Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport international d'Ostende-Bruges | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de internationale luchthaven Oostende-Brugge |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 17 DECEMBRE 2003. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport international d'Ostende-Bruges Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 17 DECEMBER 2003. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de internationale luchthaven Oostende-Brugge De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 |
gestion financière et matérielle des services à gestion séparée | betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met |
"Luchthaven Antwerpen" (Aéroport d'Anvers) et "Luchthaven Oostende" | afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, |
(Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22, modifié par l'arrêté du | inzonderheid op artikel 22; gewijzigd door het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 22 novembre 2002; | regering van 22 november 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 février 2003 fixant les indemnités | Gelet op het ministerieel besluit van 19 februari 2003 houdende |
d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende; | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
Vu l'arrêté ministériel du 12 juin 2003 concernant l'entrée en vigueur | Oostende; Gelet op het ministerieel besluit van 12 juni 2003 betreffende de |
inwerkingtreding van het besluit van de Vlaamse regering van 22 | |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 novembre 2002 modifiant | november 2002 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la gestion | van 8 juni 1994 betreffende het financiële en materiële beheer van |
financière et matérielle des services à gestion séparée "Luchthaven | |
Antwerpen" (Aéroport d'Anvers) et "Luchthaven Oostende" (Aéroport | Diensten met Afzonderlijk Beheer Luchthaven Antwerpen en Oostende; |
d'Ostende); Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les indemnités appliquées pour l'utilisation de | Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik |
l'aéroport d'Ostende-Bruges doivent être adaptées afin d'améliorer sa | van de luchthaven Oostende-Brugge, aangepast moeten worden om de |
situation financière; | financiële situatie ervan te verbeteren; |
et de permettre à l'aéroport de mettre en pratique les principes de | en teneinde de luchthaven toe te laten de principes van duurzame |
développement durable, | ontwikkeling in praktijk te brengen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Redevances | HOOFDSTUK I. - Heffingen |
Article 1er.L'aéroport d'Ostende est autorisé à percevoir les |
Artikel 1.De luchthaven Oostende wordt ertoe gemachtigd de |
indemnités fixées par le présent arrêté. | vergoedingen, vastgesteld bij dit besluit, te heffen. |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op : |
à : 1° 3,00 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 7.00 | 1° 3,00 euro per ton per landing en per opstijging van 7.00 uur tot en |
heures et 23.00 heures incluses, temps local. | met 21.59 uur lokale tijd. |
L'indemnité s'élève au moins à 10,00 euros par atterrissage ou | De vergoeding bedraagt minimaal 10,00 euro per landing of opstijging |
décollage pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes MTOW. | voor toestellen tot en met 6 ton MTOW. |
L'indemnité s'élève au moins à 100,00 euros par atterrissage ou | De vergoeding bedraagt minimaal 100,00 euro per landing of opstijging |
décollage pour les aéronefs de plus de 6 tonnes MTOW. | voor toestellen van meer dan 6 ton MTOW. |
2° 5,00 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 22.00 | 2° 5,00 euro per ton per landing en per opstijging van 22.00 uur tot |
heures et 06.59 heures incluses, temps local. | en met 06.59 uur lokale tijd. |
L'indemnité s'élève au moins à 100,00 euros par atterrissage ou | De vergoeding bedraagt minimaal 100,00 euro per landing of opstijging |
décollage pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes MTOW. | voor toestellen tot en met 6 ton MTOW. |
L'indemnité s'élève au moins à 580,00 euros par atterrissage ou | De vergoeding bedraagt minimaal 580,00 euro per landing of opstijging |
décollage pour les aéronefs de plus de 6 tonnes MTOW. | voor toestellen van meer dan 6 ton MTOW. |
Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure | Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de |
d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme | grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het |
heure de décollage. | luchtvaartuig de grond verlaat. |
L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du | De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het |
poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le | hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van |
certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre | luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander document dat |
document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une | bij het bewijs van luchtwaardigheid behoort. Elk gedeelte van een ton |
tonne est considérée comme une tonne entière. | wordt als een volle ton beschouwd. |
Art. 3.Des cartes d'entraînement pour les aéronefs des centres de |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen van de opleidingscentra die gevestigd |
formation établis à l'aéroport d'Ostende peuvent être obtenues aux | zijn op de luchthaven van Oostende kunnen trainingcards verkregen |
conditions suivantes : | worden, onder de volgende voorwaarden : |
1° les aéronefs jusqu'à 2 tonnes peuvent se procurer une carte | 1° luchtvaartuigen tot 2 ton kunnen een trainingcard kopen voor een |
d'entraînement au montant de 1.000,00 euros par an; | bedrag van 1.000,00 euro per jaar; |
2° la carte d'entraînement est valable pour au maximum 500 mouvements | 2° de trainingcard is geldig voor maximaal 500 bewegingen per toestel |
par aéronef par an; | per jaar; |
3° la partie non utilisée de la carte d'entraînement n'est pas | 3° het niet-gebruikte gedeelte van de trainingcard wordt niet |
remboursée; | terugbetaald; |
4° la carte d'entraînement n'est pas transférable; | 4° de trainingcard is niet overdraagbaar; |
5° la carte d'entraînement est valable à partir de la date de | 5° de trainingcard loopt vanaf de dag van aflevering; |
délivrance; 6° la carte d'entraînement est liée au code d'enregistrement de | 6° de trainingcard is gebonden aan de registratiecode van het |
l'aéronef en question; | luchtvaartuig in kwestie; |
7° la carte d'entraînement est seulement valable à l'aéroport | 7° de trainingcard is uitsluitend geldig op de luchthaven van |
d'Ostende. | Oostende. |
Ces cartes d'entraînements ne valent que pour les atterrissages et | Deze trainingscards zijn enkel geldig voor landingen en opstijgingen |
décollages entre le lever du soleil (SR) et le coucher du soleil (SS). | tussen zonsopgang (SR) en zonsondergang (SS). |
Art. 4.Les compagnies aériennes qui effectuent des vols avec des |
Art. 4.Luchtvaartmaatschappijen die vluchten uitvoeren met |
aéronefs à partir de 53 tonnes MTOW et qui envisagent uniquement | luchtvaartuigen vanaf 53 ton MTOW en die uitsluitend de training van |
l'entraînement de leurs équipages (y compris les atterrissages | hun bemanning op het oog hebben (met inbegrip van de oefenlandingen |
d'entraînement lors desquels les roues ne touchent pas le sol) paient | |
50 % de l'indemnité d'atterrissage. | waarbij de wielen de grond niet raken), betalen 50 % van de |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs, s'élève à |
landingsvergoeding. Art. 5.§ 1. De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen |
: | bedraagt : |
Pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes MTOW : | Voor toestellen tot en met 6 ton MTOW : |
- les premières six heures sont gratuites; | - eerste zes uur gratis |
- au-delà, l'indemnité s'élève à 2 euros par période entamée de 24 | - nadien bedraagt de vergoeding 2 euro per begonnen periode van 24 uur |
heures et par tonne, avec un minimum de 12,00 euros. | en per ton, met een minimum van 12,00 euro. |
Pour les aéronefs de plus de 6 tonnes MTOW : | Voor toestellen van meer dan 6 ton MTOW : |
- les premières 24 heures sont gratuites; | - eerste 24 uur gratis; |
- du 1er au 7e jour inclus, l'indemnité s'élève à 2,00 euros par jour | - van de 1° tot en met 7° dag bedraagt de vergoeding 2,00 euro per dag |
et par tonne; | en per ton; |
- du 8e au 21e jour inclus, l'indemnité s'élève à 4,00 euros par jour | - van de 8° tot en met de 21° dag bedraagt de vergoeding 4,00 euro per |
et par tonne; | dag en per ton; |
- du 22e au 28e jour inclus, l'indemnité s'élève à 8,00 euros par jour | - van de 22° tot en met de 28° dag bedraagt de vergoeding 8,00 euro |
et par tonne; | per dag en per ton; |
- du 29e au 35e jour inclus, l'indemnité s'élève à 10,00 euros par | - van de 29° tot en met de 35° dag bedraagt de vergoeding 10,00 euro |
jour et par tonne; | per dag en per ton; |
- à partir du 36e jour et chaque jour suivant, l'indemnité s'élève à | - vanaf de 36° dag en iedere dag erna bedraagt de vergoeding 20,00 |
20,00 euros par jour et par tonne, avec un minimum de 2000,00 euros | euro per dag en per ton met een minimum van 2.000,00 euro per dag. |
par jour. La durée du stationnement commence au moment où l'aéronef touche le | De duur van de stationering begint te lopen vanaf het ogenblik waarop |
sol et se termine au moment ou l'aéronef quitte le sol. | het luchtvaartuig de grond raakt en eindigt op het ogenblik waarop het |
luchtvaartuig de grond verlaat. | |
§ 2. Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. | § 2. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk |
Toute partie d'un jour est considérée comme un jour entier. | gedeelte van een dag wordt als een volle dag beschouwd. |
Art. 6.Les indemnités pour le stationnement collectif d'aéronefs sont |
Art. 6.De vergoedingen voor collectieve stalling van luchtvaartuigen |
calculées comme suit : | worden als volgt berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
Art. 7.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
services pour passagers s'élève à 10 euros par passager partant. Cette | diensten voor passagiers bedraagt 10 euro per vertrekkende passagier. |
indemnité est exempte de T.V.A. | Deze vergoeding is vrij van BTW. |
§ 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols | § 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of |
intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient | niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een |
une indemnité de 5,00 euros pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes | vergoeding van 5,00 euro voor luchtvaartuigen tot en met 6 ton. Het |
incluses. Le nombre de passagers pour lesquels cette indemnité est | aantal passagiers waarvoor die vergoeding wordt aangerekend staat |
imputée, est mentionné sur une attestation de transport destinée à cet | vermeld op een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel |
effet et fixée par arrêté ministériel. Dans ce cas, tous les | besluit wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten |
élèves-pilotes sont considérés comme étant des passagers. | beschouwd als passagier. |
Cette attestation doit être délivrée au directeur général ou son | |
délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. | Dit verkeersformulier wordt uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het |
L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées | vliegtuig afgegeven aan de Algemeen directeur of zijn gemachtigde. De |
sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de | exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op |
vérifier les données de l'attestation de transport. | het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de |
gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. | |
Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai | Als het verkeersformulier niet werd afgegeven binnen de voorgeschreven |
prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, | tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt de vergoeding |
l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers | aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in |
disponibles dans l'aéronef. | het toestel. |
Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport n'a pas | Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier niet of onjuist werd |
été remplie ou incorrectement remplie, l'exploitant de l'aéronef doit | ingevuld moet de exploitant van het vliegtuig bovendien een vergoeding |
en outre payer une rétribution de 125 euros pour les frais | betalen van 125 euro voor administratiekosten. |
d'administration. | |
Les paiements sont portés en compte suivant le code d''enregistrement | Betalingen worden afgerekend volgens de registratiecode van het |
de l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au | vliegtuig in kwestie, tenzij vooraf een schriftelijke overeenkomst met |
préalable avec la direction de l'aéroport. | de luchthavendirectie werd afgesloten. |
§ 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant | § 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het |
est séparément mentionné sur l'attestation de transport. | luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het |
vervoerbewijs. | |
§ 4. L'indemnité n'est pas due pour : | § 4. De vergoeding is niet verschuldigd voor : |
1° les enfants de moins de deux ans; | 1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; |
2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; | 2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; |
3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 13; | 3° passagiers van luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 13; |
4° les membres d'équipage (équipage du poste de pilotage et de cabine) | 4° bemanningsleden (cockpit, cabin crew) die de vlucht in kwestie |
qui effectuent le vol en question. | uitvoeren; |
5° les pilotes qui sont héliportés à bord d'un navire en vue | 5° loodsen die per helikopter aan of van boord gebracht worden van een |
vaartuig, voor het verrichten van | |
d'activités de pilotage de la navigation. | beloodsing voor de scheepvaart. |
Art. 8.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
aéronefs s'élèvent à : | van luchtvaartuigen bedragen : |
1° par litre de carburant chargé à bord : 0,00625 euro; | 1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,00625 euro; |
2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 625,00 euros par | 2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 625,00 euro per |
an; | jaar. |
Art. 9.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
Art. 9.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte | of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de |
de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. | akte van de concessie, ze worden berekend volgens de handelswaarde van |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, l'indemnité |
de plaatsen. Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, wordt de vergoeding |
pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour | voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling |
l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. | vastgesteld bij de akte van concessie. |
Art. 11.Les indemnités pour prestations de main d'oeuvre, |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
l'utilisation de matériel ou d'installations ou la fourniture de | het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van |
marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de l'aéroport. | goederen worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. |
Art. 12.La direction de l'aéroport porte en compte une indemnité sur |
Art. 12.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
la base du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit | ruimten die toebehoren aan het Vlaamse Gewest, rekent de |
ou temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région | luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht of de |
flamande. | gebruikte oppervlakte. |
CHAPITRE II. - Exemptions et réductions | HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen en verminderingen |
Art. 13.Sont exemptés des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 7, |
Art. 13.De volgende luchtvaartuigen zijn vrijgesteld van de |
vergoedingen voor het gebruik van het luchtvaartterrein, vastgesteld | |
pour l'utilisation de l'aérodrome : | in artikelen 2, 5 en 7 : |
1° les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs d'état | 1° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van |
ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; | staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; |
2° les aéronefs effectuant des vols dont le caractère humanitaire, | 2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het humanitaire, het |
promotionnel ou historique de l'aéronautique pour l'aérodrome est | historische of het promotionele karakter voor het luchtvaartterrein |
reconnu par le Ministre; | door de minister erkend wordt; |
3° les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement | 3° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse |
flamand; | regering; |
4° les aéronefs effectuant des vols à la demande du Directorat général | 4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het |
de l'Aéronautique ou de Belgocontrol pour la vérification des | directoraat-generaal van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de |
installations; | controle van de installaties; |
5° les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont forcés | 5° luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn opgestegen |
de retourner à cause d'intempéries, de pannes de moteur ou d'autres | wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onverwachte |
causes imprévues sans avoir fait escale à un autre aéroport; | oorzaken terugkeren zonder dat ze een ander luchtvaartterrein hebben |
6° les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel | aangedaan; 6° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord |
employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent | personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun |
vérifier et/ou contrôler certaines installations; | werk bepaalde installaties willen nazien of controleren. |
Art. 14.§ 1er. Le directeur général est autorisé à accorder des |
Art. 14.§ 1. De Algemeen directeur is gemachtigd om reducties toe te |
réductions. Il fixe de manière autonome l'importance de ces | kennen. Hij bepaalt autonoom de hoogte van deze reducties. |
réductions. § 2. Aucune réduction n'est accordée pour l'indemnité d'atterrissage | § 2 Op de landings- en opstijgingsvergoeding vanaf 22.00 uur tot en |
et de décollage à partir de 22 heures à 6.59 heures temps local. | met 06.59 uur lokale tijd wordt geen reductie toegekend. |
CHAPITRE III. - Conditions de paiement | HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden |
Art. 15.§ 1er. Sous réserve de l'application des dispositions |
Art. 15.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de onderstaande |
suivantes, les indemnités doivent être payées à la direction de | bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. |
l'aéroport Le paiement se fait en euros, au comptant ou par moyen de | De betaling gebeurt in euro, contant of met een elektronisch |
paiement électronique. | betaalmiddel. |
§ 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un | § 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I, die via een abonnement |
abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de | geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. |
l'aéroport. § 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités fixées au chapitre Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, soient payées dans les trente jours à compter de la date de la facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit préalable de la direction de l'aéroport. La direction d l'aéroport fixe les montants des garanties éventuelles. La direction de l'aéroport applique l'intérêt de retard légal aux montants facturés non payés dans le délai prévu ci-dessus. Toute partie d'un mois est considérée comme un mois entier. | § 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de vergoedingen, vastgesteld in hoofdstuk I, die niet via een abonnement geregeld worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen na factuurdatum. De luchthavendirectie stelt de bedragen van de eventuele waarborgen vast. De luchthavendirectie past op gefactureerde bedragen die niet betaald zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke verwijlintresten toe. Elk gedeelte van een maand wordt als een volle maand beschouwd. § 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond |
§ 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et | van artikelen 2 en 7, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig |
7, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une | of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met |
déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la | het aantal passagiers die in de loop van de dag werden ingescheept. |
journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant | Die overhandiging vindt uiterlijk plaats om 10.00 uur, de |
dix heures du jour calendaire suivant. | daaropvolgende kalenderdag. |
Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, l'indemnité | Indien het document niet binnen de voorgeschreven termijn is |
sera déterminée suivant le nombre de sièges disponibles à bord. | overhandigd, wordt de vergoeding vastgesteld volgens het totale aantal |
§ 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou | beschikbare zitplaatsen aan boord. § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn |
son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant | vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de |
le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le | geplande vertrektijd van de vlucht. Als dat document niet binnen de |
délai prescrit, l'autorisation de départ sera refusée jusqu'à ce que | voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek |
les documents nécessaires soient délivrées. | geweigerd tot de nodige documenten werden afgegeven. |
§ 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de | § 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of |
contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les | voor contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens |
modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. | de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. |
§ 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. | § 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. |
Art. 16.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
Art. 16.De luchthavendirectie kan elk luchtvaartuig waarvoor de |
tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les | vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn vereffend worden, |
délais prescrits. | verbieden te starten. |
Tout commandant d'aéronef enfreignant cette 'interdiction, ainsi que | Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig die dat verbod overtreedt, |
alsook iedereen die zijn medewerking tot het plegen van een | |
quiconque qui prête son concours à cette infraction, s'expose aux | overtreding op dit verbod verleent, kan gestraft worden met de |
sanctions prévues par l'article 32 de la loi du 27 juin 1937 portant | straffen, bepaald in artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende |
la révision de la loi du 16 novembre 1919 concernant la réglementation | herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der |
de l'aviation. | luchtvaart. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 17.Les abonnements, actes de concession et contrats spécifiques, |
Art. 17.De abonnementen, akten van concessie en specifieke |
délivrés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables | overeenkomsten die voor de inwerkingtreding van dit besluit afgegeven |
jusqu'à leur date limite. | zijn, blijven geldig tot hun einddatum. |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 19 février 2003 fixant les indemnités |
Art. 18.Het ministerieel besluit van 19 februari 2003 houdende |
d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende, est abrogé. | vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Oostende, wordt opgeheven. Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Bruxelles, le 17 décembre 2003. | Brussel, 17 december 2003. |
G. BOSSUYT | G. BOSSUYT |