Arrêté ministériel portant des mesures temporaires en vue de prévention contre la peste porcine classique | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 18 JUILLET 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires en vue de prévention contre la peste porcine classique Le Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 18 JULI 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | |
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | varkenspest en Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke |
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 13 octobre 1996; | 1995 en 13 oktober 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu la Décision 2001/532/CE de la Commission du 13 juillet 2001 | Gelet op de Beschikking 2001/532/EG van de Commissie van 13 juli 2001 |
concernant certaines mesures de protection contre la peste porcine | tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met klassieke |
classique en Espagne; | varkenspest in Spanje; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Considérant que, vu la situation sanitaire en Espagne en matière de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
peste porcine classique et par conséquent le risque de dispersion vers | Overwegende dat het noodzakelijk is, gezien de situatie in Spanje in |
d'autres pays, il est nécessaire de prendre des mesures en vue de | verband met de klassieke varkenspest en daaruit voortvloeiend het |
risico op verspreiding van deze ziekte naar andere landen, maatregelen | |
prévenir l'introduction de cette maladie dans le Royaume, | uit te vaardigen ter voorkoming van de insleep van deze ziekte in het Rijk, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. L'introduction des porcs vivants provenant d'une |
Artikel 1.§ 1. Het binnenbrengen van levende varkens vanuit een |
zone mentionnée à l'annexe I du present arrêté est interdite. | gebied zoals vermeld in bijlage I van onderhavig besluit is verboden. |
§ 2. En dérogation au § 1er, l'introduction sur le territoire du | § 2. In afwijking van § 1 is het binnenbrengen op het grondgebied van |
Royaume de porcs vivants provenant d'une exploitation située dans une | het Rijk van levende varkens afkomstig van een bedrijf gelegen in een |
zone mentionnée à l'annexe II du présent arrêté est autorisée sous les | gebied zoals vermeld in bijlage II van onderhavig besluit toegelaten |
conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
- les animaux sont restés dans l'exploitation de depart pendant au | - de dieren hebben gedurende ten minste dertig dagen voorafgaand aan |
moins les trente jours qui précèdent l'autorisation, ou depuis leur | de toelating verbleven op het verblijf van verzending of zijn er |
naissance dans l'exploitation d'origine si les animaux ont moins de | geboren indien ze jonger zijn dan dertig dagen en gedurende deze |
trente jours et pendant cette période aucun porc vivant étranger à | periode mogen geen bedrijfsvreemde varkens worden binnengebracht op |
l'exploiation n'a été introduit dans l'exploitation de départ; | het bedrijf van verzending; |
- les animaux sont transportés directement dans des moyens de | - de dieren worden rechtstreeks, in officieel verzegelde voertuigen, |
transport scellés officiellement vers l'exploitation ou l'abattoir de | vervoerd naar het bedrijf of slachthuis van bestemming. Transitvervoer |
destination. Le transit par les zones décrites à l'annexe I ne peut | door de in bijlage I genoemde gebieden mag uitsluitend, zonder |
s'effectuer exclusivement que par le chemin de fer ou les routes principales, sans aucun arrêt. | onderbreking van het vervoer, gebeuren over hoofdwegen of spoorlijnen. |
§ 3. L'introduction sur le territoire du Royaume de porcs vivants | § 3. Het binnenbrengen op het grondgebied van het Rijk van levende |
provenant d'une exploitation située dans une zone mentionnée à | varkens afkomstig van een bedrijf gelegen in een gebied zoals vermeld |
l'annexe II du présent arrêté doit être notifiée au moins trois jours | in bijlage II van onderhavig besluit moet ten minste drie dagen vóór |
avant le transport par le Service vétérinaire compétent du lieu de | het vertrek door de bevoegde Veterinaire Dienst van de plaats van |
départ aux Services vétérinaires centraux et locaux du pays de | vertrek worden aangemeld bij de centrale en lokale Veterinaire Dienst |
destination et en cas de transit aux Services vétérinaires centraux du | van de plaats van bestemming en in geval van doorvoer bij de centrale |
pays concerné. | Veterinaire Dienst van het desbetreffende land. |
§ 4. Le certificat sanitaire prévu par la Directive 64/432/CEE du | § 4. Op het gezondheidscertificaat zoals bedoeld in Richtlijn 64/432/ |
Conseil accompagnant les porcs expédiés d'Espagne est complété par la | EEG van de Raad waarvan uit Spanje verzonden varkens vergezeld moeten |
mention suivante : | gaan, wordt de volgende vermelding aangebracht : |
« Animaux conformes à la Décision 2001/532/CE de la Commission du 13 | « Deze dieren voldoen aan Beschikking 2001/532/EG van de Commissie van |
juillet 2001 concernant certaines mesures de protection contre la | 13 juli 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband |
peste porcine classique en Espagne. » | met klassieke varkenspest in Spanje. » |
Art. 2.§ 1er. L'introduction sur le territoire du Royaume de sperme |
Art. 2.§ 1. Het binnenbrengen op het grondgebied van het Rijk van |
des porcs provenant d'une zone mentionnée à l'annexe I du présent | varkenssperma vanuit een gebied zoals vermeld in bijlage I van |
arrêté est interdite sauf si le sperme provient de verrats élévés dans | onderhavig besluit is verboden tenzij het afkomstig is van beren die |
un centre de collecte agréé situé dans une zone mentionnée à l'annexe | worden gehouden in een erkend spermacentrum gelegen in een gebied |
II du présent arrêté. | zoals vermeld in bijlage II van onderhavig besluit. |
§ 2. Le certificat sanitaire prévu par la Directive 90/429/CEE | § 2. Op het gezondheidscertificaat zoals bedoeld in Richtlijn 90/429/ |
accompagnant le sperme de verrats expédié d'Espagne est complété par | EEG van de Raad waarvan uit Spanje verzonden sperma van varkens |
l'indication de la mention suivante : | vergezeld moet gaan, wordt de volgende vermelding aan gebracht : |
« Sperme conforme à la Décision 2001/532/CE de la Commission du 13 | « Dit sperma voldoet aan Beschikking 2001/532/EG van de Commissie van |
juillet 2001 concernant certaines mesures de protection contre la | 13 juli 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband |
peste porcine classique en Espagne. » | met klassieke varkenspest in Spanje. » |
§ 3. L'introduction sur le territoire du Royaume d'ovules ou embryons | § 3. Het binnenbrengen op het grondgebied van het Rijk van eicellen en |
de truies provenant d'une zone mentionnée à l'annexe I du present | embryo's van zeugen vanuit een gebied zoals vermeld in bijlage I van |
arrêté est interdite sauf si les ovules ou embryons proviennent de | onderhavig besluit is verboden tenzij de eicellen en embryo's |
truies élévés dans une exploitation située dans une zone mentionnée à | afkomstig zijn van zeugen die worden gehouden op een bedrijf dat |
l'annexe II du présent arrêté. | gelegen is in een gebied zoals vermeld in bijlage II van onderhavig |
§ 4. Le certificat sanitaire prévu par la Décision 95/483/CEE de la | besluit. § 4. Op het gezondheidscertificaat zoals bedoeld in Beschikking |
Commission accompagnant les embryons et ovules de porcs expédiés | 95/483/ EEG van de Commissie waarvan uit Spanje verzonden eicellen en |
d'Espagne est complété par la mention suivante : | embryo's van varkens vergezeld moet gaan, wordt de volgende vermelding aan gebracht : |
« Embryons/ovules conformes à la Décision 2001/532/CE de la Commission | « Deze eicellen en embryo's voldoen aan Beschikking 2001/532/EG van de |
du 13 juillet 2001 concernant certaines mesures de protection contre | Commissie van 13 juli 2001 tot vaststelling van beschermende |
la peste porcine classique en Espagne. » | maatregelen in verband met klassieke varkenspest in Spanje. » |
Art. 3.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont punies |
Art. 3.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 4.L'arrêté ministériel du 21 juin 2001 portant des mesures |
Art. 4.Het ministerieel besluit van 21 juni 2001 houdende tijdelijke |
temporaires en vue de la prévention contre la peste porcine classique est abrogé. | maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest wordt opgeheven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 18 juillet 2001. | Brussel, 18 juli 2001. |
La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, | |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe I | Bijlage I |
A l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 portant des mesures | Bij het ministerieel besluit van 18 juli 2001 ter voorkoming van |
temporaires en vue de prévention contre la peste porcine classique. | klassieke varkenspest. |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
1. Espagne; | 1. Spanje |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 juli |
La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | 2001. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe II | Bijlage II |
A l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 portant des mesures | Bij het ministerieel besluit van 18 juli 2001 ter voorkoming van |
temporaires en vue de prévention contre la peste porcine classique. | klassieke varkenspest. |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
Espagne à l'exception de : | Spanje met uitzondering van : |
- Communauté autonome de Catalogne : tous les districts de la province | - De Autonome Gemeenschap Catalonië : alle districten in de provincie |
Lérida, le district Anoia de la province Barcelone et les districts de | Lérida, het district Anoia in de provincie Barcelona en de districten |
Conca de Barbera, Priorat en Rivera d'Ebre dans la province de Tarragona; | Conca de Barbera, Priorat en Rivera d'Ebre in de provincie Tarragona; |
- Communaté autonome de Valence : les districts de Chelva, Lira, | - De Autonome Gemeenschap Valencia : de districten Chelva, Lira, |
Utiel, Requena, Torre Baja de la province Valence; | Utiel, Requena, Torre Baja in de provincie Valencia; |
- Communauté autonome de Castilla-La Mancha : les districts de | - De Autonome Gemeenschap Castilla-La Mancha : de districten Landete, |
Landete, Canete et Montilla des Palancar dans la province de Cuenca; | Canete en Montilla del Palancar in de provincie Cuenca; |
- Communauté autonome d'Aragon : les communes d'Arcos de la Salinas, | - De Autonome Gemeenschap Aragon : de gemeenten Arcos de las Salinas, |
Torrijas et Abejuelas dans la province de Teruel. | Torrijas en Abejuelas in de provincie Teruel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 18 juli |
La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, | 2001. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |