit volgnummer moet in |
figurer dans la case de droite; | het rechtervak komen; |
d) la référence à la date de fabrication; cette mention devant figurer | d) de verwijzing naar het tijdstip van fabricage; deze vermelding moet |
dans la case de gauche; | in het linkervak komen; |
e) en ce qui concerne les cigarettes, le tabac à fumer fine coupe | e) voor wat betreft de sigaretten, de tabak van fijne snede voor het |
destiné à rouler les cigarettes et les autres tabacs à fumer, le code | rollen van sigaretten en andere soorten rooktabak, de code die |
identifiant la fiscalité en vigueur au moment de la mise à la | verwijst naar de fiscaliteit die van toepassing is op het moment van |
consommation; ce code est établi conformément aux modalités fixées par | de inverbruikstelling; deze code wordt opgesteld overeenkomstig de |
l'administrateur général. | modaliteiten vastgesteld door de administrateur-generaal. |
Le code visé sous e) doit apparaître sur les documents commerciaux | De code zoals bedoeld onder e) moet worden vermeld op de commerciële |
établis par l'opérateur économique et l'acheteur et désignés par | documenten opgesteld door de marktdeelnemer en de afnemer en aangeduid |
l'administrateur général. ». | door de administrateur-generaal. ». |
Art. 4.Dans l'article 34, § 3, de l'arrêté ministériel du 1er août |
Art. 4.In artikel 34, § 3, van het ministerieel besluit van 1 |
1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, remplacé par | augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde |
l'article 18 de l'arrêté ministériel du 30 décembre 2010, le b) est | tabak,vervangen door artikel 18 van het ministerieel besluit van 30 |
remplacé par ce qui suit : | december 2010, wordt de bepaling onder b) vervangen als volgt : |
« b) la quantité (nombre de pièces ou poids net), l'espèce des | « b) de hoeveelheid (aantal stuks of nettogewicht), de soort van het |
produits (en texte français et en texte néerlandais : cigares, | fabricaat (in het Nederlands en in het Frans : sigaren, sigaretten, |
cigarettes, tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes | tabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere soorten |
et autres tabacs à fumer), le numéro d'ordre visé à l'article 40, la | rooktabak), het volgnummer bedoeld bij artikel 40, de verwijzing naar |
référence à la date de fabrication ainsi que, pour les cigarettes et | het tijdstip van fabricage alsook voor wat betreft de sigaretten en de |
le tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes et autres | tabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere soorten |
tabacs à fumer, le code visé à l'article 32, § 1er, e). | rooktabak de code zoals bedoeld in artikel 32, § 1, e). |
Le code visé sous b) doit apparaître sur les documents commerciaux | De code zoals bedoeld onder b) moet worden vermeld op de commerciële |
établis par l'opérateur économique et l'acheteur et désignés par | documenten opgesteld door de marktdeelnemer en de afnemer en aangeduid |
l'administrateur général. ». | door de administrateur-generaal. ». |
Art. 5.L'article 89 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif |
Art. 5.Artikel 89 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
au régime fiscal des tabacs manufacturés, remplacé par l'article 32 de | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, vervangen |
l'arrêté ministériel du 30 décembre 2010, est remplacé par ce qui suit | door artikel 32 van het ministerieel besluit van 30 december 2010, |
: | wordt vervangen als volgt : |
« Art.89. § 1er. Tout acheteur au sens de l'article 1erbis de la loi | « Art. 89.§ 1. Elke afnemer in de zin van artikel 1bis van de wet is |
est tenu d'être en possession d'une autorisation « Acheteur tabacs | gehouden over een vergunning « Afnemer tabaksfabricaten » te |
manufacturés ». | beschikken. |
Tout opérateur économique au sens de l'article 1bis de la loi qui | Elke marktdeelnemer in de zin van artikel 1bis van de wet die |
détient des tabacs manufacturés déjà mis à la consommation est tenu | tabaksfabricaten voorhanden houdt die reeds werden inverbruikgesteld, |
d'être en possession d'une autorisation « Opérateur économique tabacs | is gehouden over een vergunning « Marktdeelnemer tabaksfabricaten » te |
manufacturés ». | beschikken. |
§ 2. La demande d'autorisation « Acheteur tabacs manufacturés » ou « | § 2. De aanvraag om een vergunning « Afnemer tabaksfabricaten » of « |
Opérateur économique tabacs manufacturés » est introduite auprès de | Marktdeelnemer tabaksfabricaten » wordt ingediend bij de |
l'administrateur général aux conditions qu'il fixe. | administrateur-generaal onder de door hem gestelde voorwaarden. |
La demande est introduite au moins un mois avant le début de toute | De aanvraag wordt ingediend ten minste één maand vóór de aanvang van |
activité au moyen du formulaire joint à l'annexe XI. | elke activiteit door middel van het formulier opgenomen in bijlage XI. |
La personne qui le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté est | De persoon die op de dag van de inwerkingtreding van dit besluit, |
tenue, conformément au paragraphe 1er, de disposer d'une autorisation | overeenkomstig paragraaf 1, is gehouden over een vergunning « Afnemer |
« Acheteur tabacs manufacturés » ou « Opérateur économique tabacs | tabaksfabricaten » of « Marktdeelnemer tabaksfabricaten« te |
manufacturés », doit introduire une demande par écrit en ce sens | beschikken, moet daartoe een schriftelijke aanvraag indienen binnen de |
endéans les dix jours ouvrables qui suivent la date d'entrée en vigueur. | tien werkdagen na de datum van de inwerkingtreding. |
§ 3. Le modèle de l'autorisation fait l'objet de l'annexe XII. | § 3. Het model van de vergunning is opgenomen in bijlage XII. |
§ 4. Le titulaire de l'autorisation doit notifier par écrit sans délai | § 4. De vergunninghouder moet de autoriteit die de vergunning heeft |
à l'autorité ayant délivré ladite autorisation tout élément pouvant | afgeleverd onmiddellijk in kennis stellen van elk element dat |
conduire à la modification, au retrait ou à la révocation de celle-ci. | aanleiding kan geven tot de wijziging of de intrekking ervan. |
Le retrait, la révocation ou la modification d'une autorisation a lieu | De intrekking of de wijziging van een vergunning geschiedt onder de |
sous les conditions énoncées aux articles 23 et 24 de la loi du 22 | voorwaarden zoals vermeld in de artikelen 23 en 24 van de wet van 22 |
décembre 2009 relative au régime général d'accise. ». | december 2009 betreffende de algemene regeling inzake accijnzen. ». |
Art. 6.Dans l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime |
Art. 6.In het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende |
fiscal des tabacs manufacturés, il est inséré un article 89/1 rédigé | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt een artikel 89/1 |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 89/1.§ 1er. Le titulaire d'une autorisation « Acheteur tabacs |
« Art. 89/1.§ 1. De houder van een vergunning « Afnemer |
manufacturés » ou « Opérateur économique tabacs manufacturés » doit | tabaksfabricaten » of « Marktdeelnemer tabaksfabricaten » moet een |
tenir une comptabilité qui reflète à tout moment la situation réelle | boekhouding voeren die op elk moment de werkelijke toestand van de |
des stocks. | voorraden weergeeft. |
§ 2. Les tabacs manufacturés ne peuvent séjourner que dans des | § 2. De tabaksfabricaten kunnen zich slechts bevinden in de |
installations de l'acheteur ou de l'opérateur économique reprises dans | inrichtingen van de afnemer of van de marktdeelnemer die zijn |
l'autorisation. | opgenomen in de vergunning. |
§ 3. L'agent désigné par l'administrateur général peut à tout moment | § 3. De door de administrateur-generaal aangewezen ambtenaar kan op |
effectuer un contrôle comptable et procéder à un recensement, en | elk moment een boekhoudkundige controle uitvoeren en overgaan tot een |
présence de l'acheteur ou de l'opérateur économique ou de leur | opneming, in aanwezigheid van de afnemer of van de marktdeelnemer of |
représentant. | van hun vertegenwoordiger. |
§ 4. L'acheteur ou l'opérateur économique doit, en tout temps, fournir | § 4. De afnemer of de marktdeelnemer moet de ambtenaren ten allen |
aux agents les moyens de procéder aux vérifications et autres | tijde de middelen verschaffen voor het verrichten van de verificaties |
constatations et, au besoin, mettre à leur disposition le personnel | en andere vaststellingen en hen tevens het vereiste personeel ter |
nécessaire. Les frais qui peuvent en résulter sont à la charge de | beschikking stellen. De kosten die daaruit kunnen voortvloeien zijn |
l'acheteur ou de l'opérateur économique. ». | ten laste van de afnemer of van de marktdeelnemer. ». |
Art. 7.Dans l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime |
Art. 7.In het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende |
fiscal des tabacs manufacturés, il est inséré un article 89/2 rédigé | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt een artikel 89/2 |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 89/2.§ 1er. Pour chaque lieu repris dans l'autorisation |
« Art. 89/2.§ 1. Voor elke plaats opgenomen in de vergunning « |
"Acheteur tabacs manufacturés" ou "Opérateur économique tabacs | Afnemer tabaksfabricaten »of « Marktdeelnemer tabaksfabricaten » waar |
manufacturés " où ils détiennent des tabacs manufacturés, les | |
acheteurs ou les opérateurs économiques doivent établir au plus tard | zij tabaksfabricaten voorhanden houden, moeten de afnemers of de |
le premier jour ouvrable du deuxième mois qui suit la date de l'entrée | marktdeelnemers uiterlijk de eerste werkdag van de tweede maand die |
en vigueur de la modification de la fiscalité ou de la fiscalité | volgt op de datum van de inwerkingtreding van de wijziging van de |
minimale ou de la disparition d'une classe de prix, un inventaire des | fiscaliteit of van de minimumfiscaliteit of van het verdwijnen van een |
stocks en double exemplaire, daté et signé, mentionnant les quantités | prijsklasse, in tweevoud een gedateerde en gehandtekende |
revêtus des signes fiscaux mis à la consommation avant la date de | voorraadinventaris opmaken waarbij de hoeveelheden bekleed met fiscale |
l'entrée en vigueur de cette modification ou de cette disparition, par | kentekens die in verbruik werden gesteld voor de datum van de |
catégorie de tabacs manufacturés, prix de vente au détail et type | inwerkingtreding van deze wijziging of deze verdwijning worden vermeld |
d'emballage qu'ils détenaient à 24 heures le dernier jour du mois qui | die zij voorhanden hielden om 24 uur op de laatste dag van de maand |
suit la date de l'entrée en vigueur de cette modification ou de cette | die volgt op de datum van de inwerkingtreding van deze wijziging of |
deze verdwijning, en dit per soort van tabaksfabricaat, | |
disparition. | kleinhandelsprijs en soort van verpakking. |
Les tabacs manufacturés repris sur les inventaires des stocks doivent | De tabaksfabricaten die worden vermeld op de voorraadinventarissen |
être entreposés séparément. | moeten worden opgeslagen op een aparte plaats. |
§ 2. L'acheteur ou l'opérateur économique dépose un exemplaire des | § 2. De afnemer of de marktdeelnemer dient een exemplaar van de |
inventaires des stocks auprès de l'agent chargé du contrôle de | voorraadinventaris in bij de ambtenaar belast met de controle van de |
l'autorisation au plus tard le troisième jour ouvrable du deuxième | vergunning uiterlijk de derde werkdag van de tweede maand die volgt op |
mois qui suit la date de l'entrée en vigueur de la modification de la | de datum van de inwerkingtreding van de wijziging van de fiscaliteit |
fiscalité ou de la fiscalité minimale ou de la disparition d'une | of van de minimumfiscaliteit of van het verdwijnen van een |
classe de prix; le second exemplaire de l'inventaire doit être tenu à | prijsklasse, het tweede exemplaar van de inventaris moet ter |
la disposition des agents des douanes et accises au lieu où sont | beschikking worden gehouden van de ambtenaren der douane en accijnzen |
détenus les tabacs manufacturés concernés. | op de plaats waar de betrokken tabaksfabricaten worden voorhanden |
§ 3. Les tabacs manufacturés visés au paragraphe 1er ne peuvent pas | gehouden. § 3. De tabaksfabricaten zoals bedoeld in paragraaf 1 mogen de |
quitter les lieux où ils se trouvaient au moment de l'inventaire des | plaatsen waar zij zich bevonden op het moment van de voorraadopname |
stocks avant le dixième jour ouvrable du deuxième mois qui suit la | niet verlaten voor de tiende werkdag van de tweede maand die volgt op |
date de l'entrée en vigueur de la modification de la fiscalité ou de | de datum van de inwerkingtreding van de wijziging van de fiscaliteit |
la fiscalité minimale ou de la disparition d'une classe de prix. ». | of van de minimumfiscaliteit of van het verdwijnen van een prijsklasse. ». |
Art. 8.Dans l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime |
Art. 8.In het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende |
fiscal des tabacs manufacturés, il est inséré un article 89/3 rédigé | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt een artikel 89/3 |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 89/3.Toute personne autre que celles visées à l'article 89 qui |
« Art. 89/3.Elke andere persoon dan deze zoals bedoeld in artikel 89 |
se livre au commerce de tabacs manufacturés revêtus de signes fiscaux | die handel drijft in tabaksfabricaten bekleed met fiscale kentekens |
doit se faire enregistrer selon les modalités fixées par | moet zich laten registreren overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld |
l'administrateur général. ». | door de administrateur-generaal. ». |
Art. 9.Dans l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime |
Art. 9.In het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende |
fiscal des tabacs manufacturés, l'intitulé du chapitre VIII du Titre | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt het opschrift van |
VII est remplacé par ce qui suit : | hoofdstuk VIII van Titel VII vervangen als volgt : |
« Chapitre VIII. - Dispositions en cas de modification de la fiscalité | « Hoofdstuk VIII. - Bepalingen in geval van wijziging van de |
ou de la fiscalité minimale ou de disparition d'une classe de prix ». | fiscaliteit of van de minimumfiscaliteit of van het verdwijnen van een |
Art. 10.L'article 95 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif |
prijsklasse ». Art. 10.Artikel 95 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
au régime fiscal des tabacs manufacturés, abrogé par l'article 10, § | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, opgeheven bij |
2, de l'arrêté ministériel du 7 janvier 2005, est rétabli dans la | artikel 10, § 2, van het ministerieel besluit van 7 januari 2005, |
rédaction suivante : | wordt hersteld als volgt : |
« Art. 95.§ 1er. En cas de modification de la fiscalité ou de la |
« Art. 95.§ 1. In geval van wijziging van de fiscaliteit of van de |
fiscalité minimale ou en cas de disparition d'une classe de prix, | minimumfiscaliteit of in geval van het verdwijnen van een prijsklasse, |
l'acheteur doit vendre et livrer les tabacs manufacturés visés à | moet de afnemer de tabaksfabricaten zoals bedoeld in artikel 2, § 1, |
l'article 2, § 1er, b) et c) de la loi revêtus des signes fiscaux mis | b) en c), van de wet, bekleed met fiscale kentekens en in verbruik |
à la consommation avant la date de l'entrée en vigueur de cette | gesteld voor de datum van de inwerkingtreding van deze wijziging of |
modification ou disparition au plus tard le dernier jour du mois qui | verdwijning uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op de |
suit la date de l'entrée en vigueur de cette modification ou | datum van de inwerkingtreding van deze wijziging of verdwijning, |
disparition. | verkopen en leveren. |
En cas de modification de la fiscalité ou de la fiscalité minimale ou | In geval van wijziging van de fiscaliteit of van de minimumfiscaliteit |
en cas de disparition d'une classe de prix, l'opérateur économique ne | of in geval van het verdwijnen van een prijsklasse, mag de |
peut plus vendre et livrer les tabacs manufacturés visés à l'article | marktdeelnemer de tabaksfabricaten zoals bedoeld in artikel 2, § 1, b) |
2, § 1er, b) et c), de la loi revêtus des signes fiscaux mis à la | en c), van de wet, bekleed met fiscale kentekens en in verbruik |
consommation avant la date de l'entrée en vigueur de cette | gesteld voor de datum van de inwerkingtreding van deze wijziging of |
modification ou disparition après le dernier jour du mois qui suit la | verdwijning, niet meer verkopen en leveren, na de laatste dag van de |
date de l'entrée en vigueur de cette modification ou disparition. | maand die volgt op de datum van de inwerkingtreding van deze wijziging |
of verdwijning. | |
§ 2. Au sens du paragraphe 1er, alinéa 1er, on entend par « livrer » | § 2. In de zin van paragraaf 1, lid 1, wordt verstaan onder « leveren |
le déplacement physique des tabacs manufacturés visés au paragraphe 1er | », het fysiek verplaatsen van tabaksfabricaten zoals bedoeld in |
consécutifs à une vente depuis les installations de l'acheteur vers | paragraaf 1 volgend op een verkoop vanuit de inrichtingen van de |
tout lieu de commerce ou de stockage de tabacs manufacturés. | afnemer naar elke plaats waar tabaksfabricaten worden verhandeld of opgeslagen. |
Au sens du paragraphe 1er, alinéa 2, on entend par « livrer » le | In de zin van paragraaf 1, lid 2, wordt verstaan onder « leveren », |
déplacement physique des tabacs manufacturés visés au paragraphe 1er | het fysiek verplaatsen van tabaksfabricaten zoals bedoeld in paragraaf |
consécutifs à une vente depuis les installations de l'opérateur | 1 volgend op een verkoop vanuit de inrichtingen van de marktdeelnemer |
économique vers celles des acheteurs. ». | naar deze van de afnemers. ». |
Art. 11.Dans l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime |
Art. 11.In het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende |
fiscal des tabacs manufacturés, il est inséré un article 95/1 rédigé | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt een artikel 95/1 |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 95/1.§ 1er. Les acheteurs sont tenus de retourner les tabacs |
« Art. 95/1.§ 1. De afnemers zijn gehouden de tabaksfabricaten die |
manufacturés non vendus et livrés visés à l'article 95, § 1er, aux | niet werden verkocht en geleverd zoals bedoeld in artikel 95, § 1, |
opérateurs économiques auprès desquels ils les ont obtenus entre le | terug te bezorgen aan de marktdeelnemers van wie zij deze |
dixième jour ouvrable du deuxième mois qui suit la date de l'entrée en | tabaksfabricaten hebben verkregen tussen de tiende werkdag van de |
vigueur de la modification de la fiscalité ou de la fiscalité minimale | tweede maand die volgt op de datum van de inwerkingtreding van de |
ou de la disparition d'une classe de prix et le dernier jour de ce | wijziging van de fiscaliteit of van de minimumfiscaliteit of van het |
mois. | verdwijnen van een prijsklasse en de laatste dag van deze maand. |
Le transport des tabacs manufacturés doit être effectué sous couvert | Het vervoer van de tabaksfabricaten moet geschieden onder dekking van |
d'un document de transport revêtu des énonciations fixées par | een vervoersdocument waarop de vermeldingen staan zoals vastgesteld |
l'administrateur général. | door de administrateur-generaal. |
§ 2. Les opérateurs économiques sont tenus de reprendre les tabacs | § 2. De marktdeelnemers zijn gehouden de tabaksfabricaten die hun |
manufacturés qui leur sont retournés par application du paragraphe 1er | worden terugbezorgd bij toepassing van paragraaf 1 terug te nemen met |
en vue de leur destruction obligatoire. Ils devront être stockés en | het oog op hun verplichte vernietiging. Zij moeten worden opgeslagen |
dehors de l'entrepôt fiscal, séparément de tous les autres tabacs | buiten het belastingentrepot, gescheiden van de andere |
manufacturés. | tabaksfabricaten. |
Les tabacs manufacturés repris sur les inventaires des stocks établis | De tabaksfabricaten die worden vermeld op de voorraadinventarissen |
par les opérateurs économiques doivent être détruits. | opgemaakt door de marktdeelnemers moeten worden vernietigd. |
§ 3. Les tabacs manufacturés retournés par les acheteurs aux | § 3. De tabaksfabricaten die door de afnemers werden terugbezorgd aan |
opérateurs économiques en exécution du paragraphe 1er et ceux visés au | de marktdeelnemers bij toepassing van paragraaf 1 en deze zoals |
paragraphe 2, alinéa 2, sont détruits sur base d'une demande écrite de | bedoeld in paragraaf 2, lid 2, worden vernietigd op basis van een |
l'opérateur économique concerné auprès de l'agent désigné par | schriftelijke aanvraag van de betrokken marktdeelnemer bij de door de |
l'administrateur général, aux frais de cet opérateur économique et en | administrateur-generaal aangewezen ambtenaar, op kosten van deze |
présence des agents des douanes et accises, au plus tard le dernier | marktdeelnemer en in aanwezigheid van de ambtenaren der douane en |
jour du sixième mois qui suit la date de l'entrée en vigueur de la | accijnzen, uiterlijk de laatste dag van de zesde maand die volgt op de |
modification de la fiscalité ou de la fiscalité minimale ou de la | datum van de inwerkingtreding van de wijziging van de fiscaliteit of |
disparition d'une classe de prix. Les opérateurs économiques doivent | van de minimumfiscaliteit of van het verdwijnen van een prijsklasse. |
indemniser les frais liés à la surveillance exercée par les agents. | De marktdeelnemers moeten de kosten vergoeden die gepaard gaan met het |
Les agents dressent un procès-verbal de destruction à viser par | toezicht uitgeoefend door de ambtenaren. |
l'agent désigné par l'administrateur général. | De ambtenaren maken een proces-verbaal van vernietiging op dat moet |
worden geviseerd door de door de administrateur-generaal aangewezen | |
§ 4. Le remboursement des droits d'accise, droits d'accise spéciaux et | ambtenaar. § 4. De terugbetaling van de accijnzen, de specifieke accijnzen en de |
de la T.V.A. acquittés lors de la mise à la consommation des tabacs | BTW betaald bij de inverbruikstelling van de tabaksfabricaten die |
manufacturés détruits en exécution du paragraphe 3 est accordé si | werden vernietigd bij toepassing van paragraaf 3 wordt toegekend |
l'opérateur économique introduit une demande à cet effet après la | indien de marktdeelnemer hiertoe een aanvraag indient na de |
destruction et au plus tard le dernier jour du sixième mois qui suit | vernietiging en uiterlijk de laatste dag van de zesde maand die volgt |
la date de l'entrée en vigueur de la modification de la fiscalité ou | op de datum van de inwerkingtreding van de wijziging van de |
de la fiscalité minimale ou de la disparition d'une classe de prix. | fiscaliteit of van de minimumfiscaliteit of van het verdwijnen van een |
L'administrateur général fixe les modalités d'examen et de traitement | prijsklasse. De administrateur-generaal bepaalt de modaliteiten in verband met het |
des remboursements. ». | onderzoek en de behandeling van de terugbetalingen. ». |
Art. 12.§ 1er. Le présent article fixe les dispositions applicables |
Art. 12.§ 1. Dit artikel legt de bepalingen vast die van toepassing |
lors de la modification de la fiscalité au 1er juillet 2013 telle | zijn ingevolge de wijziging van de fiscaliteit op 1 juli 2013 zoals |
qu'établie par l'arrêté royal du 18 juin 2013 modifiant provisoirement | vastgesteld door het koninklijk besluit van 18 juni 2013 tot |
la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | voorlopige wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
manufacturés. | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak. |
§ 2. Les signes fiscaux non revêtus du code visé aux articles 32, § 1er, | § 2. De fiscale kentekens die niet zijn bekleed met de code zoals |
e), et 34, § 3, b), sont réputés avoir été apposés sur des tabacs | bedoeld in de artikelen 32, § 1, e), en 34, § 3, b), worden geacht te |
manufacturés mis à la consommation avant la modification visée au | zijn aangebracht op tabaksfabricaten die in verbruik werden gesteld |
paragraphe 1er. | voor de wijziging zoals bedoeld in paragraaf 1. |
§ 3. Par dérogation à l'article 95, § 1er, alinéa 1er, l'acheteur doit | § 3. In afwijking van artikel 95, § 1, lid 1, moet de afnemer de |
vendre et livrer les tabacs manufacturés visés à l'article 2, § 1er, | tabaksfabricaten zoals bedoeld in artikel 2, § 1, b) en c), van de wet |
b) et c), de la loi revêtus des signes fiscaux mis à la consommation | bekleed met fiscale kentekens in verbruik gesteld voor deze wijziging |
avant cette modification au plus tard le 30 septembre 2013. | uiterlijk op 30 september 2013, verkopen en leveren. |
Par dérogation à l'article 95, § 1er, alinéa 2, l'opérateur économique | In afwijking van artikel 95, § 1, lid 2, mag de marktdeelnemer de |
ne peut plus vendre et livrer les tabacs manufacturés visés à | |
l'article 2, § 1er, b) et c), de la loi revêtus des signes fiscaux mis | tabaksfabricaten zoals bedoeld in artikel 2, § 1, b) en c), van de wet |
bekleed met fiscale kentekens in verbruik gesteld voor deze wijziging | |
à la consommation avant cette modification après le 30 septembre 2013. | niet meer verkopen en leveren na 30 september 2013. |
§ 4. Par dérogation à l'article 95/1, § 1er, les acheteurs sont tenus | § 4. In afwijking van artikel 95/1, § 1, zijn de afnemers gehouden de |
de retourner les tabacs manufacturés non vendus et livrés visés au | tabaksfabricaten die niet werden verkocht en geleverd zoals bedoeld in |
paragraphe 3, aux opérateurs économiques auprès desquels ils les ont | paragraaf 3, terug te bezorgen aan de marktdeelnemers van wie zij deze |
obtenus entre le 11 octobre 2013 et le 31 octobre 2013. | tabaksfabricaten hebben verkregen tussen 11 oktober 2013 en 31 oktober 2013. |
§ 5. Par dérogation à l'article 89/2, les inventaires des stocks | § 5. In afwijking van artikel 89/2, moeten de voorraadinventarissen |
doivent être établis le 1er octobre 2013 et mentionner les quantités | worden opgemaakt op 1 oktober 2013 en moeten zij de hoeveelheden |
détenues à 24 heures le 30 septembre 2013. | vermelden die voorhanden werden gehouden om 24 uur op 30 september |
L'acheteur ou l'opérateur économique dépose un exemplaire des | 2013. De afnemer of de marktdeelnemer moet een exemplaar van de |
inventaires des stocks auprès de l'agent chargé du contrôle de | voorraadinventaris indienen bij de ambtenaar belast met de controle |
l'autorisation au plus tard le 3 octobre 2013. | uiterlijk op 3 oktober 2013. |
Les tabacs manufacturés visés à l'alinéa 1er ne peuvent pas quitter | De tabaksfabricaten zoals bedoeld in het eerste lid mogen de plaatsen |
les lieux où ils se trouvaient au moment de l'inventaire des stocks | waar zij zich bevonden op het moment van de voorraadopname niet |
avant le 11 octobre 2013. | verlaten voor 11 oktober 2013. |
Art. 13.Dans l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime |
Art. 13.In het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende |
fiscal des tabacs manufacturés, il est inséré une annexe XI et une | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak worden de bijlage XI en |
annexe XII qui sont jointes en annexe 1re et 2 au présent arrêté. | XII ingevoegd die als bijlagen 1 en 2 zijn gevoegd bij dit besluit. |
Art. 14.Cet arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 18 juillet 2013. | Brussel, 18 juli 2013. |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Moniteur belge du 16 mai 1997. | (1) Belgisch Staatsblad van 16 mei 1997. |
(2) Moniteur belge du 6 août 2013. | (2) Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2013. |
(3) Moniteur belge du 22 août 1994;. | (3) Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1994. |
(4) Moniteur belge du 1er juillet 2013. | (4) Belgisch Staatsblad van 1 juli 2013. |
(5) Moniteur belge du 21 mars 1973. | (5) Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
(6) Moniteur belge du 15 juillet 1989. | (6) Belgisch Staatsblad van 15 juli 1989. |
(7) Moniteur belge du 20 août 1996. | (7) Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 18 juillet 2013. | Gezien om te worden bij het ministerieel besluit van 18 juli 2013. |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
ADMINISTRATION GENERALE DES DOUANES ET ACCISES | ALGEMENE ADMINISTRATIE DER DOUANE EN ACCIJNZEN |
AUTORISATION TABACS MANUFACTURES n° | VERGUNNING TABAKSFABRICATEN nr. |
Date de délivrance : | Datum van het verlenen : |
Titulaire : | Houder : |
N° de TVA (BCE) : | BTW-nr. (KBO) : |
Adresse où la comptabilité générale peut être consultée : | Adres waar de algemene boekhouding kan geraadpleegd worden : |
Nature de l'activité : | Aard van de activiteit : |
Numéro délivré par lieu d'utilisation, d'exploitation ou de distribution : | Toegekend nummer per gebruiksplaats, vestigingsplaats of verdeelpunt : |
Mentions spéciales : | Speciale vermeldingen : |
Annexes : Autorité de délivrance : Autorité de contrôle : Vu pour être annexé à l'arrêté ministeriel du 18 juillet 2013. Le Ministre des Finances, | Bijlagen : Autoriteit van afgifte : Controleautoriteit : Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 juli 2013. De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |