← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire à l'arrêté ministériel du 19 mars 2004 établissant la liste des systèmes d'étables pauvres en émissions ammoniacales en exécution des articles 1.1.2 et 5.9.2.1bis de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin 1995 fixant les dispositions générales et sectorielles en matière d'hygiène de l'environnement "
Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire à l'arrêté ministériel du 19 mars 2004 établissant la liste des systèmes d'étables pauvres en émissions ammoniacales en exécution des articles 1.1.2 et 5.9.2.1bis de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin 1995 fixant les dispositions générales et sectorielles en matière d'hygiène de l'environnement | Ministerieel besluit tot wijziging van bijlage I van het ministerieel besluit van 19 maart 2004 houdende vaststelling van de lijst van ammoniakemissiearme stalsystemen in uitvoering van artikel 1.1.2 en artikel 5.9.2.1bis van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juni 1995 houdende algemene en sectorale bepalingen inzake milieuhygiëne |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Environnement, Nature et Energie | Leefmilieu, Natuur en Energie |
18 AOUT 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'annexe Ire à l'arrêté | 18 AUGUSTUS 2015. - Ministerieel besluit tot wijziging van bijlage I |
ministériel du 19 mars 2004 établissant la liste des systèmes | van het ministerieel besluit van 19 maart 2004 houdende vaststelling |
d'étables pauvres en émissions ammoniacales en exécution des articles | van de lijst van ammoniakemissiearme stalsystemen in uitvoering van |
1.1.2 et 5.9.2.1bis de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin | artikel 1.1.2 en artikel 5.9.2.1bis van het besluit van de Vlaamse |
1995 fixant les dispositions générales et sectorielles en matière | Regering van 1 juni 1995 houdende algemene en sectorale bepalingen |
d'hygiène de l'environnement | inzake milieuhygiëne |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de | De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, |
l'Agriculture; Vu le décret du 28 juin 1985 relatif à l'autorisation écologique, | Gelet op het decreet van 28 juni 1985 betreffende de milieuvergunning, |
article 20, alinéa premier, remplacé par le décret du 25 mai 2012 ; | artikel 20, eerste lid, vervangen bij het decreet van 25 mei 2012; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin 1995 fixant les | |
dispositions générales et sectorielles en matière d'hygiène de | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juni 1995 houdende |
l'environnement, article 1.1.2, modifié en dernier lieu par l'arrêté | algemene en sectorale bepalingen inzake milieuhygiëne, artikel 1.1.2, |
du Gouvernement flamand du 16 mai 2014, et l'article 5.9.2.1bis, | het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 |
mei 2014, en artikel 5.9.2.1bis, ingevoegd bij het besluit van de | |
inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre 2003 et | Vlaamse Regering van 19 september 2003 en gewijzigd bij het besluit |
modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 octobre 2014 ; | van de Vlaamse Regering van 4 oktober 2014; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 mars 2004 établissant la liste des | Gelet op het ministerieel besluit van 19 maart 2004 houdende |
systèmes d'étables pauvres en émissions ammoniacales en exécution des | vaststelling van de lijst van ammoniakemissiearme stalsystemen in |
articles 1.1.2 et 5.9.2.1bis de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er | uitvoering van artikel 1.1.2 en artikel 5.9.2.1bis van het besluit van |
juin 1995 fixant les dispositions générales et sectorielles en matière | de Vlaamse Regering van 1 juni 1995 houdende algemene en sectorale |
d'hygiène de l'environnement ; | bepalingen inzake milieuhygiëne; |
Vu l'avis 57.595/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 juin 2015, en | Gelet op advies 57.595/1 van de Raad van State, gegeven op 30 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Au chapitre 3, section 3, de l'annexe Ire à l'arrêté | Enig artikel. Aan hoofdstuk 3, afdeling 3, van bijlage I bij het |
ministériel du 19 mars 2004 établissant la liste des systèmes | ministerieel besluit van 19 maart 2004 houdende vaststelling van de |
d'étables pauvres en émissions ammoniacales en exécution des articles | lijst van ammoniakemissiearme stalsystemen in uitvoering van artikel |
1.1.2 et 5.9.2.1bis de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin | 1.1.2 en artikel 5.9.2.1bis van het besluit van de Vlaamse Regering |
1995 fixant les dispositions générales et sectorielles en matière | van 1 juni 1995 houdende algemene en sectorale bepalingen inzake |
d'hygiène de l'environnement, modifié par l'arrêté ministériel du 31 | milieuhygiëne, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 31 mei 2011, |
mai 2011, des points 3.3.9 et 3.3.10 sont ajoutés, ainsi rédigés : | worden een punt 3.3.9 en 3.3.10 toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 3.3.9 Système V-3.9 Evacuation séparée de fumier et d'urine à l'aide | "3.3.9 Systeem V-3.9 Gescheiden afvoer van mest en urine door middel |
d'une rigole de fumier et de purin avec raclette dans l'étable | van een mest- en giergoot en mestschraper in de dekstal |
d'accouplement | |
3.3.9.1 L'émission d'ammoniaque est limitée en limitant le contact | 3.3.9.1 De ammoniakemissie wordt beperkt door een beperking van het |
entre le fumier et l'urine (séparation primaire du fumier) dans le | contact tussen mest en urine (primaire mestscheiding) in het |
conduit de fumier sous les sols à grille et par une élimination rapide | mestkanaal onder de roostervloeren en door een snelle verwijdering van |
du fumier et de l'urine de l'étable. Le conduit de fumier est aménagé | mest en urine uit de stal. Het mestkanaal is uitgevoerd als een |
comme une rigole de fumier avec un sol en pente avec rigole de purin | mestgoot met een hellende vloer en een onderliggende giergoot en is |
en dessous de ce dernier et est équipé d'une raclette. Le sol en pente | voorzien van een schraper. De hellende vloer van het mestkanaal zorgt |
du conduit de fumier permet la séparation rapide de l'urine et du | voor een versnelde scheiding van urine en mest. De urine wordt |
fumier. L'urine est évacuée par la rigole de purin. Le fumier est | afgevoerd via de giergoot. De mest wordt minstens twee keer per dag |
enlevé de la rigole de purin au moins deux fois par jour à l'aide de | uit de mestgoot verwijderd met de schraper. |
la raclette. 3.3.9.2 Les exigences suivantes s'appliquent à la mise en oeuvre du système : | 3.3.9.2 Voor de uitvoering van het systeem gelden de volgende eisen : |
1° le conduit de fumier doit répondre aux conditions suivantes : | 1° het mestkanaal moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) des rigoles de fumier et de purin sont prévues sous chaque conduit | a) onder elk mestkanaal wordt in een mest- en giergoot voorzien die de |
de fumier qui couvrent la totalité de la superficie de la grille ; | volledige roosteroppervlakte omvatten; |
b) la rigole de fumier a un sol en pente de 2,2° par rapport au sol et | b) de mestgoot heeft een hellende vloer van 2,2° ten opzichte van de |
dispose au milieu d'une fente de 20 mm sur toute sa longueur ; | vloer, en heeft in het midden een spleetopening van 20 mm over de |
volledige lengte; | |
c) la rigole de fumier est exécutée de sorte qu'il a une superficie | c) de mestgoot is zo uitgevoerd dat een glad, niet-mestaanhechtend |
lisse non adhésive au fumier ; | oppervlak ontstaat; |
d) un rigole de purin est prévue en dessous de la fente de la rigole | d) onder de spleetopening van de mestgoot is in een giergoot voorzien. |
de fumier. La rigole de purin a une largeur maximale de 300 mm et est | De giergoot heeft een maximale breedte van 300 mm en is uitgevoerd met |
munie de parois inclinées à 30° par rapport au sol ; | schuine wanden met een helling van 30° ten opzichte van de vloer; |
2° l'aménagement des cages doit répondre aux conditions suivantes : | 2° de hokuitvoering moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) il y a deux réalisations de cage possibles : | a) er zijn twee soorten hokuitvoeringen mogelijk : |
1) les cages de truie, sous le ou les sols à grille desquelles sont | 1) zeugenboxen waarbij onder de aanwezige roostervloer(en) in een |
prévues des rigoles de fumier et de purin qui couvrent la totalité du | mest- en giergoot wordt voorzien die de volledige roostervloer |
sol à grille. Ces grilles sont longues d'un multiple de 1,75 mètres ; | omvatten. Die roosters hebben een lengte van 1,75 meter of een |
2) les cages de truie, sous le sol à grille desquelles sont prévues | veelvoud daarvan; |
des rigoles de purin et de fumier à l'endroit où arrive le fumier. | 2) zeugenboxen met onder de roostervloer, waar de mest terechtkomt, |
L'éventuelle surface de sol qui n'est pas aménagée en conduit de | een mestgoot en giergoot. De eventueel voorkomende vloeroppervlakte, |
fumier est réalisée soit comme sol fermé, soit entièrement comme | niet uitgevoerd als mestkanaal, is hetzij uitgevoerd als dichte vloer, |
grille avec un conduit d'eau en dessous. Des rigoles de fumier et de | hetzij volledig uitgevoerd als rooster met daaronder een waterkanaal. |
purin, couvrant la superficie totale de la grille, sont prévues sous | Onder de aanwezige roostervloer(en) met mestkanaal wordt in een |
le ou les sols à grilles avec conduit de fumier. Ces grilles sont | mestgoot en giergoot voorzien die de volledige roosteroppervlakte |
longues d'un multiple de 1,75 mètres ; | omvatten. Die roosters hebben een lengte van 1,75 meter of een |
b) si un conduit d'eau est installé, les exigences suivantes | veelvoud daarvan; |
s'appliquent : | b) als er een waterkanaal toegepast wordt, gelden de volgende eisen : |
1) la superficie maximale du conduit d'eau est de 0,75 m² ; | 1) de maximale oppervlakte van het waterkanaal bedraagt 0,75 m²; |
2) après chaque cycle de raclage du fumier, le réceptacle d'eau est | 2) na elke mestronde wordt het waterkanaal afgelaten; |
vidangé ; 3) le niveau d'eau dans le conduit d'eau est d'au moins 0,10 mètres ; | 3) het waterniveau in het waterkanaal bedraagt minimaal 0,10 meter; |
4) un obturateur (central) est installé dans le système d'évacuation | 4) in het afvoersysteem van het waterkanaal wordt een (centrale) |
du conduit d'eau ; | afsluiter aangebracht; |
3° le système à raclette doit répondre aux conditions suivantes : | 3° het schrapersysteem moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) le système à raclette dans la rigole de fumier est composé de deux | a) het schrapersysteem in de mestgoot bestaat uit een combinatie van |
bras de raclette qui sont fixés à un châssis central en forme de T ; | twee schraperarmen die bevestigd zijn aan een centraal T-vormig |
b) les bras de raclette sont exécutés en un profil métallique en forme | chassis; b) de schraperarmen zijn uitgevoerd in een omgekeerd V-vormig |
de V inversé. La ligne de hauteur du profil en forme de V est d'au | metaalprofiel. De hoogtelijn van het V-vormige profiel bedraagt |
moins 50 mm ; | minimaal 50 millimeter; |
c) la partie verticale du châssis en forme de T de la raclette est | c) het T-vormige chassis van de schraper wordt met het verticale |
installée dans la fente de la rigole de fumier et assure son nettoyage ; | gedeelte ervan in de spleetopening van de mestgoot gemonteerd en zorgt |
d) les bras de raclette sont installés de sorte qu'il se déplacent à | voor de reiniging ervan; |
au maximum 2 mm au-dessus du sol de la rigole de fumier ; | d) de schraperarmen worden zo gemonteerd dat ze op maximaal 2 |
millimeter hoogte boven de vloer van de mestgoot bewegen; | |
e) le système à raclette avance à l'aide d'une chaîne et est entraîné | e) het schrapersysteem beweegt voort met behulp van een ketting en |
par un moteur électrique ; | wordt aangedreven door een elektromotor; |
4° l'évacuation du fumier doit répondre aux conditions suivantes : | 4° de mestafvoer moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) le fumier solide est poussé par le système à raclette vers un côté | a) de vaste mest wordt door het schrapersysteem naar één zijde van de |
de la section et ensuite évacué par un transporteur de fumier central | afdeling geschoven en vervolgens via een centrale mestband afgevoerd |
vers l'entreposage couvert du fumier ; | naar een afgesloten mestopslag; |
b) les tapis pour le fumier sont réalisés en plastique ; | b) de mestbanden zijn uitgevoerd in kunststof; |
c) les transporteurs de fumier sont installés de sorte que tout le | c) de mestbanden zijn zo geplaatst dat alle vaste mest uit de afdeling |
fumier solide de la section se retrouve sur le transporteur avec un | |
chevauchement d'au moins 100 mm de la rigole de fumier par rapport au | op de mestband terechtkomt met een minimale overlapping van 100 |
transporteur de fumier central ; | millimeter van de mestgoot ten opzichte van de centrale mestband; |
d) lorsque le transporteur est en mouvement, le fumier est enlevé du | d) bij het afdraaien van de mestband wordt de mest door middel van een |
transporteur par une raclette fabriquée en matière plastique ; | kunststof schraper van de band verwijderd; |
e) le mouvement du transporteur se fait simultanément avec le système | e) het afdraaien van de mestband gebeurt simultaan met het |
de raclette dans l'étable et dure suffisamment longtemps pour évacuer | schraapsysteem in de stal en de nadraaitijd is voldoende om alle mest |
tout fumier de l'étable ; | uit de stal te verwijderen; |
f) l'urine est évacuée par la rigole de purin vers un réceptacle fermé | f) de urine wordt via de giergoot afgevoerd naar een gesloten |
de purin ; | gieropvang; |
5° la ventilation doit répondre aux conditions suivantes : | 5° de ventilatie moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) le système d'étable est combiné avec une admission d'air | a) het stalsysteem wordt gecombineerd met een ondergrondse |
souterraine conditionnée ; | geconditioneerde luchtinlaat; |
b) l'air entre en dessous de la rigole de fumier ; | b) de lucht komt binnen onder de mestgoot; |
c) l'espace en dessous de la rigole de fumier est dimensionné sur la | c) de ruimte onder de mestgoot wordt gedimensioneerd op basis van een |
base d'une superficie d'admission d'air minimale sous la rigole de | minimale luchtdoorlaatoppervlakte onder de mestgoot van 1,85 cm² per |
fumier de 1,85 cm² par m®/h de besoin de ventilation maximal. Le plan | m®/u maximale ventilatiebehoefte. Op het dimensioneringsplan dat deel |
de dimensionnement faisant partie de la demande d'autorisation montre | uitmaakt van de vergunningsaanvraag, wordt duidelijk de relatie |
clairement la relation entre le nombre d'animaux, le besoin de | aangegeven met het aantal dieren, de maximale ventilatiebehoefte |
ventilation maximal (exprimé en m® par heure, la superficie | (uitgedrukt in m® per uur), de luchtinlaatoppervlakte, de |
d'admission d'air, la superficie de passage d'air sous la rigole de fumier et la vitesse maximale de l'air sous la rigole de fumier ; 6° les appareils d'enregistrement doivent répondre aux conditions suivantes : les appareils enregistrent tant la fréquence que de la durée du raclage et des mouvements respectivement de la raclette et du transporteur, avec possibilité de rétro-lecture d'au moins sept jours ; 3.3.9.3. Les exigences suivantes s'appliquent à l'utilisation du système : 1° la raclette et le transporteur central doivent évacuer le fumier au moins deux fois par jour ; 2° le propriétaire de l'étable doit conclure un contrat d'entretien qui prévoit que le système est contrôlé et entretenu une fois par an. Entre autres la raclette et la commande doivent être contrôlées. | luchtdoorlaatoppervlakte onder de mestgoot en de maximale luchtsnelheid onder de mestgoot; 6° de registratieapparatuur moet aan de volgende voorwaarde voldoen : de apparatuur registreert zowel de frequentie als de duur van het schrapen en afdraaien van respectievelijk de schraper en de mestband, met een terugleesmogelijkheid van minstens drie maanden. 3.3.9.3. Voor het gebruik van het systeem gelden de volgende eisen : 1° de schraper en de centrale mestband moeten de mest minstens twee keer per dag afvoeren; 2° de eigenaar van de stal moet een onderhoudscontract sluiten waarin vastgelegd is dat het systeem eenmaal per jaar gecontroleerd en onderhouden wordt. Daarbij worden onder meer de schraper en de sturing gecontroleerd. |
3.3.9.4. Le facteur d'émission d'ammoniaque s'élève à 1,8kg NH3 par | 3.3.9.4. De ammoniakemissie bedraagt 1,8kg NH3 per dierplaats per |
place d'animal par an. | jaar. |
3.3.10. Système V-3.10 Evacuation séparée de fumier et d'urine à | 3.3.10. Systeem V-3.10 Gescheiden afvoer van mest en urine door middel |
l'aide d'une rigole de fumier et de purin avec raclette dans l'étable | van een mest- en giergoot en een mestschraper in de drachtstal |
de gestation 3.3.10.1. L'émission d'ammoniaque est limitée en limitant le contact | 3.3.10.1. De ammoniakemissie wordt beperkt door een beperking van het |
entre le fumier et l'urine (séparation primaire du fumier) dans le | contact tussen mest en urine (primaire mestscheiding) in het |
conduit de fumier sous les sols à grille et par une élimination rapide | mestkanaal onder de roostervloeren en door een snelle verwijdering van |
du fumier et de l'urine de l'étable. Le conduit de fumier est aménagé | mest en urine uit de stal. Het mestkanaal is uitgevoerd als een |
comme une rigole de fumier avec un sol en pente avec rigole de purin | mestgoot met een hellende vloer en een onderliggende giergoot en is |
en dessous de ce dernier et est équipé d'une raclette. Le sol en pente | voorzien van een schraper. De hellende vloer van het mestkanaal zorgt |
du conduit de fumier permet la séparation rapide de l'urine et du | voor een versnelde scheiding van urine en mest. De urine wordt |
fumier. L'urine est évacuée par la rigole de purin. Le fumier est | afgevoerd via de giergoot. De mest wordt minstens twee keer per dag |
enlevé de la rigole de purin au moins deux fois par jour à l'aide de | uit de mestgoot verwijderd met de schraper. |
la raclette. 3.3.10.2. Les exigences suivantes s'appliquent à la réalisation du | 3.3.10.2. Voor de uitvoering van het systeem gelden de volgende eisen |
système : | : |
1° le conduit de fumier doit répondre aux conditions suivantes : | 1° het mestkanaal moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) des rigoles de fumier et de purin sont prévues sous chaque conduit | a) onder elk mestkanaal wordt in een mest- en giergoot voorzien die de |
de fumier qui couvrent la totalité de la superficie de la grille ; | volledige roosteroppervlakte omvatten; |
b) la rigole de fumier a un sol en pente de 2,2° par rapport au sol et | b) de mestgoot heeft een hellende vloer van 2,2° ten opzichte van de |
dispose au milieu d'une fente de 20 mm sur toute sa longueur ; | vloer, en heeft in het midden een spleetopening van 20 mm over de |
volledige lengte; | |
c) la rigole de fumier est exécutée de sorte qu'il a une superficie | c) de mestgoot is zo uitgevoerd dat een glad, niet-mestaanhechtend |
lisse non adhésive au fumier ; | oppervlak ontstaat; |
d) un rigole de purin est prévue en dessous de la fente. La rigole de | d) onder de spleetopening van de mestgoot is in een giergoot voorzien. |
purin a une largeur maximale de 300 mm et est munie de parois | De giergoot heeft een maximale breedte van 300 mm en is uitgevoerd met |
inclinées à 30° par rapport au sol ; | schuine wanden met een helling van 30° ten opzichte van de vloer; |
2° il y a deux réalisations de cage possibles : | 2° er zijn twee soorten hokuitvoeringen mogelijk : |
a) l'étable est réalisée avec des mangeoires (stalles). L'espace situé | a) het stalsysteem wordt uitgevoerd met voeder(lig)boxen. De ruimte |
derrière les mangeoires (stalles) est utilisé comme recul. Des rigoles | achter de voeder(lig)boxen wordt gebruikt als uitloop. Onder de |
de fumier et de purin, couvrant la superficie totale de la grille, | aanwezige roostervloer(en) wordt in een mest- en giergoot voorzien die |
sont prévues sous le ou les sols à grilles. Les grilles sont longues | de volledige roosteroppervlakte omvatten. De roosters hebben een |
d'un multiple de 1,75 mètres ; | lengte van 1,75 meter of een veelvoud daarvan; |
b) le système d'étable est réalisé avec une ou plusieurs mangeoires | b) het stalsysteem wordt uitgevoerd met zeugenvoederstation(s) of |
pour les truies ou d'autres systèmes de mangeoires combinées avec des | andere voedersystemen in combinatie met ligplaatsen. Onder de |
gisoirs. Des rigoles de fumier et de purin, couvrant la superficie | aanwezige roostervloer(en) wordt in een mest- en giergoot voorzien die |
totale de la grille, sont prévues sous le ou les sols à grilles. Les | de volledige roosteroppervlakte omvatten. De roosters hebben een |
grilles sont longues d'un multiple de 1,75 mètres ; | lengte van 1,75 meter of een veelvoud daarvan; |
3° le système à raclette doit répondre aux conditions suivantes : | 3° het schrapersysteem moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) le système à raclette dans la rigole de fumier est composé de deux | a) het schrapersysteem in de mestgoot bestaat uit een combinatie van |
bras de raclette qui sont fixés à un châssis central en forme de T ; | twee schraperarmen, die bevestigd zijn aan een centraal T-vormig |
b) les bras de raclette sont exécutés en un profil métallique en forme | chassis; b) de schraperarmen zijn uitgevoerd in een omgekeerd V-vormig |
de V inversé. La ligne de hauteur du profil en forme de V est d'au | metaalprofiel. De hoogtelijn van het V-vormige profiel bedraagt |
moins 50 mm ; | minimaal 50 millimeter; |
c) la partie verticale du châssis en forme de T de la raclette est | c) het T-vormige chassis van de schraper wordt met het verticale |
installée dans la fente de la rigole de fumier et assure son nettoyage ; | gedeelte ervan in de spleetopening van de mestgoot gemonteerd en zorgt |
d) les bras de raclette sont installés de sorte qu'il se déplacent à | voor de reiniging ervan; |
au maximum 2 mm au-dessus du sol de la rigole de fumier ; | d) de schraperarmen worden zo gemonteerd dat ze op maximaal 2 |
millimeter hoogte boven de vloer van de mestgoot bewegen; | |
e) le système à raclette avance à l'aide d'une chaîne et est entraîné | e) het schrapersysteem beweegt voort met behulp van een ketting en |
par un moteur électrique ; | wordt aangedreven door een elektromotor; |
4° l'évacuation du fumier doit répondre aux conditions suivantes : | 4° de mestafvoer moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) le fumier solide est poussé par le système à raclette vers un côté | a) de vaste mest wordt door het schrapersysteem naar één zijde van de |
de la section et ensuite évacué par un transporteur de fumier central | afdeling geschoven en vervolgens via een centrale mestband afgevoerd |
vers l'entreposage couvert du fumier ; | naar een afgesloten mestopslag; |
b) les tapis pour le fumier sont réalisés en plastique ; | b) de mestbanden zijn uitgevoerd in kunststof; |
c) les transporteurs de fumier sont installés de sorte que tout le | c) de mestbanden zijn zo geplaatst dat alle vaste mest uit de afdeling |
fumier solide de la section se retrouve sur le transporteur avec un | |
chevauchement d'au moins 100 mm de la rigole de fumier par rapport au | op de mestband terechtkomt met een minimale overlapping van 100 |
transporteur de fumier central ; | millimeter van de mestgoot ten opzichte van de centrale mestband; |
d) lorsque le transporteur est en mouvement, le fumier est enlevé du | d) bij het afdraaien van de mestband wordt de mest door middel van een |
transporteur par une raclette fabriquée en matière plastique ; | kunststof schraper van de band verwijderd; |
e) le mouvement du transporteur se fait simultanément avec le système | e) het afdraaien van de mestband gebeurt simultaan met het |
de raclette dans l'étable et dure suffisamment longtemps afin | schraapsysteem in de stal en de nadraaitijd is voldoende om alle mest |
d'évacuer tout fumier de l'étable ; | uit de stal te verwijderen; |
f) l'urine est évacuée par la rigole de purin vers un réceptacle de | f) de urine wordt via de giergoot afgevoerd naar een gesloten |
purin fermé ; | gieropvang; |
5° la ventilation doit répondre aux conditions suivantes : | 5° de ventilatie moet aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) le système d'étable est combiné avec une admission d'air | a) het stalsysteem wordt gecombineerd met een ondergrondse |
souterraine conditionnée ; | geconditioneerde luchtinlaat; |
b) l'air entre en dessous de la rigole de fumier ; | b) de lucht komt binnen onder de mestgoot; |
c) l'espace en dessous de la rigole de fumier est dimensionné sur la | c) de ruimte onder de mestgoot wordt gedimensioneerd op basis van een |
base d'une superficie d'admission d'air minimale sous la rigole de | minimale luchtdoorlaatoppervlakte onder de mestgoot van 1,85 cm² per |
fumier de 1,85 cm² par m®/h de besoin de ventilation maximal. Le plan | m®/u maximale ventilatiebehoefte. Op het dimensioneringsplan dat deel |
de dimensionnement faisant partie de la demande d'autorisation doit | uitmaakt van de vergunningsaanvraag, moet duidelijk de relatie |
clairement montrer la relation entre le nombre d'animaux, le besoin de | aangegeven worden met het aantal dieren, de maximale |
ventilation maximal (exprimé en m® par heure; la superficie de | ventilatiebehoefte (uitgedrukt in m® per uur), de |
l'admission d'air, la superficie du passage d'air en dessous de la | luchtinlaatoppervlakte, de luchtdoorlaatoppervlakte onder de mestgoot |
rigole de fumier et la vitesse maximale de l'air en dessous de la rigole de fumier ; 6° les appareils d'enregistrement doivent répondre aux conditions suivantes : les appareils enregistrent tant la fréquence que de la durée du raclage et des mouvements respectivement de la raclette et du transporteur, avec possibilité de rétro-lecture d'au moins sept jours ; 3.3.10.3. Les exigences suivantes s'appliquent à l'utilisation du système : 1° la raclette et le transporteur central doivent évacuer le fumier au moins deux fois par jour ; 2° le propriétaire de l'étable doit conclure un contrat d'entretien qui prévoit que le système est contrôlé et entretenu une fois par an. Entre autres la raclette et la commande doivent être contrôlées. | en de maximale luchtsnelheid onder de mestgoot; 6° de registratieapparatuur moet aan de volgende voorwaarde voldoen : de apparatuur registreert zowel de frequentie als de duur van het schrapen en afdraaien van respectievelijk de schraper en de mestband, met een terugleesmogelijkheid van minstens drie maanden. 3.3.10.3. Voor het gebruik van het systeem gelden de volgende eisen : 1° de schraper en de centrale mestband moeten minstens twee keer per dag de mest afvoeren; 2° de eigenaar van de stal moet een onderhoudscontract sluiten waarin vastgelegd is dat het systeem eenmaal per jaar gecontroleerd en onderhouden wordt. Daarbij worden onder meer de schraper en de sturing gecontroleerd. |
3.3.10.4 Le facteur d'émission d'ammoniaque s'élève à 2,0 kg NH3 par | 3.3.10.4 De ammoniakemissie bedraagt 2,0 kg NH3 per dierplaats per |
étable par an. ». | jaar.". |
Bruxelles, le 18 août 2015. | Brussel, 18 augustus 2015. |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de | De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, |
l'Agriculture, | |
Mme J. SCHAUVLIEGE | Mevr. J. SCHAUVLIEGE |