← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "l'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "l'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 17 MARS 2009. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "l'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | WAALSE OVERHEIDSDIENST 17 MAART 2009. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op |
l'article 14; | artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
notamment l'article 8, 1°; | inzonderheid op artikel 8, 1°; |
Vu la demande datée du 19 janvier 2009 par laquelle la commune de | Gelet op de aanvraag, d.d. 19 januari 2009, waarbij de gemeente |
Daverdisse sollicite le renouvellement et l'extension de la dérogation | Daverdisse verzoekt om de hernieuwing en de uitbreiding van de |
visant à autoriser temporairement la pêche dans une partir du ruisseau | afwijking die als doel heeft het vissen tijdelijk toe te staan in een |
"l'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier; | gedeelte van de beek "Almache" dat door bossen onder bosregeling |
Vu l'avis favorable de la Direction de la Chasse et de la Pêche, | stroomt; Gelet op het gunstige advies van de Directie Jacht en Visserij, Dienst |
Service de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts; | Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; |
Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau "l'Almache" | Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "Almache" dat |
traversant des bois soumis au régime forestier présente une utilité | door bossen onder bosregeling stroomt, ongetwijfeld nuttig is op |
certaine sur le plan local, | plaatselijk vlak, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
permis de pêcher dans les parties du ruisseau "l'Almache" qui | vissen toegestaan in de gedeelten van de "Almache" die door bossen |
traversent les bois soumis au régime forestier des sections de Gembes | onder bosregeling van de secties Gembes en Daverdisse stromen. |
et de Daverdisse. | |
La pêche reste toutefois interdite sur un tronçon de mise en réserve | Het is evenwel altijd verboden te vissen op een als reserve aangeduid |
d'une longueur de 500 mètres situé sur la section de Gembes et | gedeelte van 500 meter lang gelegen op de sectie Gembes dat door het |
délimité sur place par le Département de la Nature et des Forêts. | Departement Natuur en Bossen ter plaatse afgebakend is. |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt tot 31 december 2011 |
décembre 2011. | toegestaan. |
Art. 3.Le présent arrêté abroge et remplace l'arrêté ministériel du |
Art. 3.Bij dit besluit wordt het ministerieel besluit van 22 december |
22 décembre 2008 autorisant temporairement la pêche dans une partie du | 2008 waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van |
ruisseau "l'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier. | de "Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt, opgeheven en |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
vervangen. Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur le 17 mars 2009. | Namen, 17 maart 2009. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |