Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 17/02/2006
← Retour vers "Arrêté ministériel retirant l'autorisation d'une société de gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national "
Arrêté ministériel retirant l'autorisation d'une société de gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national Ministerieel besluit tot intrekking van de machtiging van een beheersvennootschap van rechten om haar werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
17 FEVRIER 2006. - Arrêté ministériel retirant l'autorisation d'une 17 FEBRUARI 2006. - Ministerieel besluit tot intrekking van de
société de gestion des droits à exercer ses activités sur le machtiging van een beheersvennootschap van rechten om haar
territoire national werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
voisins, notamment les articles 67, alinéas 3 à 6 et 76, alinéa 8; naburige rechten, inzonderheid op de artikels 67, lid 3 tot 6, en 76, lid 8;
Vu l'arrêté royal du 6 avril 1995 relatif à l'autorisation des Gelet op het koninklijk besluit van 6 april 1995 betreffende de
sociétés de gestion des droits visées à l'article 65 de la loi du 30 vergunning voor de vennootschappen voor het beheer van de rechten
juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment bedoeld in artikel 65 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het
les articles 6 et 7; auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikels 6 en 7;
Vu l'arrêté ministériel du 24 octobre 1995 autorisant la société de Gelet op het ministerieel besluit van 24 oktober 1995 waarbij de
gestion des droits « URADEX » à exercer ses activités sur le beheersvennootschap van rechten « URADEX » gemachtigd werd haar
territoire national; werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen;
Considérant que l'Association pour la Perception, la Répartition et la Overwegende dat de Vereniging voor het Innen, het Verdelen en de
Défense des Droits des Artistes Interprètes et Exécutants, en abrégé Verdediging van de Rechten van de Vertolkende en Uitvoerende
Uradex', (société civile constituée sous forme de société coopérative Kunstenaars, afgekort 'Uradex', (burgerlijke vennootschap onder de
à responsabilité limitée) a commis des infractions graves et répétées vorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid)
aux dispositions de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur herhaalde zware inbreuken pleegde op de bepalingen van de wet van 30
et aux droits voisins, ainsi que des violations répétées des juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, alsook
dispositions de ses statuts et de son règlement, ainsi qu'exposé herhaalde schendingen van de statuten en het reglement, zoals hierna
ci-après; uiteengezet;
Overwegende dat de kennisgeving bedoeld in artikel 6 van voormeld
Considérant que l'avertissement visé à l'article 6 de l'arrêté royal koninklijk besluit van 6 april 1995, door de Minister gericht werd tot
du 6 avril 1995 précité a été adressé à Uradex par le ministre par Uradex bij ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs op datum
courrier recommandé avec accusé de réception en date du 31 août 2005; van 31 augustus 2005;
Qu'Uradex, dans le délai de deux mois prévu à l'article 6, alinéa 2, Dat Uradex, binnen de termijn van twee maanden bedoeld in artikel 6,
de l'arrêté royal du 6 avril 1995 précité, a fait valoir ses moyens tweede lid, van voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995, beroep
par courrier recommandé avec accusé de réception en date du 28 octobre 2005; aantekende door middel van een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs op datum van 28 oktober 2005;
Qu'Uradex a eu accès au dossier le 18 octobre 2005, à l'adresse WTC Dat Uradex toegang had tot het dossier op 18 oktober 2005, op het
III, avenue Simon Bolivar 30, 1000 Bruxelles; adres WTC III, Simon Bolivarlaan 30, 1000 Brussel;
Qu'Uradex a été entendue le 21 décembre 2005 par le délégué du Dat Uradex gehoord werd op 21 december 2005 door de vertegenwoordiger
ministre, Mme Krista D'Haeseleer, conformément à l'article 6, alinéa van de minister, Mevr. Krista D'Haeseleer, overeenkomstig artikel 6,
2, de l'arrêté royal du 6 avril 1995; tweede lid, van het koninklijk besluit van 6 april 1995;
Considérant qu'Uradex a été agréée par arrêté ministériel du 24 Overwegende dat Uradex erkend werd bij het ministerieel besluit van 24
octobre 1995, publié au Moniteur belge le 7 décembre 1995; oktober 1995, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 7 december
Qu'Uradex est soumise, pour la gestion des droits voisins dont elle a 1995; Dat Uradex gehouden is, voor het beheer van de naburige rechten
la charge, au respect des règles relatives à la gestion collective waarvoor zij bevoegd is, tot de naleving van de regels betreffende het
consacrées par le Chapitre VII de la loi précitée du 30 juin 1994, en collectieve beheer bedoeld in Hoofdstuk VII van voormelde wet van 30
vertu de l'article 65 qui dispose : juni 1994, krachtens artikel 65, luidende als volgt :
« Est soumis aux dispositions du présent chapitre quiconque perçoit ou « De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op al wie de bij
répartit des droits reconnus par la présente loi, pour le compte de deze wet erkende rechten int of verdeelt voor rekening van
plusieurs titulaires de ces droits ». verschillende rechthebbenden ».
Qu'outre ces dispositions, Uradex est soumise, notamment, aux articles Dat Uradex, naast deze bepalingen, gehouden is tot de naleving van de
42 et 43, ainsi que 55 à 58 de la loi du 30 juin 1994; artikelen 42 en 43, alsook 55 tot 58 van de wet van 30 juni 1994;
Qu'en application des articles 42 et 43 de la loi du 30 juin 1994, Dat in toepassing van de artikelen 42 en 43 van de wet van 30 juni
Uradex, société de gestion des droits des artistes-interprètes et 1994, Uradex, beheersvennootschap van de rechten van de uitvoerende en
exécutants, est, par son autorisation, habilitée et tenue de percevoir vertolkende kunstenaars, door haar machtiging, gemachtigd en gehouden
et répartir la rémunération équitable due à ceux-ci pour l'utilisation is tot het innen en het verdelen van de hen verschuldigde billijke
de leurs prestations; vergoeding voor het gebruik van hun prestaties;
Qu'en application des articles 55 à 58 de la même loi, Uradex, par son Dat in toepassing van de artikelen 55 tot 58 van dezelfde wet, Uradex,
door haar machtiging, ook gemachtigd en gehouden is tot het innen en
autorisation, est également habilitée et tenue de percevoir et het verdelen van de bedragen die haar voor de uitvoerende en
répartir les sommes qui lui sont versées pour les artistes-interprètes vertolkende kunstenaars worden gestort voor de rechten betreffende het
et exécutants pour les droits de copie privée sonore et audiovisuelle; kopiëren voor eigen gebruik van geluidswerken en audiovisuele werken;
Qu'aux termes de l'article 3 de ses statuts, Uradex a pour objet : Dat op grond van artikel 3 van haar statuten, Uradex als doel heeft :
« (...) l'exploitation, l'administration et la gestion dans le sens le plus large, des droits voisins des artistes-interprètes ou exécutants, tant en leur qualité d'artiste que de producteur de leurs propres prestations, en Belgique et à l'étranger, pour elle-même, pour ses associés, pour des mandants et des sociétés correspondantes. Elle procède à la perception et à la répartition desdits droits. Elle accomplit tous actes qui peuvent favoriser directement ou indirectement ses intérêts, ceux de ses associés, des mandants ou sociétés correspondantes ». Que le règlement général d'Uradex, pris en application des statuts, donne des directives pour réaliser sa mission : « La répartition est fondée sur le principe selon lequel, à la fin de chaque exercice, le produit net des perceptions effectuées (...) est partagé entre les ayants droit des oeuvres exécutées, diffusées ou copiées. Sur base des perceptions encaissées chez les usagers, il est « (...) de exploitatie, de administratie en het beheer in de ruimste zin van de naburige rechten van de kunstenaars, vertolkers en uitvoerders, zowel in de hoedanigheid van kunstenaar als van producent van hun prestaties, in België en in het buitenland, voor haarzelf, voor haar vennoten, voor opdrachtgevers en soortgelijke vennootschappen. Zij gaat over tot het innen en verdelen van bedoelde rechten. Zij verricht alle handelingen die haar belangen, die van haar vennoten, van de opdrachtgevers of soortgelijke vennootschappen rechtstreeks of onrechtstreeks kunnen bevorderen. » Dat het algemeen reglement van Uradex, dat in toepassing van de statuten werd aangenomen, richtlijnen geeft om haar opdracht te vervullen : « De verdeling gebeurt op het einde van elk boekjaar op basis van de verdeling, tussen de rechthebbenden van de uitgevoerde, uitgezonden en/of gekopieerde werken (...), van het netto resultaat van de uitgevoerde inningen. Uiterlijk vóór het einde van het jaar na het
procédé, autant que possible, avant la fin de l'année qui suit l'année jaar dat Uradex de gelden effectief heeft ontvangen worden de rechten
de réception effective des fonds par Uradex, à la répartition des betreffende de uitvoeringen van de prestaties van het betrokken jaar,
droits relatifs à l'exécution des prestations de l'année concernée, zo goed mogelijk verdeeld op basis van de inningen geïncasseerd bij de
gebruikers, onder voorbehoud van wat voor elke sector bepaald zal
sous réserve de ce qui sera défini pour chaque secteur et suivant un worden en volgens een kalender die jaarlijks door de Algemene Raad
calendrier approuvé chaque année par le Conseil Général » (article 18). wordt goedgekeurd. » (artikel 18)
« Il est créé 2 Comités de contrôle composés chacun de 6 associés. Les « Er zijn twee controlecomités opgericht, elk samengesteld uit 6
leden. De Controlecomités worden belast met het doornemen en het
Comités de contrôle sont chargés du dépouillement et de l'examen des onderzoeken van de individuele aangiften die de leden overeenkomstig
déclarations individuelles rentrées par les associés et mandants » artikel 23 en volgende van onderhavig reglement hebben ingediend »
(article 11). (artikel 11).
« Chaque associé et mandant est tenu de déclarer individuellement, « Elke vennoot en lastgever is verplicht alle in de loop van het vorig
jaar verrichte opnamen die voor de Controlecomités in aanmerking
avant le 31 mars de l'année en cours, sur le formulaire-type mis à sa komen, individueel, vóór 31 maart van het lopende jaar, op een te
disposition, tous les enregistrements effectués dans le courant de
l'année précédente susceptibles d'être pris en compte par les Comités zijner beschikking gesteld standaardformulier aan te geven. (artikel
de contrôle » (article 21). 21).
« Outre les déclarations individuelles, le Conseil Général peut « Naast de individuele aangiften dan de Algemene Raad op elke wijze de
compléter par toute voie l'information sur l'identité des artistes informatie aanvullen over de identiteit van de kunstenaar wier
dont la prestation a été fixée au cours d'une année de référence » prestatie in de loop van een referentiejaar vastgelegd werd ».
(article 23). (artikel 23).
« Les réclamations relatives à la répartition annuelle des droits sont « Klachten betreffende de jaarlijkse verdeling der rechten worden
adressées par écrit au siège de la société dans les trois mois du binnen drie maand na de betaling van de rechten schriftelijk aan de
paiement des droits. Passé ce délai, aucune réclamation ne pourra être zetel van de Vereniging gericht. Als deze termijn voorbij is, kunnen
prise en considération » (article 17). er geen klachten meer in aanmerking genomen worden » (artikel 17).
Considérant que la mission de gérer et répartir les droits a pour Overwegende dat de opdracht om de rechten te beheren en te verdelen
objet principal et finalité ultime le paiement aux ayants droit; als hoofddoel en als ultieme doelstelling de betaling aan de rechthebbenden heeft;
Qu'une gestion normale et diligente implique que ces opérations soient Dat een normaal en zorgvuldig beheer impliceert dat deze taken binnen
effectuées dans un délai raisonnable par rapport à la perception de een redelijke termijn worden vervuld ten opzichte van het innen van
ces droits; que l'article 18 du Règlement général d'Uradex donne une deze rechten; dat artikel 18 van het algemeen reglement van Uradex een
indication sur ce délai raisonnable en disposant que : indicatie geeft omtrent deze redelijke termijn :
« La répartition est fondée sur le principe selon lequel, à la fin de « De verdeling gebeurt op het einde van elk boekjaar op basis van de
chaque exercice, le produit net des perceptions effectuées (...) est verdeling, tussen de rechthebbenden van de uitgevoerde, uitgezonden
partagé entre les ayants droit des oeuvres exécutées, diffusées et/ou en/of gekopieerde werken, van het netto resultaat van de uitgevoerde
copiées. inningen (...).
Sur base des perceptions encaissées chez les usagers, il est procédé, Uiterlijk vóór het einde van het jaar na het jaar dat Uradex de gelden
autant que possible, avant la fin de l'année qui suit l'année de effectief heeft ontvangen, worden de rechten betreffende de
réception effective des fonds par Uradex, à la répartition des droits uitvoeringen van de prestaties van het betrokken jaar, zo goed
relatifs à l'exécution des prestations de l'année concernée (...) ». mogelijk verdeeld op basis van de inningen geïncasseerd bij de
Que l'article 69 de la loi du 30 juin 1994 fait obligation de répartir les fonds recoltés qui de manière définitive ne peuvent être attribués et impose que l'utilisation de ces sommes fasse l'objet, chaque année, d'un rapport spécial du commissaire-réviseur; Considérant qu' Uradex a manqué à sa mission, dès lors : Qu'Uradex est en défaut de répartir en application de la principale mission qui lui est confiée par la loi, ainsi qu'en application de ses statuts et de son règlement, la majeure partie des droits qui lui ont été versés et qui reviennent aux artistes-interprètes ou exécutants, tant du point de vue de la rémunération équitable que de la copie privée; Que les répartitions entreprises non seulement ont trait à une partie réduite des droits perçus, mais, en sus, se limitent pour une grande partie d'entre elles à une mise en répartition sans versement effectif des sommes aux ayants droit; Considérant que la présente décision de retrait intervient au terme d'un long processus d'échanges de courriers, rappels et mises en demeure de la part des services du ministre; Que ces échanges sont déjà intervenus sous l'autorité du Ministre Verwilghen (Ministère de la Justice), et ensuite sous celle de la gebruiker (...) »; Dat artikel 69 van de wet van 30 juni 1994 de verplichting oplegt om de sommen die worden geïnd en waarvan uiteindelijk blijkt dat ze niet kunnen worden uitgekeerd, moeten worden verdeeld en dat de aanwending van deze sommen jaarlijks het voorwerp uitmaakt van een bijzonder verslag van de commissaris-revisor; Overwegende dat Uradex in haar opdracht gefaald heeft, dientengevolge : Dat Uradex in gebreke is, in toepassing van de hoofdopdracht die de wet haar toevertrouwd heeft, alsook in toepassing van haar statuten en van haar reglement, het merendeel der rechten te verdelen die haar overgemaakt werden en die toekomen aan de vertolkende en uitvoerende kunstenaars, zowel vanuit het standpunt van de billijke vergoeding als van de kopie voor eigen gebruik; Dat de ondernomen verdelingen niet alleen betrekking hebben op een beperkt deel van de geïnde rechten, maar zich daarenboven voor een groot deel ervan, beperken tot een inverdeling-stelling zonder effectieve overmaking van de bedragen aan de rechthebbenden; Overwegende dat deze beslissing tot intrekking gebeurt aan het einde van een lang proces van uitwisseling van brieven, aanmaningen en ingebrekestellingen vanwege de diensten van de minister; Dat deze briefwisseling reeds gebeurde onder het gezag van Minister Verwilghen (Ministerie van Justitie), vervolgens onder dat van
Ministre Moerman (SPF Economie) et de son successeur le Ministre Minister Moerman (FOD Economie) en dat van haar opvolger Minister
Verwilghen, consécutivement au transfert de la compétence du droit Verwilghen, tengevolge van de overdracht van de bevoegdheid inzake
d'auteur entre ces deux départements; auteursrecht tussen deze twee departementen;
Que le 5 mars 2002, une mise en demeure a été adressée à MICROCAM et Dat er op 5 maart 2002 een ingebrekestelling gestuurd werd naar
URADEX, « en application de l'article 76, alinéa 8, de la loi du 30 MICROCAM en URADEX « bij toepassing van artikel 78, 8ste lid van de
juin 1994 » concernant un retrait possible d'agrément, afin qu'il y wet van 30 juni 1994 », aangaande een mogelijke intrekking van de
ait répartition et faisant référence aux rappels adressés; machtiging, met het oog op de verdeling en verwijzend naar de reeds
gestuurde aanmaningen;
Que, dans le courrier en date du 29 avril 2002, le conseil d'Uradex, Dat, per schrijven van 29 april 2002, de raadsheer van URADEX de
justifie les retards notamment par des difficultés techniques et vertragingen met name verantwoordt met technische en juridische
juridiques liées à la situation de démarrage, à l'identification des problemen te wijten aan de opstartsituatie, aan de identificatie van
ayants droit, ainsi qu'à la difficulté de conclure des accords de de rechthebbenden, alsmede aan de moeilijkheid om
réciprocité avec les sociétés étrangères;
Que le courrier indique que la société « s'est donné comme objectif de wederkerigheidsakkoorden te sluiten met de buitenlandse vennootschappen;
procéder à une première répartition à la fin de l'année 2001/début Dat de briefwisseling aangeeft dat de vennootschap [vertaling] « zich
2002 et qu'elle ne s'est pas exécutée pour les raisons évoquées plus tot doel gesteld had om eind 2001/begin 2002 over te gaan tot een
haut ». Qu'« elle garantit toutefois qu'elle met tout en oeuvre pour eerste verdeling en dat zij dit niet uitgevoerd heeft om de hoger
vermelde redenen. » Dat ze « echter verzekert dat ze alles in het werk
répartir dans les plus brefs délais ». zal stellen om zo spoedig mogelijk de verdeling te doen ».
Qu'une nouvelle mise en demeure adressée à Uradex par courrier Dat een nieuwe ingebrekestelling aan Uradex per aangetekend schrijven
recommandé du 13 juillet 2004 constate qu'« Uradex reste en défaut, van 13 juli 2004 vaststelt dat [vertaling] « Uradex sinds vele jaren
depuis de nombreuses années, d'accomplir la mission légale qui lui est in gebreke blijft, de wettelijke opdracht, die haar toegekend werd
impartie en vertu des articles 65 et 66 de la loi (...) ». Que la mise krachtens de artikelen 65 en 66 van de wet (...), te volbrengen ». Dat
de ingebrekestelling vaststelt dat naar verluid van het jaarverslag
en demeure constate que, aux termes du rapport annuel de 2002, « la van 2002 [vertaling] « de enige verdeling die uitgevoerd werd, dateert
seule répartition effectuée date de février 2003, et concerne les van februari 2003, en betrekking heeft op de billijke
droits de rémunération équitable pour l'année 1996 ainsi que, vergoedingsrechten voor het jaar 1996 alsook ten dele, op de rechten
partiellement, les droits relatifs à la copie privée sonore pour la inzake kopiëren voor eigen gebruik van geluidswerken voor hetzelfde
même année » et qu'« aucune répartition effective n'est survenue jaar » en dat er « sindsdien geen effectieve verdeling meer heeft
depuis, et ce, malgré l'engagement de mettre tout en oeuvre pour plaats gehad en dit, ondanks de verbintenis alles in het werk te
répartir le plus rapidement possible les droits perçus pour le passé stellen om zo snel mogelijk de rechten te verdelen die voor het
». Qu'il est également fait état que la société a manqué de verleden geïnd werden ». Dat er ook gewag gemaakt werd dat de
communiquer au ministre divers rapports du commissaire-réviseur, en vennootschap verzuimd heeft de minister verschillende verslagen van de
violation des articles 68, 69 et 70 de la loi de 1994. Que le courrier commissaris-revisor te bezorgen in strijd met de artikelen 68, 69 en
met Uradex en demeure de communiquer au délégué du ministre, dans la 70 van de wet van 1994. Dat het schrijven Uradex in gebreke stelt om
semaine, un projet de répartition des droits pour le passé suivant un aan de vertegenwoordiger van de minister binnen de week een ontwerp
calendrier établi sur cinq ans maximum; van verdeling der rechten uit het verleden te bezorgen gespreid over vijf jaar maximum;
Que dans le courrier en réponse de son conseil daté du 19 août 2004, Dat Uradex in het antwoord per brief d.d. 19 augustus 2004 van haar
Uradex adresse les rapports du commissaire-réviseur réclamés dans la raadsheer wel de verslagen van de commissaris-revisor opstuurt zoals
mise en demeure, mais ne fournit pas de projet de répartition; geëist in de ingebrekestelling maar geen ontwerp van verdeling levert;
Qu'afin d'obtenir le projet de répartition sur cinq ans réclamé, une Dat ter verkrijging van het geëiste verdelingontwerp over vijf jaar,
autre mise en demeure fut adressée à Uradex le 13 septembre 2004 par een nieuwe ingebrekestelling gestuurd werd naar Uradex door de
le conseil du ministre, libellée comme suit : raadsheer van de minister in de volgende bewoordingen [vertaling] :
« Uradex reste toujours en défaut d'accomplir la mission légale qui « Uradex blijft nog steeds in gebreke de wettelijke opdracht te
lui incombe en vertu des articles 65 et 66 de la loi, ainsi qu'en vervullen, die haar opgelegd is krachtens de artikelen 66 en 67 van de
wet alsook in toepassing van haar statutaire voorschriften en van
application de ses prescriptions statutaires et de l'article 18, § 2 artikel 18, § 2 van haar Algemeen Reglement. Bijgevolg geeft mijn
de son Règlement général. Par conséquent, mon client me donne cliënt mij de instructie om u een allerlaatste keer in gebreke te
instruction de vous mettre une ultime fois en demeure de communiquer à stellen aan de vertegenwoordiger van de minister een ontwerp van
la déléguée du ministre un projet de répartition des droits entre les verdeling onder de rechthebbenden over te leggen volgens een
bénéficiaires, conformément à un calendrier établi sur cinq ans tijdschema gespreid over maximum 5 jaar, met betrekking tot de
maximum, concernant la répartition des droits pour le passé, et ce verdeling der rechten uit het verleden, en dit binnen de 8 dagen te
dans les huit jours à compter de la présente. A défaut de ce faire, rekenen vanaf heden. Bij gebreke daarvan, rest mijn cliënt geen andere
mon client n'aura d'autre issue que d'introduire une action par mogelijkheid dan een vordering in te dienen waar bij hij zal vragen om
laquelle il sollicitera l'adoption de mesures conservatoires destinées bewarende maatregelen te treffen ter bescherming van de belangen van
à protéger les intérêts de la société et des ayants droits, ainsi que, de vennootschap en van de rechthebbenden, en ook om zo nodig de
le cas échéant, de procéder au retrait de l'autorisation d'Uradex ». machtiging van Uradex in te trekken ».
Que, dans sa réponse du 22 septembre 2004, le conseil d'Uradex Dat in haar antwoord van 22 september 2004, de raadsheer van Uradex
uiteindelijk een verdelingsontwerp indient op één bladzijde zonder
transmet finalement un projet de répartition sur une page, ne cijfers noch precieze termijn, vergezeld van een « verklarende nota »
précisant aucun chiffre ni de délais précis, accompagné d'une « note waarbij hij andermaal de technische problemen en de wisselvalligheden
explicative », invoquant à nouveau les difficultés techniques et les van het collectieve beheer inroept en [vertaling] « met herhaling van
aléas de la gestion collective et « reprenant l'essentiel de ce que de hoofdzaak van hetgeen we reeds aan de minister geschreven hadden op
nous avions déjà écrit au ministre le 30 avril 2002 »; 30 april 2002 »;
Que, dans le cadre d'une procédure introduite par des ayants droit Dat, in het kader van een procedure die de rechthebbenden tegen Uradex
contre Uradex, le Tribunal de commerce a fait droit, en 2004, à la hadden ingediend, de rechtbank van koophandel in 2004 het verzoek
demande de désignation de deux administrateurs provisoires, la ingewilligd heeft om twee voorlopige bewindvoerders aan te stellen,
désignation ayant ultérieurement été annulée au motif que la aanstelling die achteraf geannuleerd werd op grond dat de bevoegdheid
compétence en matière de droit d'auteur et de droits voisins inzake auteursrecht en naburige rechten bij de rechtbank van eerste
appartient au Tribunal de première instance et non au Tribunal de aanleg berust en niet bij de rechtbank van koophandel;
commerce; Que, poursuivant l'objectif de désignation d'un administrateur Dat de diensten van de minister met het oog op de aanstelling van een
provisoire, les services du ministre délivrèrent à Uradex, le 23 voorlopige bewindvoerder, op 23 september 2004 Uradex een dagvaarding
septembre 2004, citation à comparaître devant le Tribunal de première overhandigd hebben om voor de rechtbank van eerste aanleg te
instance, l'audience de plaidoirie étant fixée au 9 mars 2006; verschijnen, waarbij de pleitzitting vastgelegd werd voor 9 maart
Qu'Uradex a reçu du ministre, en recommandé avec accusé de réception, 2006; Dat Uradex van de minister een aangetekend schrijven met
en date du 31 août 2005, un courrier l'avertissant que le retrait de ontvangstbewijs ontvangen heeft d.d. 31 augustus 2005 ter kennisgeving
l'autorisation était envisagé, conformément à l'article 6 de l'arrêté dat de intrekking van de machtiging overwogen werd conform artikel 6
royal du 6 avril 1995, dès lors que [traduction] « les activités de van het koninklijk besluit van 3 april 1995 gegeven het feit dat « de
répartition entreprises jusqu'à ce jour ont seulement trait à une tot op heden ondernomen verdelings-activiteiten slechts betrekking
partie limitée de la totalité des droits perçus et qu'en plus elles se hebben op een beperkt deel van de totaal geïnde rechten en zich, voor
limitent pour la plupart à une simple mise en répartition sans que het merendeel daarvan, bovendien beperken tot een loutere
cela soit suivi d'un versement effectif des droits concernés aux inverdelingstelling', zonder dat dit gevolgd wordt door een effectieve
ayants droits » et « que la société de gestion ne fait pas non plus uitkering van de betrokken rechten aan de rechthebbenden » en « dat de
beheersvennootschap evenmin het bewijs levert van ernstige
preuve d'indications sérieuses qui rendent plausible que la plupart aanwijzingen die het aannemelijk maken dat het merendeel van de voor
des droits perçus pour le compte des ayants droit seront effectivement rekening van de rechthebbenden geïnde rechten binnen een redelijke
répartis dans un délai raisonnable »; termijn ook effectief zullen verdeeld worden »;
Qu'Uradex, en réponse à cet avertissement, a eu la possibilité de Dat Uradex, als antwoord op deze kennisgeving, de kans heeft gehad om
faire valoir ses moyens, a eu accès au dossier le 18 octobre 2005 et a haar verweer te voeren, op 18 oktober 2005 toegang heeft gehad tot het
été entendue le 21 décembre 2005; dossier en op 21 december 2005 gehoord werd;
Que dans la réponse de M. Donato, Président d'Uradex, en date du 28 Dat in het antwoord d.d. 28 oktober 2005 van de heer Donato,
octobre 2005, les montants mentionnés indiquent notamment qu'entre voorzitter van Uradex, de vermelde bedragen aangeven dat er tussen
mars et octobre 2005, sur un montant brut de 3.545.302,09 euro en ce maart en oktober 2005 van het bruto bedrag van 3.545.302,09 euro
qui concerne la rémunération équitable « lieux publics » de l'année betreffende de billijke vergoeding « openbare plaatsen » voor het jaar
1999, un montant net de 1.856.048,36 euro est à répartir, que seuls 1999, een netto bedrag van 1.856.048,36 euro te verdelen is, en dat
353.253 euro de ce montant ont fait l'objet d'une répartition hiervan slechts 353.253 euro voorwerp uitmaakte van een
individualisée et 164.723 euro ont été effectivement payés. Qu'Uradex geïndividualiseerde inverdelingstelling en 164.723 euro effectief
invoque toujours, en justification des manquements qui lui sont uitbetaald werd. Dat Uradex ter verantwoording van de haar aangewreven
reprochés, les mêmes difficultés historiques, techniques notamment tekortkomingen steeds dezelfde historische problemen aanvoert, met
d'identification des ayants droit et de paiement des artistes name identificatie van de rechthebbenden en de uitbetaling van
étrangers; buitenlandse artiesten;
Que lors de son audition le 21 décembre 2005, ce sont toujours les Dat Uradex tijdens haar verhoor d.d. 21 december 2005 steeds weer
mêmes motifs qui sont invoqués par Uradex pour justifier ses dezelfde redenen aanvoert om haar tekortkomingen te verantwoorden door
manquements, en se référant « aux principales difficultés et problèmes te verwijzen naar de « voornaamste moeilijkheden en problemen waar
qu'Uradex a rencontrés et qui ont déjà été exposés au ministre à Uradex mee te kampen heeft gehad en die reeds herhaaldelijk aan de
plusieurs reprises », ainsi qu'au calendrier fourni le 22 septembre minister werden uitgelegd » en naar het tijdschema dat op 22 september
2004 avec une note « qui reprend une fois de plus les difficultés 2004 werd ingediend samen met een nota « die eens temeer de
moeilijkheden vermeldt waar Uradex sinds het begin mee te kampen heeft
qu'Uradex rencontre depuis le début », ou encore qu'« il faut toujours », of dat er « steeds rekening dient gehouden met de omstandigheden
tenir compte des circonstances exposées dans la lettre du 22 septembre die geschetst werden in de brief van 22 september 2004 en die nog
2004 et qui sont toujours présentes »; steeds bestaan »; Overwegende dat uit hetgeen voorafgaat voortvloeit dat aan Uradex
Considérant qu'il résulte de ce qui précède qu'Uradex a bénéficié de redelijke termijnen werden gegund om aan de vastgestelde
délais raisonnables pour remédier aux manquements constatés et que, au tekortkomingen te verhelpen en dat na het verloop daarvan, deze
terme de ce processus, ces manquements persistent; tekortkomingen nog steeds bestaan;
Qu'Uradex reste en défaut d'accomplir sa mission, en violation, d'une Dat Uradex in gebreke blijft haar opdracht te vervullen, in
part, des articles 65 et suivants de la loi du 30 juin 1994 et, overtreding enerzijds met de artikelen 65 en volgende van de wet van
d'autre part, de l'article 3 de ses statuts, ainsi que de l'article 30 juni 1994 en anderzijds met artikel 6 van haar statuten alsook met
18, alinéa 2 de son Règlement; artikel 18, 2de lid van haar Reglement;
Qu'il ressort des chiffres fournis par URADEX que, sur plusieurs Dat blijkt uit de cijfers die Uradex verstrekt heeft, dat van de
millions d'Euros encaissés par la société depuis le début de ses meerdere miljoenen euro die de vennootschap sinds het begin van haar
activités, seule une partie réduite de ceux-ci a été distribuée aux activiteiten geïnd heeft, slechts een beperkt gedeelte uitgedeeld werd
ayants droit; aan de rechthebbenden;
Qu'au cours de la période s'étendant de l'année suivant son Dat gedurende de periode die loopt vanaf het jaar dat volgt op haar
autorisation au 31 décembre 2004, date de la clôture des derniers machtiging tot 31 december 2004, datum waarop haar laatst
gepubliceerde jaarrekeningen afgesloten werden, het gecumuleerd totaal
comptes annuels publiés, le total cumulé des droits comptabilisés au aan rechten die geboekt werden als omzet van de vennootschap Uradex,
chiffre d'affaires de la société URADEX s'élève à 45.868.370,04 euro, 45.868.370,04 euro bedraagt, terwijl het totaal aan te verdelen
tandis qu'au 31 décembre 2004, le total des droits à répartir s'élève rechten op 31 december 2004, 44.410.867,81 euro bedroeg en dat de
à 44.410.867,81 euro, et que les droits effectivement payés aux ayants
droit se chiffrent, selon les informations fournies par URADEX effectief aan de rechthebbenden uitbetaalde rechten, volgens de
elle-même, à 555.302,80 euro ; inlichtingen die Uradex zelf verstrekt heeft, 555.302,80 euro
Que pour l'exercice 2005, malgré la demande du service de contrôle, bedroegen; Dat Uradex voor het boekjaar 2005, ondanks het verzoek van de
URADEX n'a pas fourni d'état actualisé de la situation; controledienst, geen bijgewerkte staat van de situatie heeft
Qu'il ressort du courrier du 28 octobre 2005 d'URADEX que les montants ingediend; Dat uit het schrijven van Uradex van 28 oktober 2005 blijkt dat de
effectivement payés aux ayants droit s'élèvent à 299.751,72 euro pour effectief aan de rechthebbenden uitbetaalde sommen 299.751,72 euro
la période du 18 mars 2005 au 20 octobre 2005; bedragen voor de periode van 18 maart 2005 tot 20 oktober 2005;
Qu'une dernière information donnée par le directeur d'Uradex, le 27 Dat een laatste informatie die de directeur van Uradex op 27 januari
janvier 2006, fait encore état d'un payement de euro 107.464,44 à une société de gestion étrangère; Considérant qu' Uradex invoque, de manière récurrente, à titre de justifications de ces manquements, les raisons principales suivantes : -la situation historique (existence dans le passé de plusieurs sociétés de gestion collective des droits des artistes-interprètes); - des difficultés d'ordre technique et juridique (problèmes d'identification des ayants droit, ou encore droits dus à l'étranger) qui n'auraient pas permis et continueraient de ne pas permettre une répartition correcte; Considérant que ces justifications ne sont pas satisfaisantes; Qu'en effet, si des difficultés pratiques de répartition peuvent surgir, tant la loi que le règlement d'Uradex ont prévu des dispositions pour y remédier. Qu'ainsi, en ce qui concerne les fonds récoltés qui, de manière définitive, ne peuvent être attribués, l'article 69 de la loi du 30 juin 1994 prévoit que ces fonds « doivent 2006 meegedeeld heeft, nog gewag maakt van een uitbetaling van 107.464,44 euro aan een buitenlandse beheersvennootschap; Overwegende dat Uradex recurrent ter verantwoording van deze tekortkomingen als voornaamste redenen aanvoert hetgeen volgt : -de historische situatie (het in het verleden bestaan van meerdere vennootschappen voor collectief beheer van rechten der uitvoerende kunstenaars) - moeilijkheden van technische en van juridische aard (problemen met de identificatie van rechthebbenden, of ook nog rechten die verschuldigd zijn in het buitenland) die een correcte verdeling in het verleden onmogelijk gemaakt zouden hebben en dit heden ook nog zouden doen; Overwegende dat deze verantwoordingen niet toereikend zijn; Dat immers, indien er praktische problemen zouden rijzen bij de verdeling, zowel de wet als het Reglement van Uradex bepalingen voorzien hebben om hieraan te verhelpen. Dat aldus voor wat de geïnde sommen, die definitief niet kunnen uitgekeerd worden, artikel 69 van de wet van 30 juni 1994 bepaalt dat deze sommen « door de
être répartis entre les ayants droit de la catégorie concernée, selon vennootschappen worden verdeeld onder de rechthebbenden van de
des modalités approuvées à la majorité des deux tiers en assemblée betrokken categorie, op de wijze die bij tweederde meerderheid van de
générale et que (...) l'utilisation de ces sommes fait l'objet, chaque algemene vergadering wordt bepaald en (...) over de aanwending van die
année, d'un rapport spécial du commissaire-réviseur ». Qu'en outre, le sommen maakt de revisor jaarlijks een bijzonder verslag. ». Dat
bovendien het Reglement van Uradex een aantal technische middelen
règlement d'Uradex prévoit un certain nombre de moyens techniques, zoals de statistische of de steekproefmethode voorziet;
tels la méthode statistique ou d'échantillonnage; Dat anderzijds het feit dat een deel van de rechten verschuldigd is
Que par ailleurs, le fait qu'une partie des droits soit due à des aan buitenlandse artiesten, zoals dat het geval is voor iedere
artistes étrangers, comme cela est le cas pour toute société de vennootschap van collectief beheer, niet van aard kan zijn om de
gestion collective, ne peut être de nature à justifier l'insuffisance ontoereikende verdeling te rechtvaardigen nu het eenmaal een van de
de répartition dès lors que c'est précisément une des tâches d'Uradex taken van Uradex is dergelijke contracten te onderhandelen en af te sluiten;
de négocier et conclure de tels contrats; Dat de problemen die gepaard gaan met de identificatie van
Que les difficultés liées à l'identification des ayants droit et à la rechthebbenden en met de verdeling van de aan hen verschuldigde
répartition des droits dus à ceux-ci sont constitutives de l'activité rechten, juist wezenlijk zijn voor de activiteit van een
d'une société de gestion des droits des artistes-interprètes et beheersvennootschap van rechten van uitvoerende en vertolkende
exécutants et ne peuvent constituer, à long terme, une justification des manquements à l'accomplissement de cette activité; Que, si des solutions et moyens autres que ceux déjà prévus par la loi ou le règlement d'Uradex s'avéraient nécessaires afin de permettre d'effectuer une répartition satisfaisante, c'est également la mission d'Uradex de les identifier et de les mettre en oeuvre; Que les statuts d'Uradex donnent aux organes de celles-ci de larges compétences lui permettant de poser tous actes nécessaires à son bon fonctionnement et à la réalisation de sa mission, notamment : « La société est administrée par un Conseil Général composé de seize membres nommés par l'Assemblée générale (article 17). Le Conseil général est investi des pouvoirs les plus étendus pour faire tous les kunstenaars en dus op lange termijn geen rechtvaardiging kunnen zijn voor de tekortkomingen bij het volbrengen van deze activiteit; Dat, indien er andere oplossingen en middelen dan die bepaald bij de wet of het Reglement nodig zouden blijken om tot een bevredigende verdeling te komen, dit dan ook de taak van Uradex is om die te herkennen en ze in het werk te stellen; Dat de statuten van Uradex ruime bevoegdheden toekennen aan de organen van deze vennootschap waarmee alle daden kunnen gesteld worden die nodig zijn om haar goed te laten functioneren en haar opdracht te laten uitvoeren : « De vennootschap wordt bestuurd door een Algemene Raad bestaande uit zestien leden die zijn benoemd door de Algemene Vergadering (artikel 17). De Algemene Raad is bekleed met de meest uitgebreide bevoegdheden om alle daden van beheer en beschikking te stellen die binnen het
actes de gestion et de disposition rentrant dans le cadre de l'objet kader van het doel van de vennootschap vallen, met uitzondering van
social, à l'exception de ceux que la loi ou les statuts réservent à die daden die door de wet of de statuten worden voorbehouden aan de
l'Assemblée Générale (article 18) ». Algemene Vergadering (artikel 18) ».
Que la société prélève au titre de ses frais de fonctionnement, selon Dat de vennootschap bij wijze van functioneringskosten 22 % heft op de
bedragen die zij int, volgens de informatie die haar voorzitter
l'information donnée par son président lors de l'audition du 21 gegeven heeft tijdens zijn verhoor van 21 december 2005;
décembre 2005, 22 % sur les montants encaissés;
Que, dès lors qu'aucun motif invoqué par Uradex ne peut justifier la Dat aangezien geen enkel van de door Uradex aangevoerde motieven het
persistance des manquements poursuivis; voortbestaan van de vervolgde tekortkomingen kan rechtvaardigen;
Par ces motifs, Om deze redenen,
Arrête : Besluit :
Sur base des articles 67, alinéa 3, et 76, alinéa 8, de la loi Op grond van de artikelen 67, derde lid, en 76, achtste lid, van
précitée du 30 juin 1994 : voornoemde wet van 30 juni 1994 :
Article unique. L'autorisation de la société de gestion des droits « Enig artikel. De machtiging van de beheersvennootschap van rechten «
URADEX » (l'Association pour la Perception, la Répartition et la URADEX » (Vereniging voor het Innen, het Verdelen en de Verdediging
Défense des Droits des Artistes Interprètes et Exécutants, société van de Rechten van de Vertolkende en Uitvoerende Kunstenaars,
constituée sous forme civile de société coopérative à responsabilité burgerlijke vennootschap onder de vorm van een coöperatieve
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, ondernemingsnummer
limitée, numéro d'entreprise 0440.736.227) est retirée pour 0440.736.227) wordt ingetrokken wegens ernstige en herhaalde inbreuken
infractions graves et répétées à la loi du 30 juin 1994 sur le droit op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige
d'auteur et les droits voisins ainsi qu'à l'article 3 des statuts et rechten alsook op artikel 3 van de statuten en artikel 18, 2e lid van
18, alinéa 2, du règlement d'Uradex. het reglement van Uradex.
Bruxelles, le 17 février 2006. Brussel, 17 februari 2006.
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^