← Retour vers "Arrêté ministériel portant l'autorisation d'une agence d'emploi privée "
Arrêté ministériel portant l'autorisation d'une agence d'emploi privée | Ministerieel besluit houdende de vergunning van een privé-tewerkstellingsagentschap |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel portant l'autorisation d'une agence d'emploi privée Le Ministre, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche Scientifique et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit houdende de vergunning van een privé-tewerkstellingsagentschap De Minister, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché | Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd |
de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, notamment les | beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
articles 6, § 5, et 8, § 6; | inzonderheid op artikelen 6, § 5, en 8, § 6; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 |
avril 2004 portant exécution de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative | april 2004 houdende de uitvoering van de ordonnantie van 26 juni 2003 |
à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de | betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, notamment les articles 7, § 1er, 9, § 2, et 11; | Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikelen 7, § 1, 9, § 2, en |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | 11; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 |
juillet 2000 portant règlement de son fonctionnement et réglant la | juli 2000 tot regeling van haar werkwijze en tot regeling van de |
signature des actes du Gouvernement, tel que modifié à ce jour, | ondertekening van de akten van de Regering, zoals tot op heden |
notamment l'article 5, w) ; | gewijzigd, inzonderheid op artikel 5, w) ; |
Vu la séance d'audition de la commission d'agrément des agences | Gelet op de hoorzitting door de erkenningscommissie van de |
d'emploi privées du 3 octobre 2007; | privé-tewerkstellingsagentschappen op 3 oktober 2007; |
Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het |
Bruxelles-Capitale, rendu le 20 décembre 2007; Considérant les explications fournies, suite à la séance d'audition susmentionnée, par la SA Fill the Gap dans un courrier du 18 octobre 2007; Considérant que l'avis susmentionné constate que la demanderesse ne répond pas aux conditions d'agrément comme agence d'emploi privée en matière d'activités de recrutement et de sélection; Considérant que l'avis défavorable à l'unanimité du Conseil Economique et Social repose sur deux considérations; Considérant que le Conseil Economique et Social, dans son premier | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 20 december 2007; Overwegende de door de NV Fill the Gap in de nasleep van de voormelde hoorzitting, in een schrijven van 18 oktober 2007 verschafte toelichting; Overwegende dat luidens voormeld advies werd vastgesteld dat de aanvraagster niet voldoet aan de voorwaarden tot erkenning als privé-tewerkstellingsagentschap voor de activiteiten van werving en selectie; Overwegende dat het eensluidend negatieve advies van de Economische en Sociale Raad berust op twee overwegingen; Overwegende dat de Economische en Sociale Raad in zijn eerste |
considérant, s'est limité à citer l'article 2, 1., a) de l'ordonnance | overweging ermede volstaat artikel 2, 1., a) van de ordonnantie van 26 |
du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans | juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het |
la Région de Bruxelles-Capitale, selon lequel tout acte | Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan te halen, volgens hetwelk iedere |
d'intermédiation visant à rapprocher l'offre et la demande sur le | bemiddelingsdaad bedoeld om de vraag en het aanbod op de arbeidsmarkt |
marché de l'emploi, sans que l'intermédiaire ne devienne partie aux | op elkaar af te stemmen, zonder dat de bemiddelaar partij wordt in de |
relations de travail susceptibles d'en découler, est une activité | arbeidsbetrekkingen die eruit kunnen voortvloeien, een |
d'emploi, en soulignant les termes « sans que l'intermédiaire ne | tewerkstellingsactiviteit is, waarbij de woorden « zonder dat de |
devienne partie aux relations de travail »; | bemiddelaar partij wordt in de arbeidsbetrekkingen » benadrukt worden; |
Considérant qu'il ne ressort ni du dossier introduit par la | Overwegende dat uit het door de aanvraagster ingediende dossier noch |
demanderesse, ni de son courrier susmentionné du 18 octobre 2007, ni | in haar voormeld schrijven van 18 oktober 2007 noch in het advies van |
de l'avis du Conseil Economique et Social, comment et dans quelle | de Economische en Sociale Raad blijkt hoe en in welke mate de |
mesure l'intermédiaire deviendrait partie aux relations de travail; | bemiddelaar wel partij zou worden in de arbeidsbetrekkingen; |
Considérant que le Conseil Economique et Social, dans son deuxième | Overwegende dat de Economische en Sociale Raad in zijn tweede |
considérant, s'est référé à l'article 12, § 1er, 4. de l'ordonnance du | overweging verwijst naar artikel 12, § 1, 4. van de ordonnantie van 26 |
26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la | juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het |
Région de Bruxelles-Capitale, selon lequel l'agrément de l'agence | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, volgens hetwelk de erkenning van het |
privé-tewerkstellingsagentschap kan worden geschorst of ingetrokken | |
d'emploi privée peut être suspendu ou retiré lorsque que celle-ci | wanneer het geheel of ten dele de uitvoering van zijn erkende |
confie en tout ou en partie l'exécution des activités d'emploi agréées | tewerkstellingsactiviteiten toevertrouwt aan een Belgisch of |
à une agence belge ou étrangère qui ne dispose d'un agrément valable; | buitenlands agentschap dat niet over een geldige erkenning beschikt; |
Considérant que l'article 12, § 1er, 4. susmentionné ne constitue une | Overwegende dat voormeld artikel 12, § 1, 4. uitsluitend een |
base légale à la suspension ou au retrait de l'agrément que lorsque | rechtsgrond biedt voor schorsing of intrekking van de erkenning |
l'agence d'emploi privée agréée, collabore, après l'octroi de | wanneer het erkende privé-tewerkstellingsagentschap, na erkenning, zou |
l'agrément, avec des intermédiaires ne disposant pas d'un agrément; | samenwerken met niet-erkende arbeidsbemiddelaars; |
Considérant que l'article 12, § 1er, 4. susmentionné n'offre aucune | Overwegende dat voormeld artikel 12, § 1, 4. geen rechtsgrond biedt |
base légale pour le refus d'agrément en tant qu'agence d'emploi privée; | voor de weigering tot erkenning als privé-tewerkstellingsagentschap; |
Considérant par ailleurs qu'il ne peut être soutenu que les « | Overwegende dat overigens niet kan worden staande gehouden dat de « |
connectors » auquel le système développé par la SA Fill the Gap fait | connectors », waarop het door de NV Fill the Gap ontwikkelde systeem |
appel constituent autant d'agences d'emploi qui nécessiteraient un | beroep doet, evenveel privé-tewerkstellingsagentschappen zouden vormen |
agrément; | die een erkenning vereisen; |
Considérant enfin que la SA Fill the Gap, remplit les conditions | Overwegende, tot slot, dat de NV Fill the Gap de voorwaarden van |
d'octroi de l'agrément énumérées à l'article 6, § 2, de l'ordonnance | toekenning van de erkenning opgesomd in artikel 6, § 2, van de |
du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans | ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de |
la Région de Bruxelles-Capitale, | arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vervult, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Fill the Gap SA, rue de la Plaine 23, bte 1, 1390 |
Artikel 1.Fill the Gap SA, rue de la Plaine 23, bus 1, 1390 |
Archennes, reçoit l'autorisation assimilée comme agence d'emploi pour | Archennes, wordt een vergunning als privé-tewerkstellingsagentschap |
l'exercice de l'activité suivante : | toegekend voor de uitoefening van de volgende activiteit : |
- Recrutement et sélection. | - Werving en selectie. |
Art. 2.La présente autorisation est accordée pour une durée de 1 an. |
Art. 2.Deze vergunning wordt toegekend voor een duur van een jaar. |
Bruxelles, 17 décembre 2008. | Brussel, 17 december 2008. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche Scientifique | belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, |
et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, | Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |