Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours au Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie dans le cadre du cycle d'évaluation | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raad van beroep bij de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie in het raam van de evaluatiecyclus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
18 JUILLET 2007. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 18 JULI 2007. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het |
d'ordre intérieur de la chambre de recours au Service public fédéral | huishoudelijk reglement van de raad van beroep bij de Federale |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie dans le cadre du cycle | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie in het raam |
d'évaluation | van de evaluatiecyclus |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Vu l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van |
les services publics fédéraux, notamment les articles 22, 23, 24 et 25; | een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, inzonderheid op de artikelen 22, 23, 24 en 25; |
Vu l'arrêté ministériel du 18 juillet 2007 désignant ou agréant les | Gelet op het ministerieel besluit van 18 juli 2007 tot aanwijzing of |
membre de la chambre de recours au Service public fédéral Personnel et | erkenning van de leden van de raad van beroep bij Federale |
Organisation dans le cadre du cycle d'évaluation; | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie in het raam |
Considérant qu'il s'impose, en vue du bon fonctionnement de cet | van de evaluatiecyclus; |
organe, d'arrêter un règlement d'ordre intérieur qui règle le | Overwegende dat het voor de goede werking van dit orgaan geboden is |
fonctionnement interne de cette chambre de recours; | een huishoudelijk reglement vast te stellen dat de inwendige werking |
van deze raad van beroep regelt; | |
Vu le projet de règlement d'ordre intérieur qui a été soumis à | Gelet op het ontwerp van huishoudelijk reglement dat ter goedkeuring |
l'approbation des présidents de cette chambre de recours, | aan de voorzitters van deze raad van beroep werd voorgelegd, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van de |
au Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et | raad van beroep bij de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
Energie dans le cadre du cycle d'évaluation, annexé au présent arrêté, | Middenstand en Energie in het raam van de evaluatiecyclus, wordt |
est approuvé. | goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté, ainsi que le règlement d'ordre intérieur |
Art. 2.Dit besluit, met het bijgevoegde huishoudelijk reglement, |
annexé, entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur | treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
Belge. | bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 18 juillet 2007. | Brussel, 18 juli 2007. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours au Service public | Huishoudelijk reglement van de raad van beroep bij de Federale |
fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie dans le cadre du | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie in het raam |
cycle d'évaluation | van de evaluatiecyclus |
Article 1er.En cas d'introduction d'un recours, le président du |
Artikel 1.Wanneer een beroep wordt ingesteld, zendt de voorzitter van |
comité de direction dont relève l'appelant, ou son délégué, transmet | het directiecomité waaronder de appellant ressorteert, of zijn |
au greffier-rapporteur près de la chambre de recours dans le cadre du | gemachtigde, het volledig geïnventariseerd dossier over aan de |
cycle d'évaluation, ci-après dénommé chambre de recours, le dossier | griffier-rapporteur bij de raad van beroep in het raam van de |
complet inventorié. Ce dossier doit comporter toutes les pièces | evaluatiecyclus, hierna raad van beroep geheten. Dit dossier moet alle |
relatives à l'évaluation contestée. | stukken betreffende de aangevochten evaluatie bevatten. |
Art. 2.Dès la réception du dossier, le greffier-rapporteur accuse |
Art. 2.Onmiddellijk na de ontvangst van het dossier, bevestigt de |
réception des pièces à ce président ou à son délégué. | griffier-rapporteur die ontvangst aan deze voorzitter of aan diens |
Au plus tard le cinquième jour calendrier qui suit l'introduction du | gemachtigde. Binnen vijf kalenderdagen na de inleiding van het beroep zendt de |
recours, le greffier-rapporteur transmet le dossier complet aux | griffier-rapporteur het volledig dossier van de zaak aan de leden van |
membres de la chambre de recours. | de raad van beroep. |
Il réclame, s'il y a lieu, des pièces complémentaires sur ordre du | Indien nodig vraagt hij bijkomende stukken op in opdracht van de |
président de la chambre de recours. | voorzitter van de raad van beroep. |
Art. 3.La chambre de recours se réunit à la date fixée par le |
Art. 3.De raad van beroep vergadert op de datum door de voorzitter |
président, date qui est immédiatement communiquée au président du | bepaald, die onmiddellijk wordt meegedeeld aan de voorzitter van het |
comité de direction, ou à son délégué. | directiecomité of aan diens gemachtigde. |
L'audience doit avoir lieu au plus tard quinze jours calendrier après | De zitting moet plaatshebben binnen vijftien kalenderdagen nadat de |
la saisine de la chambre de recours; en cas de retard pour cas de | zaak bij de raad van beroep aanhangig werd gemaakt; in geval van |
force majeure, le président avise le président du comité de direction, | vertraging wegens overmacht motiveert de voorzitter de redenen hiervan |
ou son délégué, des motifs qui ont entraîné ce retard. | aan de voorzitter van het directiecomité of aan diens gemachtigde. |
Dès la fixation, par le président, de la date de l'audience, le | Zodra de voorzitter de datum van de zitting heeft bepaald, roept de |
greffier-rapporteur convoque les membres de la chambre de recours et | griffier-rapporteur de leden van de raad van beroep en de appellant op |
l'appelant à comparaître à l'audience. | om ter zitting te verschijnen. |
La convocation mentionne que le dossier est disponible pour | Deze oproeping vermeldt dat het dossier ter inzage ligt in de griffie |
consultation au greffe de la chambre de recours. | van de raad van beroep. |
La convocation de l'appelant a lieu par lettre recommandée, avec | Ten aanzien van de appellant gebeurt de oproeping per aangetekende |
notification de la liste des membres de la chambre de recours qui sont | brief, waarbij de lijst van de leden van de raad van beroep, die zijn |
convoqués en vue de l'examen du dossier. | opgeroepen voor het onderzoek van de zaak, tevens wordt betekend. |
Art. 4.Le greffier-rapporteur communique le rapport concernant le |
Art. 4.De griffier-rapporteur deelt het verslag over de zaak mee aan |
dossier au président, aux membres de la chambre de recours, ainsi qu'à | de voorzitter, aan de leden van de raad van beroep en aan de appellant |
l'appelant et à son défenseur. | en diens verdediger. |
Art. 5.Les membres convoqués sont tenus d'assister à l'audience. |
Art. 5.De opgeroepen leden zijn verplicht de zitting bij te wonen. |
Si ces membres ont une cause d'empêchement légitime, ils sont tenus | Indien deze leden een wettige reden van verhindering hebben, moeten |
d'aviser par écrit le président, par l'intermédiaire du | zij aan de voorzitter, via de griffier-rapporteur, schriftelijk de |
greffier-rapporteur, des motifs de leur absence, dans les trois jours | reden van hun afwezigheid meedelen binnen drie werkdagen volgend op de |
ouvrables qui suivent la date de la convocation. | datum van de oproeping. |
Art. 6.L'appelant comparaît en personne devant la chambre de recours; |
Art. 6.De appellant verschijnt persoonlijk voor de raad van beroep; |
il peut se faire assister par le défenseur de son choix, lequel ne | hij mag worden bijgestaan door een verdediger naar zijn keuze, die hoe |
peut appartenir, à quelque titre que ce soit, à la chambre de recours. | dan ook geen deel mag uitmaken van de raad van beroep. |
Le nom du défenseur est communiqué, dès que possible, au | De naam van de verdediger wordt zo spoedig mogelijk aan de |
greffier-rapporteur. | griffier-rapporteur meegedeeld. |
Art. 7.Le président de la chambre de recours mène les débats. |
Art. 7.De voorzitter van de raad van beroep leidt de debatten. |
Si le président l'estime nécessaire, il peut demander qu'un | Indien de voorzitter het nodig zou achten, kan hij opdragen dat |
procès-verbal du déroulement de l'audience soit établi. | notulen over het verloop van de zitting worden opgemaakt. |
Art. 8.L'avis motivé de la chambre de recours reprend le résultat du |
Art. 8.Het gemotiveerd advies van de raad van beroep vermeldt het |
scrutin secret, en indiquant le nombre de voix positives et négatives. | resultaat van de geheime stemming, met opgave van het aantal positieve |
en negatieve stemmen. | |
Cet avis, signé par le président et le greffier-rapporteur, est | Dit advies, ondertekend door de voorzitter en de griffier-rapporteur, |
communiqué au plus tard quinze jours calendrier après l'audience, au | wordt, binnen de vijftien kalenderdagen na de zitting, aan de |
président du comité de direction, ainsi que par lettre recommandée à | voorzitter van het directiecomité meegedeeld, alsook per aangetekende |
l'appelant, avec copie de l'avis à l'attention des membres de la | brief aan de appellant, met kopie van het advies ter attentie van de |
chambre de recours. | leden van de raad van beroep. |
Art. 9.Le secrétariat et les archives de la chambre de recours sont |
Art. 9.Het secretariaat en het archief van deze raad van beroep |
confiés au greffe de la chambre de recours, situé au SPF Economie, | worden opgedragen aan de griffie van de raad van beroep, gevestigd in |
P.M.E., Classes moyennes et Energie, où les intéressés peuvent les | de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, waar de |
consulter. | belanghebbenden inzage kunnen nemen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 18 juillet 2007 portant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 juli |
approbation du règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours au | 2007 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raad |
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie | van beroep bij de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
dans le cadre du cycle d'évaluation. | Middenstand en Energie in het raam van de evaluatiecyclus. |
Bruxelles, le 18 juillet 2007. | Brussel, 18 juli 2007. |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |