Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité | Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
17 DECEMBRE 1998. - Arrêté ministériel déterminant le modèle et | 17 DECEMBER 1998. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het model |
en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte | |
l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser | hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de geneesheren |
par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en | en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om |
sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique | verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van |
dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité (1) | de ziekte- en invaliditeitsverzekering (1) |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
320, modifié par la loi du 9 décembre 1997, et 321; | de artikelen 320, gewijzigd door de wet van 9 december 1997, en 321; |
Vu l'arrêté ministériel du 2 décembre 1994 déterminant le modèle et | Gelet op het ministerieel besluit van 2 december 1994 tot vastlegging |
van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsgetuigschrift voor | |
l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser | verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de |
par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en | geneesheren en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die |
sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique | erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten |
dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité; | in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que : | Overwegende dat : |
- cet arrêté détermine les règles relatives à l'usage de l'euro à | - dit besluit de regels vastlegt met betrekking tot het gebruik van de |
partir du 1er janvier 1999; | euro vanaf 1 januari 1999; |
- cet arrêté modifie à cette fin les modèles du reçu-attestation de | - dit besluit de modellen van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor |
soins et du livre journal en tenant compte en même temps des renvois | verstrekte hulp en van het dagboek daartoe wijzigt waarbij |
tezelfdertijd rekening wordt gehouden met de juiste verwijzingen naar | |
appropriés au Code de la taxe sur la valeur ajoutée; | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde; |
- les intéressés doivent être informés le plus vite possible du modèle | - de betrokkenen zo spoedig mogelijk moeten worden in kennis gesteld |
de livre journal à utiliser à partir du 1er janvier 1999; | van het model van dagboek dat vanaf 1 januari 1999 moet worden gebruikt; |
- l'arrêté doit être pris d'urgence, | - dit besluit bij hoogdringendheid moet worden genomen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les médecins ainsi que les pharmaciens et licenciés en |
Artikel 1.De geneesheren en de apothekers en licentiaten in de |
sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique | wetenschappen erkend om verstrekkingen inzake klinische biologie te |
dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité, qui pratiquent leur | verrichten in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering, die |
art comme indépendants et qui perçoivent à leur profit les honoraires | hun beroep als zelfstandigen uitoefenen en de honoraria betreffende |
relatifs à leurs prestations, utilisent un livre journal et des | hun verstrekkingen voor eigen rekening innen, gebruiken een dagboek en |
formules de reçu-attestation de soins conformes aux modèles annexés au | formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp |
présent arrêté. Reçu-attestation de soins | die overeenkomen met de bij dit besluit gevoegde modellen. |
Ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp | |
Art. 2.Les formules de reçu-attestation de soins se composent de deux |
Art. 2.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
parties : | verstrekte hulp zijn uit twee delen samengesteld : |
- la partie supérieure forme l'attestation de soins qui permet au | - het bovenste deel is het getuigschrift voor verstrekte hulp dat de |
titulaire de l'assurance maladie-invalidité d'obtenir les avantages | gerechtigde inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering terzake in |
que lui réserve en l'espèce ladite assurance; | staat stelt de voor hem bepaalde voordelen te genieten; |
- la partie inférieure forme le reçu visé à l'article 320 du Code des | - het onderste deel vormt het in artikel 320, van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus 1992, qui vaut preuve de paiement pour le | inkomstenbelastingen 1992 bedoelde ontvangstbewijs dat voor de patiënt |
patient. | als bewijs van betaling geldt. |
Art. 3.Les formules de reçu-attestation de soins sont imprimées |
Art. 3.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
exclusivement par les services du Ministère des Finances, sur papier | verstrekte hulp worden uitsluitend door de diensten van het Ministerie |
de couleur blanche. Elles sont mises contre paiement à la disposition | van Financiën gedrukt op wit papier. Zij worden tegen betaling ter |
des praticiens désignés à l'article 1er, qui doivent en faire la | beschikking gesteld van de in artikel 1 vermelde beoefenaars, die ze |
commande à ces services. | bij die diensten moeten bestellen. |
Le prix et les modalités de paiement de ces formules sont déterminés | De prijs van die formulieren en de betalingsmodaliteiten worden door |
par le directeur général de l'Administration des contributions | de directeur-generaal van de Administratie der directe belastingen of |
directes ou son délégué. | zijn gedelegeerde vastgelegd. |
Art. 4.Les formules de reçu-attestation de soins, qui se composent |
Art. 4.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften die |
d'originaux et de duplicata, sont fournies en carnets ou en continu. | bestaan uit originelen en duplicaten, worden geleverd in boekjes- of |
in kettingvorm. | |
Art. 5.Les formules de reçu-attestation de soins portent les mentions |
Art. 5.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften bevatten |
générales qui figurent aux modèles annexés au présent arrêté. | de algemene vermeldingen die op de bij dit besluit gevoegde modellen |
Les formules en carnets portent en outre les mentions individuelles | voorkomen. De formulieren in boekjesvorm bevatten daarenboven de volgende |
suivantes relatives au praticien : | individuele vermeldingen betreffende de beoefenaar : |
- nom et prénom; | - naam en voornaam; |
- spécialité médicale (si cette spécialité a été signalée par le | - geneeskundige specialisatie (indien de geneesheer die specialisatie |
médecin) ou qualification; | heeft medegedeeld) of hoedanigheid; |
- adresse du domicile ou du cabinet; | - adres van de woonplaats of van de spreekkamer; |
- numéro d'identification auprès de l'Institut national d'assurance | - identificatienummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité. | invaliditeitsverzekering. |
Les praticiens désignés à l'article 1er complètent les formules en | De kettingformulieren worden door de in artikel 1 vermelde beoefenaars |
continu par les mentions énumérées à l'alinéa précédent. | aangevuld met de in het vorige lid opgesomde vermeldingen. |
Art. 6.Les formules de reçu-attestation de soins, en carnets ou en |
Art. 6.De boekjes of de kettingformulieren van |
continu, sont numérotées en suite ininterrompue, par praticien et par | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp worden |
année de fourniture. Elles doivent, autant que possible, être | doorlopend genummerd per beoefenaar en per leveringsjaar. Ze moeten |
utilisées dans l'ordre de leur numérotation; elles restent valables | zoveel mogelijk volgens hun nummering worden gebruikt; ze blijven |
sans limitation, même après l'expiration de l'année de la fourniture. | onbeperkt geldig, ook na het verstrijken van het jaar van de levering. |
Art. 7.Le reçu doit être délivré au débiteur : |
Art. 7.Het ontvangstbewijs moet aan de schuldenaar worden uitgereikt : |
- en acquit des honoraires relatifs à des prestations de biologie | - als kwijting van de honoraria betreffende de verstrekkingen inzake |
clinique, par les pharmaciens agréés pour effectuer des prestations de | klinische biologie, door de apothekers die erkend zijn om die |
l'espèce dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité; | verstrekkingen te verrichten in het raam van de ziekte- en |
- en acquit de tous honoraires, rémunérations, remboursements de frais | invaliditeitsverzekering; |
et autres recettes professionnelles dont il est question à l'article | - als kwijting voor alle honoraria, bezoldigingen, terugbetalingen van |
320 du Code précité, y compris les acomptes, par les autres praticiens | kosten en andere beroepsontvangsten waarvan sprake is in artikel 320 |
van het voormeld Wetboek, met inbegrip van de voorschotten, door de | |
désignés à l'article 1er. | andere in artikel 1 vermelde beoefenaars. |
Art. 8.L'attestation de soins est complétée conformément aux |
Art. 8.Het getuigschrift voor verstrekte hulp wordt ingevuld |
dispositions légales ou réglementaires en vigueur en matière d'assurance maladie-invalidité. Art. 9.Lorsque le reçu est utilisé sans l'attestation de soins ou lorsque l'attestation est utilisée sans le reçu, la partie non utilisée de la formule de reçu-attestation de soins doit être barrée et rester jointe au carnet ou aux duplicata. Art. 10.Le praticien est dispensé de délivrer un reçu pour les paiements effectués par versement ou virement à son compte courant postal ou à son compte bancaire. Art. 11.Les inscriptions portées sur l'original du reçu-attestation de soins sont, à l'exception des inscriptions relatives à l'identité du titulaire et du patient, reproduites simultanément sur le duplicata au moyen de l'enduit qui recouvre partiellement le verso de |
overeenkomstig de inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of reglementaire bepalingen. Art. 9.Wanneer het ontvangstbewijs zonder het getuigschrift voor verstrekte hulp wordt gebruikt of wanneer het getuigschrift voor verstrekte hulp zonder het ontvangstbewijs wordt gebruikt, moet het niet gebruikte deel van het formulier van ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp worden doorgestreept en gevoegd blijven bij het boekje of bij de duplicaten. Art. 10.De beoefenaar is ervan ontheven een ontvangstbewijs uit te reiken voor de betalingen die door storting of overschrijving op zijn post- of bankrekening worden gedaan. Art. 11.De op het origineel van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp aangebrachte vermeldingen, behoudens die betreffende de identiteit van de gerechtigde en van de patiënt, worden gelijktijdig op het duplicaat overgebracht door middel van de doorschrijflaag die een gedeelte van de keerzijde van het origineel |
l'original. | bedekt. |
Art. 12.§ 1er. Les recettes inscrites sur les formules en carnets |
Art. 12.§ 1. De op de formulieren in boekjes vermelde ontvangsten |
sont récapitulées et totalisées par carnet sur un feuillet de papier | worden per boekje samengevat en opgeteld op een blad papier dat bij |
qui doit rester joint au carnet. | dat boekje gevoegd moet blijven. |
Les recettes inscrites sur les formules en continu sont récapitulées | De op de kettingformulieren vermelde ontvangsten worden samengevat en |
et totalisées, soit par série de 50 formules, sur un feuillet de | opgeteld, of wel, per reeks van 50 formulieren, op een blad papier dat |
papier qui doit rester joint aux duplicata de la série de formules | bij de duplicaten van de desbetreffende reeks formulieren gevoegd |
moeten blijven, ofwel op een computerlisting, zoals bedoeld in artikel | |
concernées, soit sur le listing d'ordinateur visé à l'article 17. | 17. § 2. Aan het einde van elk jaar worden de niet volledig gebruikte |
§ 2. A la fin de chaque année, les carnets ou les séries de 50 | boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren afgesloten en wordt de |
formules en continu, non complètement utilisés, sont arrêtés et font | samenvatting en de optelling ervoor gemaakt. De niet gebruikte |
l'objet d'une récapitulation et d'une totalisation. Les formules non | |
utilisées desdits carnets ou séries sont barrées et conservées. | formulieren van die boekjes of reeksen worden doorgestreept en bewaard. |
Art. 13.Les carnets ou les séries de 50 formules en continu utilisés, |
Art. 13.De gebruikte boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren, |
y compris ceux visés à l'article 12, § 2, sont conservés par le | met inbegrip van die vermeld in artikel 12, § 2, worden door de |
praticien pendant six ans, à dater du 1er janvier de l'année pendant | beoefenaar bewaard gedurende zes jaar, te rekenen vanaf 1 januari van |
laquelle ces carnets ou séries ont été utilisés. | het jaar waarin die boekjes of reeksen zijn gebruikt. |
Le praticien est tenu, à toute demande de l'Administration des | De beoefenaar is gehouden op verzoek van de Administratie der directe |
contributions directes, de lui présenter les carnets ou séries dont il | belastingen haar de boekjes of reeksen waarvan sprake is in het vorige |
est question à l'alinéa précédent, ainsi que la réserve de carnets ou | lid, alsmede de voorraad niet gebruikte boekjes of reeksen voor te |
séries non utilisés. | leggen. |
Livre journal | Dagboek |
Art. 14.Préalablement à tout usage, le livre journal est soumis au |
Art. 14.Vóór elk gebruik wordt het dagboek aan de dienstchef van de |
chef de service du contrôle des contributions directes du ressort, | controle der directe belastingen van het ambtsgebied voorgelegd om te |
pour être coté et paraphé. | worden genummerd en geparafeerd. |
Art. 15.Le livre journal est tenu par année; il reçoit les |
Art. 15.Het dagboek wordt per jaar gehouden; het volgende moet erin |
inscriptions suivantes : | worden opgetekend : |
1° recettes : | 1° ontvangsten : |
a) à la date de la perception, inscription des rémunérations | a) op de ontvangstdatum, inschrijving van alle bezoldigingen, alsmede |
quelconques ainsi que des paiements perçus par versement ou virement | van de door storting of overschrijving op een post- of bankrekening |
sur un compte courant postal ou sur un compte bancaire; | ontvangen betalingen; |
b) à la date de clôture de chaque carnet ou série de 50 formules en | b) op de afsluitingsdatum van elk boekje of reeks van 50 |
continu, inscription, par carnet ou série, du total des recettes qui y | kettingformulieren, inschrijving per boekje of per reeks, van het |
figurent; | totaal van de erin vermelde ontvangsten; |
2° dépenses : à la réception de la facture ou du document justificatif | 2° uitgaven : bij ontvangst van de factuur of het bewijsstuk of op de |
ou à la date du paiement, inscription, poste par poste, du détail des | datum van betaling, de inschrijving, post per post, van het detail van |
dépenses. | de uitgaven. |
La partie "Dépenses" du livre journal est conçue de manière à servir | Het gedeelte "Uitgaven" van het dagboek is dusdanig opgevat dat het |
en même temps de registre visé à l'article 14, § 5, de l'arrêté royal | terzelfdertijd kan dienen als boek vermeld in artikel 14, § 5, van het |
n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le | Koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de |
paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. | regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde |
Art. 16.Les pharmaciens agréés pour effectuer des prestations de |
waarde. Art. 16.De apothekers die erkend zijn om verstrekkingen inzake |
biologie clinique dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité | klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en |
invaliditeitsverzekering, vullen, in het dagboek, alleen de kolommen | |
n'utilisent, au livre journal, que les colonnes destinées à | in die bestemd zijn om de ontvangsten samen te vatten; zij brengen er |
récapituler les recettes; ils y reportent uniquement de la manière | uitsluitend op de in artikel 15 voorgeschreven wijze, de honoraria in |
prescrite à l'article 15, les honoraires relatifs à des prestations de | over die betrekking hebben op de verstrekkingen inzake klinische |
biologie clinique. | biologie. |
Mesures dérogatoires | Afwijkingsmaatregelen |
Art. 17.Les praticiens qui tiennent leur comptabilité à l'aide d'un |
Art. 17.De beoefenaars die hun boekhouding voeren met behulp van een |
ordinateur peuvent limiter les inscriptions au livre journal à une | computer mogen de inschrijvingen in het dagboek beperken tot één |
écriture mensuelle récapitulative qui ressort d'un listing | samengevat maandelijks bedrag, dat voorkomt op een computerlisting, |
d'ordinateur, lui-même conforme au modèle du livre journal et recevant | mits deze listing conform het model van het dagboek is en de |
les inscriptions prescrites selon la même périodicité au moins. | voorgeschreven inschrijvingen er met ten minste dezelfde periodiciteit |
Art. 18.Les praticiens qui exercent leur activité en association sont |
worden verricht. Art. 18.De beoefenaars die hun prestaties in associatie uitoefenen |
autorisés, pour globaliser les recettes et les dépenses de | worden gemachtigd, voor het samenvatten van de ontvangsten en de |
l'association, à utiliser un livre journal supplémentaire qui sert de | uitgaven van de associatie, een bijkomend dagboek te gebruiken die de |
relais entre la comptabilité de l'association et les comptes | schakel vormt tussen de boekhouding van de associatie en de |
individuels des praticiens. | individuele rekeningen van de beoefenaars. |
Le livre journal visé à l'alinéa précédent est utilisé en conformité avec les articles 14 à 16. Ce livre journal fait apparaître le montant net de la quote-part attribuée à chaque praticien. Chaque praticien reporte à son livre journal individuel le montant qui lui est attribué, soit en fin d'année, soit à mesure des attributions. Dispositions spéciales concernant les honoraires relatifs à des prestations de santé exécutées dans un établissement de soins de santé Art. 19.§ 1er. Les praticiens qui exécutent des prestations dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs à ces |
Het in het vorig lid beoogde dagboek wordt conform de artikels 14 tot 16 gebruikt. Dat dagboek doet het nettobedrag uitkomen van het aan elke beoefenaar toegekende aandeel. Elke beoefenaar draagt het hem toegekende bedrag over naar zijn individueel dagboek, hetzij aan het einde van het jaar, hetzij bij de toekenningen. Bijzondere bepalingen in verband met de honoraria betreffende geneeskundige verstrekkingen die in een inrichting voor geneeskundige verzorging worden verricht Art. 19.§ 1. De beoefenaars die verstrekkingen verrichten in een inrichting voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende die verstrekkingen voor hun rekening int, |
prestations sont, pour lesdites prestations, dispensés de | worden, voor die verstrekkingen, vrijgesteld van de toepassing van de |
l'application des dispositions du présent arrêté relatives à l'usage | bepalingen van dit besluit betreffende het gebruik van de formulieren |
des formules de reçu-attestation de soins et soumis aux dispositions | van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en |
correspondantes qui règlent l'usage des formules d'attestation de | onderworpen aan de overeenkomstige bepalingen die het gebruik regelen |
soins et de la vignette de concordance dans les établissements de | van de formulieren van getuigschriften voor verstrekte hulp en van de |
soins de santé qui possèdent la personnalité juridique, pour autant | overeenstemmingsstrook in de inrichtingen voor geneeskundige |
que les prestations précitées figurent sur une facture établie | verzorging met rechtspersoonlijkheid, voor zover hun verstrekkingen |
conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en | voorkomen op een factuur opgesteld volgens de inzake ziekte- en |
matière d'assurance maladie-invalidité. L'établissement est alors tenu | invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of reglementaire |
de fournir annuellement au chef de service du contrôle des | bepalingen. De inrichting is er alsdan toe gehouden aan de dienstchef |
van de controle der directe belastingen van het ambtsgebied jaarlijks, | |
contributions directes du ressort, au plus tard le 31 mars, par | uiterlijk op 31 maart, per beoefenaar, een opgave over te leggen van |
praticien, un relevé des recettes perçues pour le compte des | de voor rekening van de beoefenaars tijdens het verlopen kalenderjaar |
praticiens durant l'année civile écoulée et des montants | geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen. |
éventuellement retenus sur ces recettes. | |
§ 2. Le directeur général de l'Administration des contributions | § 2. De directeur-generaal van de Administratie der directe |
directes ou le fonctionnaire désigné par lui peut, aux conditions | belastingen of de door hem aangewezen ambtenaar, kan onder de door |
déterminées par le premier nommé, dispenser totalement ou | eerstgenoemde bepaalde voorwaarden, gehele of gedeeltelijke |
partiellement de l'application des dispositions du présent arrêté et | vrijstelling verlenen van de toepassing van de bepalingen van dit |
soumettre dans la même mesure aux dispositions correspondantes qui | besluit en in dezelfde mate de overeenkomstige bepalingen die het |
règlent l'usage des formules d'attestation de soins et de la vignette de concordance dans les établissements de soins de santé qui possèdent la personnalité juridique : 1° les praticiens qui gèrent à leur profit une clinique, un hôpital, une polyclinique ou un centre, établissement ou cabinet médical, ne possédant pas la personnalité juridique; 2° pour les prestations qu'ils y exécutent, les praticiens qui exercent dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs aux prestations qui ne donnent pas lieu à l'établissement d'une facture semblable à celle visée au § 1er. | gebruik regelen van de formulieren van getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook in de inrichtingen voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid toepasselijk maken op : 1° de beoefenaars die voor eigen rekening een ziekenhuis, een hospitaal, een polikliniek of een centrum, inrichting of kabinet, zonder rechtspersoonlijkheid, beheren; 2° voor de verstrekkingen die ze er verrichten, de beoefenaars die uitoefenen in een inrichting voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende de verstrekkingen die geen aanleiding geven tot het opstellen van een factuur zoals bedoeld in § 1, int voor hun rekening. |
Mesures temporaires liées à l'introduction de l'euro | Tijdelijke maatregelen verbonden aan de invoering van de euro |
Art. 20.A partir du 1er janvier 1999 et jusqu'au 30 juin 2002 au plus |
Art. 20.Vanaf 1 januari 1999 tot uiterlijk 30 juni 2002 moet het |
tard, le montant de la recette qui donne lieu à la délivrance d'un | ontvangen bedrag, dat aanleiding geeft tot het afleveren van het |
reçu doit être indiqué sur celui-ci en francs belges, suivi de la | ontvangstbewijs, op dat bewijs worden aangeduid in Belgische frank, |
mention "BEF", ou en euro, suivi de la mention "EUR", selon que la | gevolgd door de vermelding "BEF", of in euro, gevolgd door de |
somme a été payée en francs belges ou en euro. | vermelding "EUR", naargelang het bedrag in Belgische frank of euro |
A partir du 1er janvier de l'une des années 1999 à 2001, les personnes | werd betaald. Vanaf 1 januari van één van de jaren 1999 tot 2001 mogen de in artikel |
visées à l'article 1er peuvent choisir de tenir le livre journal en | 1 bedoelde personen verkiezen om het dagboek in euro te houden. Eens |
euro. Ce choix, une fois opéré, est irréversible. | de keuze gemaakt, is deze onomkeerbaar. |
Les montants à inscrire au livre journal conformément à l'article 15 | De overeenkomstig artikel 15 in het dagboek in te schrijven bedragen, |
sont, s'il échet, convertis en francs belges ou en euro, selon que le | zijn eventueel, naargelang het dagboek in Belgische frank of in euro |
livre journal est tenu en francs belges ou en euro. Semblable | wordt gehouden, in Belgische frank of in euro om te zetten. Eenzelfde |
conversion est effectuée, par perception, pour opérer la clôture des | omzetting per inning moet geschieden bij de afsluiting van de |
carnets ou des séries de 50 formules en continu conformément à | ontvangstbewijsboekjes of reeksen van 50 kettingformulieren |
l'article 12, § 1er. Les règles de conversion et d'arrondi sont celles | overeenkomstig artikel 12, § 1. De omrekenings- en afrondingsregels |
qui sont imposées par les dispositions en vigueur en la matière. | zijn deze die door de terzake geldende bepalingen worden opgelegd. |
Mesures transitoires, abrogatoires et d'exécution | Overgangs-, opheffings- en uitvoeringsmaatregelen |
Art. 21.L'arrêté ministériel du 2 décembre 1994 déterminant le modèle |
Art. 21.Het ministerieel besluit van 2 december 1994 tot vastlegging |
et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser | van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift |
par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en | voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt |
sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique | door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de |
wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische | |
dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité est abrogé. | biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en |
invaliditeitsverzekering, wordt opgeheven. | |
Art. 22.Les formules de reçu-attestation de soins mises ou maintenues |
Art. 22.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
verstrekte hulp, ingevoerd of behouden door het voormelde ministerieel | |
en usage par l'arrêté ministériel précité du 2 décembre 1994, qui | besluit van 2 december 1994, die nog in het bezit zijn van de |
seraient encore en possession des praticiens à la date d'entrée en | |
vigueur du présent arrêté, doivent être utilisées, par priorité et | beoefenaars op datum van de inwerkingtreding van dit besluit, worden |
jusqu'à épuisement, moyennant les adaptations imposées conformément à | bij voorrang en tot uitputting gebruikt, mits rekening wordt gehouden |
l'article 20, alinéa 1er, du présent arrêté. | met de aanpassingen vereist ingevolge artikel 20, eerste lid, van dit besluit. |
Art. 23.Les dérogations accordées ou maintenues sur la base de |
Art. 23.De afwijkingen die werden verleend of gehandhaafd op grond |
l'arrêté ministériel précité du 2 décembre 1994 restent valables. | van het voornoemde ministerieel besluit van 2 december 1994 blijven |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
geldig. Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Bruxelles, le 17 décembre 1998. | Brussel, 17 december 1998. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad |
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk |
avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. | besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. |
Loi du 9 décembre 1997, Moniteur belge du 23 janvier 1998. | Wet van 9 december 1997, Belgisch Staatsblad van 23 januari 1998. |
Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier | Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. | 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989. | Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, erratum du 8 | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, |
octobre 1996. | erratum 8 oktober 1996. |
Arrêté ministériel du 2 décembre 1994, Moniteur belge du 22 décembre | Ministerieel besluit van 2 december 1994, Belgisch Staatsblad van 22 |
1994. | december 1994. |
Annexe 1 à l'arrêté royal du 17 décembre 1998 | Bijlage 1 van het ministerieel besluit van 17 december 1998 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 17 |
december 1998. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Annexe 2 à l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 | Bijlage 2 van het ministerieel besluit van 17 december 1998 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 17 |
december 1998. | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |