Arrêté ministériel soumettant à une autorisation préalable l'importation, l'exportation et le transit des marchandises originaires, en provenance ou à destination de l'Iraq | Ministerieel besluit waarbij de in-, uit- en doorvoer van goederen van oorsprong of van herkomst uit of met bestemming Irak, aan een voorafgaande machtiging onderworpen wordt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN |
ET SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
17 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel soumettant à une autorisation | 17 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit waarbij de in-, uit- en |
préalable l'importation, l'exportation et le transit des marchandises | doorvoer van goederen van oorsprong of van herkomst uit of met |
originaires, en provenance ou à destination de l'Iraq | bestemming Irak, aan een voorafgaande machtiging onderworpen wordt |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, du | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
Commerce extérieur et de la Coopération internationale, | Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Le Ministre adjoint au Ministre des Affaires étrangères, | De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
européenne, approuvé par la loi du 2 décembre 1957, modifié par le | Economische Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, |
Traité de Maastricht le 7 février 1992 et par la Décision du Conseil | gewijzigd door het Verdrag van Maastricht van 7 februari 1992 en het |
du 1er janvier 1995; | Besluit van de Raad van 1 januari 1995; |
Vu la loi du 11 septembre 1962 relative à l'importation, à | Gelet op de wet van 11 september 1962 betreffende de in-, uit- en |
l'exportation et au transit des marchandises et de la technologie y | doorvoer van goederen en de daaraan verbonden technologie, gewijzigd |
afférente, modifiée par les lois des 19 juillet 1968, 6 juillet 1978, | bij de wetten van 19 juli 1968, 6 juli 1978, 2 januari 1991 en 3 |
2 janvier 1991 et 3 août 1992; | augustus 1992; |
Vu l'arrêté royal du 30 décembre 1993 réglementant l'importation, | Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 1993 tot regeling van |
l'exportation et le transit des marchandises et de la technologie y | de in-, uit- en doorvoer van goederen en de daaraan verbonden |
afférente; | technologie; |
Considérant le Règlement (CE) n° 2465/96 du Conseil du 17 décembre | Overwegende de Verordening (EG) nr. 2465/96 van de Raad van 17 |
1996 concernant l'interruption des relations économiques et | december 1996 betreffende de onderbreking van de economische en |
financières entre la Communauté européenne et l'Iraq, modifié par le | financiële betrekkingen tussen de Europese Gemeenschap en Irak, |
Règlement (CE) n° 1346/2002 du Conseil du 25 juillet 2002; | gewijzigd door de Verordening (EG) nr. 1346/2002 van de Raad van 25 |
Vu l'avis de la Commission économique interministérielle, donné le 24 septembre 2002; | juli 2002; Gelet op het advies van de Interministeriële Economische Commissie, gegeven op 24 september 2002; |
Vu l'avis de la Commission administrative belgo-luxembourgeoise, donné | Gelet op het advies van de Belgisch-Luxemburgse Administratieve |
le 28 octobre 2002; | Commissie, gegeven op 28 oktober 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par l'obligation de se conformer à partir du 26 | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de |
juillet 2002 aux Règlements du Conseil, | verplichting zich vanaf 26 juli 2002 naar de Verordeningen van de Raad te schikken, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.Sont subordonnés à la production d'une licence, |
Artikel 1.De invoer en doorvoer van alle producten van oorsprong of |
l'importation et le transit de tous produits originaires ou en | van herkomst uit Irak die zich niet in het vrije verkeer bevinden in |
provenance de l'Iraq qui ne se trouvent pas en libre pratique dans la | de Europese Gemeenschap, is aan de overlegging van een vergunning |
Communauté européenne. | onderworpen. |
Art. 2.L'exportation de la Communauté et/ou le transit par son |
Art. 2.De uitvoer uit en/of doorvoer via de Gemeenschap naar Irak van |
territoire, à destination de l'Iraq, de produits à usage strictement | producten die strikt bedoeld zijn voor medisch gebruik wordt |
médical sont soumis à la délivrance d'une autorisation préalable | onderworpen aan de afgifte van een voorafgaande vergunning "Uitvoer |
"Exportations vers l'Iraq de produits à usage médical", dont le | van geneesmiddelen naar Irak", waarvan het formulier als bijlage I |
formulaire est joint en annexe I. | bijgevoegd is. |
Art. 3.L'exportation de la Communauté et/ou le transit par son |
Art. 3.De uitvoer uit en/of doorvoer via de Gemeenschap naar Irak van |
territoire, à destination de l'Iraq, de denrées alimentaires sont | levensmiddelen wordt onderworpen aan de afgifte van een schriftelijke |
soumis à la délivrance d'une confirmation écrite qui atteste que | |
l'exportation et/ou le transit ont été notifiés au comité créé par la | bevestiging waaruit blijkt dat van de uitvoer en/of doorvoer kennis is |
Résolution 661(1990) du Conseil de Sécurité des Nations Unies. | gegeven aan de bij Resolutie 661 (1990) van de Veiligheidsraad van de |
L'exportation de la Communauté et/ou le transit par son territoire, à | Verenigde Naties opgerichte commissie. |
destination de l'Iraq, de matériels et fournitures de première | De uitvoer uit en/of doorvoer via de Gemeenschap naar Irak van |
nécessité pour la population civile sont soumis à la délivrance d'une | materialen en artikelen waarmee wordt voorzien in essentiële behoeften |
confirmation écrite qui atteste que l'exportation et/ou le transit ont | van de burgerbevolking wordt onderworpen aan de afgifte van een |
été approuvés par le comité créé par la Résolution 661(1990) du | schriftelijke bevestiging waaruit blijkt dat de uitvoer en/of doorvoer |
Conseil de Sécurité des Nations Unies. | is goedgekeurd door de bij Resolutie 661 (1990) van de Veiligheidsraad |
L'exportation de la Communauté et/ou le transit par son territoire, à | van de Verenigde Naties opgerichte commissie. |
destination de l'Iraq, de pièces et équipements qui sont essentiels | De uitvoer uit en/of doorvoer via de Gemeenschap naar Irak van |
pour assurer la sécurité du fonctionnement de l'oléoduc | onderdelen en apparatuur die van essentieel belang zijn voor de goede |
Kirkuk-Yumurtalik en Iraq sont soumis à la délivrance d'une | werking van het pijpleidingenstelsel Kirkuk-Yumurtalik in Irak wordt |
confirmation écrite qui atteste que l'exportation et/ou le transit ont | onderworpen aan de afgifte van een schriftelijke bevestiging waaruit |
été approuvés par le comité créé par la Résolution 661(1990) du | blijkt dat de uitvoer en/of doorvoer is goedgekeurd door de bij |
Conseil de Sécurité des Nations Unies, et sous réserve que les | Resolutie 661 (1990) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties |
conditions de paiement fixées par ce comité soient remplies. | opgerichte commissie en mits is voldaan aan de betalingsvoorwaarden |
die zijn vastgesteld door deze commissie. | |
L'exportation de la Communauté et/ou le transit par son territoire, à | De uitvoer uit en/of doorvoer via de Gemeenschap naar Irak van andere |
destination de l'Iraq, de tout autre produit sont soumis à la | goederen of producten wordt onderworpen aan de afgifte van een |
délivrance d'une confirmation écrite qui atteste que le Bureau des | schriftelijke bevestiging waaruit blijkt dat het Bureau voor het |
Nations Unies chargé du programme Iraq a notifié, par écrit, que | Irak-Programma van het secretariaat-generaal van de Verenigde Naties |
l'exportation de ce produit peut être réalisée sans approbation | schriftelijk heeft bevestigd dat de uitvoer van dat goed of dat |
préalable du comité créé par la Résolution 661(1990) du Conseil de Sécurité des Nations Unies et qu'elle peut être financée par prélèvement sur le compte séquestre une fois que les agents des Nations Unies ont vérifié que les produits ont été livrés à l'Iraq. L'exportation de la Communauté et/ou le transit par son territoire, à destination de l'Iraq, de tout autre produit sont soumis à la délivrance d'une confirmation écrite qui atteste que l'exportation a été approuvée par le comité créé par la Résolution 661(1990) du Conseil de Sécurité des Nations Unies. La confirmation écrite est établie sur un formulaire correspondant au modèle figurant dans l'annexe II. Cette confirmation écrite ne constitue pas une autorisation | product mag plaatsvinden zonder voorafgaande goedkeuring van de bij Resolutie 661 (1990) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties opgerichte commissie en in aanmerking komt voor betaling uit de geblokkeerde rekening nadat door VN-functionarissen is vastgesteld dat de producten aan Irak zijn geleverd. De uitvoer uit en/of doorvoer via de Gemeenschap naar Irak van andere goederen of producten wordt onderworpen aan de afgifte van een schriftelijke bevestiging waaruit blijkt dat de uitvoer door de bij Resolutie 661 (1990) van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties opgerichte commissie is goedgekeurd. De schriftelijke bevestiging wordt opgesteld op een formulier waarvan het model in bijlage II bijgevoegd is. Deze schriftelijke bevestiging vormt echter geen uitvoervergunning |
d'exportation au sens de la législation communautaire applicable, en | zoals vereist door de geldende Gemeenschapswetgeving en met name |
particulier le Règlement (CE) n° 1334/2000 du Conseil du 22 juin 2000 | Verordening (EG) nr. 1334/2000 van de Raad van 22 juni 2000 tot |
instituant un régime communautaire de contrôles des exportations de | instelling van een communautaire regeling voor controle op de uitvoer |
biens et technologies à double usage. | van producten en technologie voor tweeërlei gebruik. |
Art. 4.L'arrêté ministériel du 8 août 1990 soumettant à licence |
Art. 4.Het ministerieel besluit van 8 augustus 1990 waarbij de in-, |
l'importation, l'exportation et le transit des marchandises, modifié | uit- en doorvoer van goederen aan vergunning onderworpen wordt, |
par l'arrêté ministériel du 19 mars 1991, est abrogé. | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 19 maart 1991, wordt |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 26 juillet 2002. |
opgeheven. Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 26 juli 2002. |
Bruxelles, le 17 janvier 2003. | Brussel, 17 januari 2003. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, du | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
Commerce extérieur et de la Coopération internationale, | Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre adjoint au Ministre des Affaires étrangères, | De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, |
A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 janvier 2003, | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 17 |
soumettant à une autorisation préalable l'importation, l'exportation | januari 2003, waarbij de in-, uit- en doorvoer van goederen van |
et le transit des marchandises originaires, en provenance ou à | oorsprong of van herkomst uit of met bestemming Irak, aan een |
destination de l'Iraq. | voorafgaande machtiging onderworpen wordt. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, du | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
Commerce extérieur et de la Coopération internationale, | Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre adjoint au Ministre des Affaires étrangères, | De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, |
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |