← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant une société de gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national "
Arrêté ministériel autorisant une société de gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national | Ministerieel besluit waarbij een beheersvennootschap van rechten wordt gemachtigd haar werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
18 FEVRIER 2008. - Arrêté ministériel autorisant une société de | 18 FEBRUARI 2008. - Ministerieel besluit waarbij een |
gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national | beheersvennootschap van rechten wordt gemachtigd haar werkzaamheden op |
het nationale grondgebied uit te oefenen | |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 67; | naburige rechten, inzonderheid op artikel 67; |
Vu l'arrêté royal du 6 avril 1995 relatif à l'autorisation des | Gelet op het koninklijk besluit van 6 april 1995 betreffende de |
sociétés de gestion des droits visées à l'article 65 de la loi du 30 | vergunning voor de vennootschappen voor het beheer van de rechten |
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins; | bedoeld in artikel 65 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
Considérant que la société civile constituée sous forme de société | auteursrecht en de naburige rechten; Overwegende dat de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een |
coopérative à responsabilité limitée dénommée « Association pour la | coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Vereniging |
Perception, la Répartition et la Défense des Droits des Artistes | voor het Innen, het Verdelen en de Verdediging van de Rechten van de |
Interprètes et Exécutants », en abrégé « Uradex », dont le numéro | Vertolkende en Uitvoerende Kunstenaars », afgekort « Uradex », met als |
d'entreprise est 0440.736.227, a introduit le 6 juillet 2007 une | ondernemingsnummer 0440.736.227, op 6 juli 2007 een verzoek tot |
demande d'autorisation prévue à l'article 67 de la loi; | machtiging zoals bedoeld in artikel 67 van de wet heeft ingediend; |
Considérant que le Ministre de l'Economie a communiqué, par pli | Overwegende dat de Minister van Economie bij ter post aangetekende |
recommandé à la poste avec accusé de réception en date du 4 décembre | brief met ontvangstmelding op datum van 4 december 2007 overeenkomstig |
2007, conformément à l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal précité du | artikel 5, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995 |
6 avril 1995, qu'il dispose des renseignements devant accompagner la | meegedeeld heeft dat hij over de inlichtingen beschikt die |
demande d'autorisation conformément à l'article 4, § 2 de l'arrêté | overeenkomstig artikel 4, § 2 van voormeld koninklijk besluit van 6 |
royal précité du 6 avril 1995; | april 1995 bij de aanvraag tot vergunning moeten worden gevoegd; |
Considérant que le Ministre de l'Economie a communiqué à Uradex, par | Overwegende dat de Minister van Economie bij ter post aangetekende |
pli recommandé à la poste avec accusé de réception en date du 12 | brief met ontvangstmelding op datum van 12 december 2007 |
décembre 2007, conformément à l'article 6 de l'arrêté royal précitée | overeenkomstig artikel 6 van van voormeld koninklijk besluit van 6 |
du 6 avril 1995, qu'il envisage de refuser l'autorisation; | april 1995 aan Uradex meegedeeld heeft dat hij voornemens is de |
vergunning te weigeren; | |
Qu'Uradex, par pli recommandé à la poste avec accusé de réception en | Dat Uradex bij ter post aangetekende brief met ontvangstmelding op |
date du 22 janvier 2008, a interjeté appel de l'intention du Ministre | datum van 22 januari 2008 beroep aangetekend heeft tegen het voornemen |
de refuser l'autorisation et a demandé à être entendue par la personne | van de Minister om de vergunning te weigeren, en gevraagd heeft om te |
désignée par la Ministre; | worden gehoord door de door de Minister aangeduide persoon; |
Que les 7 février 2008 et 12 février 2008, Uradex a été entendue par | Dat Uradex op 7 februari 2008 en op 12 februari 2008 gehoord werd door |
la personne désignée par la Ministre; | de door de Minister aangeduide persoon; |
Considérant qu'il convient de décrire le contexte dans lequel Uradex | Overwegende dat het passend is de context te schetsen waarin Uradex |
introduit une demande d'autorisation; | een vergunningsaanvraag indient; |
Considérant que la société de gestion des droits « Uradex » fut | Overwegende dat bij ministerieel besluit van 24 oktober 1995 de |
autorisée, par arrêté ministériel du 24 octobre 1995, sur la base des | beheersvennootschap van rechten « Uradex » op grond van de artikelen |
articles 67 et 72, alinéa 4, de la loi du 30 juin 1994 relative au | 67 en 72, vierde lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
droit d'auteur et aux droits voisins, à exercer ses activités sur le | auteursrecht en de naburige rechten, gemachtigd werd haar |
territoire national; | werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen; |
Considérant que la mission de gérer et de répartir a pour objet | Overwegende dat de opdracht om de rechten te beheren en te verdelen |
principal et finalité ultime le paiement aux ayants droit; qu'une | als hoofddoel en als ultieme doelstelling de betaling aan de |
gestion normale et diligente implique que ces opérations soient | rechthebbenden heeft; dat een normaal en zorgvuldig beheer impliceert |
effectuées dans un délai raisonnable par rapport à la perception de | dat deze taken binnen een redelijke termijn worden vervuld ten |
ces droits; | opzichte van het innen van deze rechten; |
Considérant que l'autorisation donnée à Uradex fut toutefois retirée, | Overwegende dat de aan Uradex toegekende vergunning echter werd |
par application de l'article 67 de la loi du 30 juin 1994 relative au | ingetrokken, in toepassing van artikel 67 wet van 30 juni 1994 |
droit d'auteur et aux droits voisins, par arrêté ministériel du 17 | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, bij ministerieel |
février 2006, notifié à Uradex le 22 février 2006, en raison | besluit van 17 februari 2006, waarvan op 22 februari 2006 aan Uradex |
d'infractions à la loi précitée du 30 juin 1994, ainsi qu'à l'article | kennis werd gegeven, wegens inbreuken op voormelde wet van 30 juni |
3 des statuts et à l'article 18, alinéa 2, du règlement d'Uradex; | 1994, alsook op artikel 3 van de statuten en artikel 18, tweede lid |
van het reglement van Uradex; | |
Considérant que ces infractions consistaient principalement en ce | Overwegende dat deze inbreuken er voornamelijk in bestonden dat Uradex |
qu'Uradex est resté en défaut de répartir, en application de la | in gebreke bleef in toepassing van de hoofdopdracht die de wet haar |
principale mission qui lui est confiée par la loi, ainsi qu'en | toevertrouwd heeft, alsook in toepassing van haar statuten en van haar |
application de ses statuts et de son règlement, la majeure partie des | reglement, het merendeel der rechten te verdelen die haar overgemaakt |
droits qui lui ont été versés et qui reviennent aux | werden en die toekomen aan de vertolkende en uitvoerende kunstenaars, |
artistes-interprètes ou exécutants, tant du point de vue de la | zowel vanuit het standpunt van de billijke vergoeding als van de kopie |
rémunération équitable que de la copie privée; que les répartitions | voor eigen gebruik; dat de ondernomen verdelingen niet alleen |
entreprises non seulement avaient trait à une partie réduite des | betrekking hadden op een beperkt deel van de geïnde rechten, maar zich |
droits perçus mais, en sus, se limitaient pour une grande partie | daarenboven voor een groot deel ervan, beperkten tot een |
d'entre elles à une mise en répartition sans versement effectif des | inverdelingstelling zonder effectieve overmaking van de bedragen aan |
sommes dues aux ayants droits; | de rechthebbenden; |
Considérant que complémentairement à la décision de retrait du 17 | Overwegende dat aanvullend aan de intrekkingsbeslissing van 17 |
février 2006, à la demande de l'Etat Belge, le Tribunal de Première | februari 2006, op vordering van de Belgische Staat, de rechtbank van |
Instance de Bruxelles a désigné, en application de l'article 19, | eerste aanleg te Brussel in toepassing van artikel 19, tweede lid, van |
alinéa 2, du Code judiciaire, à titre de mesure avant dire droit, par | het Gerechtelijk Wetboek, als maatregel alvorens recht te doen, bij |
jugement du 23 novembre 2006, un collège de trois administrateurs | vonnis van 23 november 2006 een college van drie voorlopige |
provisoires, avec pour mission notamment « d'assurer, en lieu et place | bewindvoerders heeft aangesteld, met als opdracht onder meer « het |
du Conseil général de la SCRL Uradex, la gestion de cette société et | beheer van de vennootschap te verzorgen in plaats van de Algemene Raad |
en particulier d'accomplir en lieu et place du Conseil général | van de cvba Uradex, en in het bijzonder in plaats van de Algemene Raad |
d'Uradex tout acte nécessaire en vue de l'établissement de tous plans | van Uradex elke noodzakelijk handeling te verrichten met het oog op |
de répartition des sommes perçues et à percevoir par Uradex, en | het opstellen van alle verdelingsplannen van de geïnde en te innen |
conformité avec la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | bedragen, in overeenstemming met de wet van 30 juni 1994 betreffende |
aux droits voisins, dans l'intérêt tant d'Uradex que de l'ensemble des | het auteursrecht en de naburige rechten, in het belang van zowel |
ayants droit, pendant une durée de deux ans, le cas échéant | Uradex als van het geheel van de rechthebbenden, gedurende een periode |
renouvelable, et pour ce faire notamment donner les instructions en | van twee jaar, desgevallend hernieuwbaar, en met het oog daarop onder |
meer de instructies te geven met het oog op de aankoop van het | |
vue de l'achat de matériel nécessaire à l'exécution des opérations | materiaal noodzakelijk voor de uitvoering van de operaties die moeten |
devant aboutir aux répartitions, veiller à ce que toutes les règles | leiden tot verdelingen, er op toezien dat alle bijzondere regels van |
particulières de répartition, d'identification et autres nécessaires | verdeling, identificatie en andere noodzakelijk regels uitgewerkt |
soient établies, (...) »; | worden, (...) (vertaling) »; |
Considérant que les administrateurs provisoires, en exécution de leur | Overwegende dat de voorlopige bewindvoerders, in uitvoering van hun |
mission, ont pris différentes mesures en vue de donner à la société | opdracht verschillende maatregelen hebben getroffen teneinde de |
les moyens d'établir les projets de répartition des montants perçus, | vennootschap in staat te stellen verdelingsplannen op te stellen van |
conformément à la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | de geïnde bedragen, in overeenstemming met de wet van 30 juni 1994 |
aux droits voisins, en vue de leur paiement; | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, met het oog op |
Qu'ainsi, le 30 novembre 2007, Uradex a, à l'initiative des | hun betaling; Dat Uradex aldus op 30 november 2007, op initiatief van de voorlopige |
administrateurs provisoires, en ce qui concerne les droits afférents | bewindvoerders, met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op |
au secteur musical pour la période 1995 - 2005, soumis un projet de | de muzikale sector voor de periode 1995 - 2005, een verdelingsplan |
répartition au Ministre de l'Economie; qu'en réponse à celui-ci le | heeft voorgelegd aan de Minister van Economie; dat ten gevolge hiervan |
Ministre de l'Economie a donné son accord le 21 décembre 2007 quant au | de Minister van Economie op 21 december 2007 zijn goedkeuring heeft |
paiement par Uradex des droits des artistes-interprètes ou exécutants | gegeven voor de betaling door Uradex van de rechten van de uitvoerende |
d'oeuvres sonores, afférents aux années 1995 à 2005; qu'ainsi un | kunstenaars die betrekking hebben op het gedeelte muziek van de |
montant de 14.246.024,53 EUR a effectivement été payé aux ayants | periode 1995-2005; dat aldus een bedrag van 14.246.024,53 EUR |
droit, et qu'en ce qui concerne les rémunérations revenant aux ayants | effectief betaald werd aan de rechthebbenden, en dat met betrekking |
droit de sociétés de gestion des droits étrangères avec lesquelles | tot de vergoedingen die toekomen aan rechthebbenden van buitenlandse |
Uradex a conclu des accords de réciprocité, un montant de | beheersvennootschappen waarmee Uradex wederkerigheidsovereenkomsten |
10.650.817,39 EUR pourra prochainement être payé; | heeft afgesloten, een bedrag van 10.650.817,39 EUR binnenkort zal |
kunnen betaald worden; | |
Considérant qu'en ce qui concerne les droits afférents au secteur | Overwegende dat met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op |
musical pour la période 2006 - 2007, Uradex a, à l'initiative des | de muzikale sector voor de periode 2006 tot 2007, Uradex, op |
administrateurs provisoires, établi un calendrier pour les répartitions, selon lequel tous les droits seront repartis et payés aux membres d'Uradex dans le courant de l'année 2008; Considérant qu'en ce qui concerne les droits afférents au secteur audiovisuel pour la période 1995-2005, Uradex a, à l'initiative des administrateurs provisoires, établi un calendrier pour les répartitions selon lequel les droits en question seront payés aux ayants droit en décembre 2008; Considérant qu'en ce qui concerne les droits afférents au secteur audiovisuel pour la période 2006-2007, Uradex a, à l'initiative des administrateurs provisoires, établi un calendrier pour les répartitions selon lequel les droits en question seront payés au plus tard à la fin du premier trimestre de 2009; Considérant qu'il résulte du dossier joint à la demande | initiatief van de voorlopige bewindvoerders, een kalender voor de verdelingen heeft opgesteld volgens dewelke in de loop van 2008 alle rechten verdeeld en betaald zullen worden aan de leden van Uradex; Overwegende dat Uradex, op initiatief van de voorlopige bewindvoerders, met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op de audio-visuele sector van de periode 1995-2005, een kalender voor de verdelingen heeft opgesteld volgens dewelke de betreffende rechten betaald zullen worden aan de rechthebbenden worden in december 2008; Overwegende dat Uradex, op initiatief van de voorlopige bewindvoerders, met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op de audio-visuele sector van de periode 2006-2007, een kalender voor de verdelingen heeft opgesteld volgens dewelke de betreffende rechten uiterlijk tegen het einde van het eerste trimester van 2009 betaald zullen worden; |
d'autorisation, conformément à l'article 4 de l'arrêté royal précité | Overwegende dat blijkt uit het overeenkomstig artikel 4 van voormeld |
koninklijk besluit van 6 april 1995 bij de vergunningsaanvraag | |
gevoegde dossier, dat op de datum van dit ministerieel besluit voldaan | |
du 6 avril 1995, qu'à la date du présent arrêté ministériel, les conditions visées à l'article 2 dudit arrêté royal sont remplies; | wordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 2 van voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995; |
Qu'Uradex se conforme à la loi; que les droits perçus par Uradex pour | Dat Uradex zich gedraagt naar de wet; dat de door Uradex voor de |
la période jusqu'à 2007 ont été répartis aux ayants droit ou seront | periode tot 2007 geïnde rechten verdeeld werden aan de rechthebbenden |
répartis au plus tard au premier trimestre de 2009; | of tegen uiterlijk het eerste trimester van 2009 zullen verdeeld |
Que les fonctions d'administrateur ou de gérant ainsi que toute autre | worden; Dat de functie van bestuurder of zaakvoerder, alsook iedere andere |
fonction conférant le pouvoir d'engager la société sont exercées par | functie waarbij macht wordt verleend om de vennootschap te verbinden, |
des personnes qui possèdent l'honorabilité professionnelle nécessaire | wordt uitgeoefend door personen die daartoe over de nodige |
et l'expérience adéquate pour exercer ces fonctions; | professionele betrouwbaarheid en ervaring beschikken; |
Considérant que le personnel et les moyens matériels dont le matériel | Dat het personeel en de materiële middelen, waaronder het |
informatique et les systèmes informatiques sont en adéquation avec | informaticamateriaal en de informaticasystemen, worden aangewend op |
leur programme d'activités, | een wijze die in overeenstemming is met het activiteitenprogramma, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La société civile constituée sous forme de société |
Artikel 1.De burgerlijke vennootschap onder de vorm van een |
coopérative à responsabilité limitée dénommée « Association pour la | coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Vereniging |
Perception, la Répartition et la Défense des Droits des Artistes | voor het Innen, het Verdelen en de Verdediging van de Rechten van de |
Interprètes et Exécutants », en abrégé « Uradex », dont le numéro | Vertolkende en Uitvoerende Kunstenaars », afgekort « Uradex », met als |
d'entreprise est 0440.736.227, est autorisée à exercer ses activités | ondernemingsnummer 0440.736.227, wordt gemachtigd haar werkzaamheden |
sur le territoire national. | op het nationale grondgebied te verrichten. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 18 février 2008. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 18 februari 2008. |
Bruxelles, le 18 février 2008. | Brussel, 18 februari 2008. |
Mme S. LARUELLLE | Mevr. S. LARUELLLE |