Arrêté ministériel fixant le montant et le mode de calcul des indemnités octroyées aux personnes intervenant en qualité de médiateur et aux membres composant le siège de la Chambre de recours | Ministerieel besluit houdende de bepaling van het bedrag en de berekeningswijze van de vergoedingen toegekend aan de personen die optreden als bemiddelaar en aan de leden van de zetel van de Geschillenkamer |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 NOVEMBRE 2008. - Arrêté ministériel fixant le montant et le mode de calcul des indemnités octroyées aux personnes intervenant en qualité de médiateur et aux membres composant le siège de la Chambre de recours | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 NOVEMBER 2008. - Ministerieel besluit houdende de bepaling van het bedrag en de berekeningswijze van de vergoedingen toegekend aan de personen die optreden als bemiddelaar en aan de leden van de zetel van de Geschillenkamer |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met |
de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie |
de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article | van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
23, § 2, dernier alinéa; | inzonderheid op artikel 23, § 2, laatste lid; |
Vu l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie |
du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 17, § 2, | van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op |
dernier alinéa; | artikel 17, § 2, laatste lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 |
mai 2004 organisant la procédure de médiation et le fonctionnement de | mei 2004 houdende organisatie van de bemiddelingsprocedure en de |
la Chambre de recours visés à l'article 23 de l'ordonnance du 19 | werking van de Geschillenkamer bedoeld in artikel 23 van de |
juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en | ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in | |
Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 17 de l'ordonnance du 1er | artikel 17 van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de |
avril 2004 relative à l'organisation du marché du gaz en Région de | organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de voiries en matière de | betreffende de wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en |
gaz et d'électricité et portant modification de l'ordonnance du 19 | houdende wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de |
juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en | organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk |
Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 26 de cet arrêté; | Gewest, inzonderheid artikel 26 van dit besluit; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 février 2008; | Gelet op het akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 12 february 2008; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 44.193/3, donné le 11 mars 2008 en | Gelet op het advies 44.193/3 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° « ordonnance électricité » : l'ordonnance du 19 juillet 2001 | 1° « elektriciteitsordonnantie » : de ordonnantie van 19 juli 2001 |
relative à l'organisation du marché de l'électricité en Région de | betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels |
Bruxelles-Capitale telle que modifiée par l'ordonnance du 14 décembre | Hoofdstedelijk Gewest, zoals gewijzigd door de ordonnantie van 14 |
2006; | december 2006; |
2° « ordonnance gaz » : l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à | 2° « gasordonnantie » : de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de |
l'organisation du marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, telle | organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
que modifiée par l'ordonnance du 14 décembre 2006; | zoals gewijzigd door de ordonnantie van 14 december 2006; |
3° « arrêté » : l'arrêté du Gouvernement de la Région de | 3° « besluit » : het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 27 mai 2004 organisant la procédure de médiation | van 27 mei 2004 houdende organisatie van de bemiddelingsprocedure en |
et le fonctionnement de la Chambre de recours visés à l'article 23 de | de werking van de Geschillenkamer bedoeld in artikel 23 van de |
l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de | ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 17 de | elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in |
l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché du | artikel 17 van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de |
gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de | organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
voiries en matière de gaz et d'électricité et portant modification de | betreffende de wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en |
l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de | houdende wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de |
l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale; | organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
4° « BRUGEL » : la Commission de régulation pour l'énergie en Région | 4° « BRUGEL » : de Reguleringsommissie voor energie in het Brussels |
de Bruxelles-Capitale telle qu'organisée par les dispositions de | Hoofdstedelijk Gewest zoals georganiseerd door de bepalingen van |
l'article 30bis à 30octies de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative | artikel 30 bis tot 30 octies van de ordonnantie van 19 juli 2001 |
à l'organisation du marché de l'électricité en Région de | betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, insérés dans cette ordonnance par l'ordonnance du | Hoofdstedelijk Gewest, ingelast in deze ordonnantie door de |
14 décembre 2006; | ordonnantie van 14 december 2006; |
5° « médiation » : la procédure de médiation visée à l'article 23, § 1er, | 5° « bemiddeling » : de bemiddelingsprocedure bedoeld in artikel 23, § |
de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché | 1, van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van |
de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 17, § | de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in |
1er, de l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du | artikel 17, § 1, van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de |
marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale; | organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
6° « Chambre de recours » : l'organe autonome visé à l'article 23, § | 6° « Geschillenkamer » : het autonome orgaan bedoeld in artikel 23, § |
2, de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du | 2, van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van |
marché de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et à l'article | de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in |
17, § 2, de l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation | artikel 17, § 2, van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de |
du marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale; | organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
7° « requérant » : la personne physique ou morale initiant la | 7° « verzoeker » : de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die de |
procédure de médiation ou la procédure devant la Chambre de recours; | bemiddelingsprocedure of de procedure voor de Geschillenkamer |
8° « procédure au fond » : procédure initiée devant la Chambre de | aanhangig maakt; 8° « procedure ten gronde » : procedure ingesteld voor de |
recours en application du chapitre III, section II, de l'arrêté du | Geschillenkamer bij toepassing van hoofdstuk III, afdeling II van het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mai 2004 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 2004 |
organisant la procédure de médiation et le fonctionnement de la | houdende organisatie van de bemiddelingsprocedure en de werking van de |
Chambre de recours; | Geschillenkamer; |
9° « procédure visant à l'imposition de mesures provisoires » : | 9° « procedure tot het opleggen van voorlopige maatregelen » : |
procédure initiée devant la Chambre de recours en application du | procedure ingesteld voor de Geschillenkamer bij toepassing van |
chapitre III, section III, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | hoofdstuk III, afdeling III van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 27 mai 2004 organisant la procédure de médiation | Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 2004 houdende organisatie van de |
et le fonctionnement de la Chambre de recours. | bemiddelingsprocedure en de werking van de Geschillenkamer. |
CHAPITRE II. - Indemnités du médiateur désigné et des membres | HOOFDSTUK II. - Vergoedingen van de aangewezen bemiddelaar en van de |
composant le siège de la Chambre de recours | leden van de zetel van de Geschillenkamer |
Section Ire. - Indemnités du médiateur désigné | Afdeling I. - Vergoedingen van de aangewezen bemiddelaar |
Art. 2.§ 1er. Le médiateur désigné conformément à l'article 4 de |
Art. 2.§ 1. De bemiddelaar, aangewezen overeenkomstig artikel 4 van |
l'arrêté tel que défini à l'article 1er, 3°, du présent arrêté, | het besluit zoals gedefinieerd in artikel 1, 3°, van dit besluit, |
perçoit des indemnités dont le montant est calculé sur base d'un tarif | ontvangt vergoedingen waarvan het bedrag berekend wordt op basis van |
de 120 euro par heure de travail prestée en fonction du nombre | een tarief van 120 euro per arbeidsuur gepresteerd in functie van het |
d'heures de travail repris au tableau joint en annexe 1re au présent | aantal arbeidsuren weergegeven in de tabel opgenomen in bijlage 1 van |
arrêté. | dit besluit. |
§ 2. En fonction de la complexité du dossier, un coefficient de | § 2. In functie van de ingewikkeldheid van het dossier, kan een |
correction peut être appliqué aux indemnités visées au paragraphe | correctiecoëfficiënt worden toegepast op de vergoedingen » bedoeld in |
précédent. Ce coefficient sera déterminé par BRUGEL et variera entre | de vorige paragraaf. Deze coëfficiënt zal worden bepaald door BRUGEL |
0,25 et 2. | en zal variëren tussen 0,25 en 2. |
§ 3. La complexité du dossier sera appréciée par BRUGEL en fonction | § 3. De ingewikkeldheid van het dossier zal door BRUGEL worden |
des critères suivants : | beoordeeld aan de hand van de volgende criteria : |
- Le nombre de points de prélèvement ou d'injection pour lesquels | - Het aantal afname- of injectiepunten waarvoor de toegang tot het |
l'accès au réseau de distribution est demandé; | distributienet wordt gevraagd; |
- Le type de raccordement; | - Het type aansluiting; |
- La puissance du raccordement; | - Het vermogen van de aansluiting; |
- Le niveau de la tension pour l'électricité ou de le niveau de la pression pour le gaz; | - Het spanningsniveau voor elektriciteit of het drukniveau voor gas; |
- La courbe de charge; | - Het verbruiksprofiel; |
- Le type de compteur. | - Het type meter. |
Section II. - Indemnités du président et d'autres membres composant le | Afdeling II. - Vergoedingen van de voorzitter en van de overige leden |
siège de la Chambre de recours | van de zetel van de Geschillenkamer |
Sous-section Ire. - Procédure au fond | Onderafdeling I. - Procedure ten gronde |
Art. 3.§ 1er. Le présent article concerne la procédure au fond. |
Art. 3.§ 1. Dit artikel heeft betrekking op de procedure ten gronde. |
§ 2. Le président effectif de la Chambre de recours et le président | § 2. De effectieve voorzitter van de Geschillenkamer en de |
suppléant remplaçant le président effectif, lorsque celui-ci est | plaatsvervangende voorzitter die de effectieve voorzitter vervangt, |
légitimement empêché, perçoivent des indemnités dont le montant est | wanneer deze wettig verhinderd is, ontvangen vergoedingen waarvan het |
calculé sur base d'un tarif de 150 euro par heure de travail prestée | bedrag berekend wordt op basis van een tarief van 150 euro per |
en fonction du nombre d'heures de travail repris au tableau joint en | arbeidsuur gepresteerd in functie van het aantal arbeidsuren |
annexe 2 du présent arrêté, sous réserve de ce qui est prévu aux | weergegeven in de tabel opgenomen in bijlage 2 van dit besluit, onder |
paragraphes 4 en 5. | voorbehoud van wat voorzien is in paragrafen 4 en 5. |
§ 3. Les autres membres effectifs composant le siège de la Chambre de | § 3. De overige effectieve leden van de zetel van de Geschillenkamer |
recours et les autres membres suppléants remplaçant un membre | en de overige plaatsvervangende leden die een effectief lid vervangen, |
effectif, lorsque celui-ci est légitimement empêché, perçoivent des | wanneer dit wettig verhinderd is, ontvangen vergoedingen die berekend |
indemnités qui sont calculées sur base d'un tarif de 120 euro par | worden op basis van een tarief van 120 euro per arbeidsuur gepresteerd |
heure de travail prestée en fonction du nombre d'heures de travail | in functie van het aantal arbeidsuren weergegeven in de tabel |
repris au tableau joint en annexe 2 du présent arrêté, sous réserve de | opgenomen in bijlage 2 van dit besluit, onder voorbehoud van wat |
ce qui est prévu aux paragraphes 4 et 5. | voorzien is in de paragrafen 4 en 5. |
§ 4. Pour l'étude du dossier, les heures de travail qui ont déjà été | § 4. Voor de studie van het dossier, worden de arbeidsuren die reeds |
rémunérées dans le cadre d'une procédure préalable visant à | werden vergoed in het kader van een voorafgaandelijke procedure tot |
l'imposition de mesures provisoires, sont déduites du nombre d'heures | het opleggen van voorlopige maatregelen in mindering gebracht van het |
de travail visé aux paragraphes 2 et 3. | aantal arbeidsuren bedoeld in de paragrafen 2 en 3. |
§ 5. Si le président ou un membre siégeant n'a pas déjà siégé dans le | § 5. Indien de voorzitter of een zetelend lid niet reeds zetelde in |
cadre d'une procédure préalable visant à l'imposition de mesures | het kader van een voorafgaandelijke procedure tot het opleggen van |
provisoires, le paragraphe précédent n'est pas d'application au | voorlopige maatregelen, vindt de voorgaande paragraaf geen toepassing |
président ou à ce membre. | op de voorzitter of op dit lid. |
§ 6. En fonction de la complexité du dossier, un coefficient de | § 6. In functie van de ingewikkeldheid van het dossier, kan een |
correctiecoëfficiënt worden toegepast op de vergoedingen die worden | |
correction peut être appliqué aux indemnités rémunérant les actions « | betaald voor de acties « studie van het dossier », « verschijning van |
étude du dossier », « comparution des parties », « décision au fond » | de partijen », « beslissing ten gronde » en « redactie van de |
et « rédaction de la décision au fond ». Ce coefficient sera déterminé | beslissing ten gronde ». Deze coëfficiënt zal worden bepaald door |
par BRUGEL et variera entre 0,25 et 2. | BRUGEL en zal variëren tussen 0,25 en 2. |
§ 7. La complexité du dossier sera appréciée par BRUGEL en fonction | § 7. De ingewikkeldheid van het dossier zal door BRUGEL worden |
des critères mentionnés à l'article 2, § 3, du présent arrêté. | beoordeeld aan de hand van de criteria, vermeld in artikel 2, § 3, van dit besluit. |
Sous-section II. - Procédure visant à l'imposition | Onderafdeling II. - Procedure tot het opleggen van voorlopige |
de mesures provisoires | maatregelen |
Art. 4.§ 1er. Le présent article concerne la procédure visant à |
Art. 4.§ 1. Dit artikel heeft betrekking op de procedure tot het |
l'imposition de mesures provisoires. | opleggen van voorlopige maatregelen. |
§ 2. Le montant des indemnités, perçues dans le cadre d'une procédure | § 2. Het bedrag van de vergoedingen, ontvangen in het kader van een |
visant à l'imposition de mesures provisoires, est calculé sur base des | procedure tot het opleggen van voorlopige maatregelen wordt berekend |
tarifs horaires, fixés par les paragraphes 2 et 3 de l'article 3 du | op basis van de uurtarieven, vastgesteld in de paragrafen 2 en 3 van |
présent arrêté, augmentés de 25 %. Le montant des indemnités est | artikel 3 van dit besluit, verhoogd met 25 %. Het bedrag van de |
calculé sur base du nombre d'heures de travail repris au tableau joint | vergoedingen wordt berekend op basis van het aantal arbeidsuren |
en annexe 2 du présent arrêté, sauf pour ce qui concerne l'étude du | weergegeven in de tabel opgenomen in bijlage 2 van dit besluit, |
behalve voor wat betreft de studie van het dossier. De studie van het | |
dossier. L'étude du dossier est rémunérée à concurrence de 4 heures de travail. | dossier wordt vergoed ten belope van 4 arbeidsuren. |
§ 3. En fonction de la complexité du dossier, un coefficient de | § 3. In functie van de ingewikkeldheid van het dossier, kan een |
correction peut être appliqué aux indemnités rémunérant les actions « | correctiecoëfficiënt worden toegepast op de vergoedingen die worden |
étude du dossier », « comparution des parties », « décision visant à | betaald voor de acties « studie van het dossier », « verschijning van |
de partijen », « beslissing tot het opleggen van voorlopige | |
l'imposition de mesures provisoires » et « rédaction de la décision | maatregelen » en « redactie van de beslissing tot het opleggen van |
visant à l'imposition de mesures provisoires ». Ce coefficient sera | voorlopige maatregelen ». Deze coëfficiënt zal worden bepaald door |
déterminé par BRUGEL et variera entre 0,25 et 2. | BRUGEL en zal variëren tussen 0,25 en 2. |
§ 4. La complexité du dossier sera appréciée par BRUGEL en fonction | § 4. De ingewikkeldheid van het dossier zal door BRUGEL worden |
des critères mentionnés à l'article 2, § 3, du présent arrêté. | beoordeeld aan de hand van de criteria, vermeld in artikel 2, § 3, van dit besluit. |
CHAPITRE III. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK III. - Diverse bepalingen |
Art. 5.Les indemnités octroyées au médiateur désigné, ainsi qu'au |
Art. 5.De vergoedingen toegekend aan de aangewezen bemiddelaar, |
président et aux membres composant le siège de la Chambre de recours, | alsook aan de voorzitter en de leden van de zetel van de |
sont à charge du budget BRUGEL. | Geschillenkamer zijn ten laste van het budget BRUGEL. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2008 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 november 2008 en heeft |
sort ses effets pendant une période de trois ans. | uitwerking gedurende een periode van drie jaar. |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions, est chargé |
Art. 7.De Minister die bevoegd is voor Energie, is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 novembre 2008. | Brussel, 17 november 2008. |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
ANNEXE I | BIJLAGE I |
Tableau reprenant le nombre d'heures de travail du médiateur désigné | Tabel die het aantal arbeidsuren weergeeft van de aangewezen bemiddelaar |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être joint à l'arrêté du 17 novembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 17 november 2008. |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
ANNEXE II | BIJLAGE II |
Tableau reprenant le nombre d'heures de travail des membres qui | Tabel die het aantal arbeidsuren weergeeft van de leden van de zetel |
composent le siège de la Chambre de recours | van de Geschillenkamer |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être joint à l'arrêté du 17 novembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 17 november 2008. |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |