Arrêté ministériel fixant la liste des diplômes, certificats et autres titres de médecin spécialiste délivrés par les Etats membres de l'Union européenne | Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
16 NOVEMBRE 2005. - Arrêté ministériel fixant la liste des diplômes, | 16 NOVEMBER 2005. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst |
certificats et autres titres de médecin spécialiste délivrés par les | van diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
Etats membres de l'Union européenne | afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Vu l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 |
betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, | |
professions des soins de santé, notamment l'article 44ter, § 2, inséré | inzonderheid op artikel 44ter, § 2, ingevoegd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 8 juin 1983; | besluit van 8 juni 1983; |
Vu la Directive 93/16/CEE du Conseil du 5 avril 1993 visant à | Gelet op de Richtlijn 93/16/EEG van de Raad van 5 april 1993 ter |
faciliter la libre circulation des médecins et la reconnaissance | |
mutuelle de leurs diplômes, certificats et autres titres, modifiée par | vergemakkelijking van het vrije verkeer van artsen en de onderlinge |
les Directives 97/50/CEE, 98/21/CEE, 98/63/CEE et 1999/46/CEE, par | erkenning van hun diploma's, certificaten en andere titels, gewijzigd |
l'Acte d'adhésion de l'Autriche, de la Finlande et de la Suède et par | bij Richtlijnen 97/50/EEG, 98/21/EEG, 98/63/EEG en 1999/46/EEG, bij de |
l'Acte relatif aux conditions d'adhésion à l'Union européenne de la | Toetredingsakte van Oostenrijk, Finland en Zweden en bij de Akte |
République tchèque, de la République d'Estonie, de la République de | betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Tsjechische Republiek, |
Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de | de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de |
la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République | Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de |
de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque; | Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek; |
Vu la Directive 2001/19/CE du Parlement européen et du Conseil du 14 | Gelet op Richtlijn 2001/19/EG van het Europees Parlement en de Raad |
mai 2001 modifiant les Directives 89/48/CEE et 92/51/CEE du Conseil | van 14 mei 2001 tot wijziging van de Richtlijnen 89/48/EEG en |
concernant le système général de reconnaissance des qualifications | 92/51/EEG van de Raad betreffende het algemeen stelsel van erkenning |
professionnelles, et les Directives 77/452/CEE, 77/453/CEE, | van beroepskwalificaties en de Richtlijnen 77/452/EEG, 77/453/EEG, |
78/686/CEE, 78/687/CEE, 78/1026/CEE, 78/1027/CEE, 80/154/CEE, | 78/686/EEG, 78/687/EEG, 78/1026/EEG, 78/1027/EEG, 80/154/EEG, |
80/155/CEE, 85/384/CEE, 85/432/CEE, 85/433/CEE et 93/16/CEE du Conseil | 80/155/EEG, 85/384/EEG, 85/432/EEG, 85/433/EEG en 93/16/EEG van de |
concernant les professions d'infirmier responsable des soins généraux, | Raad betreffende de beroepen van verantwoordelijk algemeen |
de praticien de l'art dentaire, de vétérinaire, de sage-femme, | ziekenverpleger (verpleegkundige), beoefenaar van de tandheelkunde, |
d'architecte, de pharmacien et de médecin; | dierenarts, verloskundige, architect, apotheker en arts; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 39.022/3, donné le 20 septembre 2005, en | Gelet op het advies van de Raad van State 39.022/3, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | september 2005, overeenkomstig artikel 84, § 1, 1° van de |
Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Sous réserve d'être délivrés conformément aux |
Artikel 1.§ 1. Onder voorbehoud te zijn afgeleverd overeenkomstig de |
normes minimales de formation figurant à l'article 2 du présent | in artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingsnormen, wordt |
arrêté, la liste des diplômes, certificats et autres titres de médecin | de lijst van diploma's, certificaten en andere titels van |
spécialiste, visée à l'article 44ter, § 2, de l'arrêté royal n° 78 du | geneesheer-specialist, zoals bedoeld in artikel 44ter, § 2, van het |
10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de | koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de |
santé est fixée aux annexes 1re et 2 du présent arrêté. | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, in bijlagen 1 en 2 |
§ 2. Les diplômes, certificats et autres titres de médecin spécialiste | bepaald. § 2. De in paragraaf 1 bedoelde diploma's, certificaten en andere |
visés au paragraphe 1er sont ceux qui, délivrés par les autorités ou | titels zijn die welke door de in bijlage 1 genoemde bevoegde |
les organismes compétents indiqués à l'annexe 1re, correspondent, pour | autoriteiten of instanties zijn afgegeven en welke voor de |
la formation spécialisée en cause, aux dénominations mentionnées, en | desbetreffende gespecialiseerde opleiding beantwoorden aan de in de |
ce qui concerne les Etats membres où elle existe, à l'annexe 2. | verschillende Lidstaten geldende en in bijlage 2 weergegeven |
Art. 2.§ 1er. La formation conduisant à l'obtention d'un diplôme, |
benamingen. Art. 2.§ 1. De opleiding voor het behalen van een diploma, |
certificat ou autre titre de médecin spécialiste répond au moins aux | certificaat of andere titel van specialist voldoet tenminste aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
a) elle suppose l'accomplissement et la validation de six années | a) in het kader van de krachtens artikel 44ter, § 1, van het |
d'études dans le cadre du cycle de formation fixé en vertu de l'article 44ter, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 précité, au cours desquelles ont été acquises des connaissances appropriées en médecine générale; b) elle comprend un enseignement théorique et pratique; c) elle s'effectue à temps plein et sous le contrôle des autorités ou organismes compétents conformément à l'annexe 1re, dans des postes spécifiques reconnus par les autorités compétentes et elle implique la participation à la totalité des activités médicales du département où elle s'effectue, y compris aux gardes, de sorte que le spécialiste en formation consacre à cette formation pratique et théorique toute son | voornoemde koninklijk besluit nr. 78 bedoelde opleidingscyclus zijn met goed gevolg zes studiejaren volbracht, tijdens welke voldoende kennis op het gebied van de algemene geneeskunde is verworven; b) zij omvat theoretisch en praktisch onderwijs; c) zij is voltijds en staat onder toezicht van de bevoegde autoriteiten of instanties overeenkomstig het bepaalde in bijlage 1, in het kader van door de bevoegde autoriteiten erkende specifieke opleidingsplaatsen en zij houdt deelneming in aan alle medische activiteiten van de afdeling waar de opleiding wordt genoten, inclusief de wachtdiensten, zodat de specialist in opleiding gedurende |
activité professionnelle pendant toute la durée de la semaine de | de gehele werkweek en gedurende het gehele jaar aan deze praktische en |
travail et pendant la totalité de l'année, selon les modalités fixées | theoretische opleiding al zijn beroepsactiviteit wijdt op de door de |
par les autorités compétentes; | bevoegde autoriteiten vastgestelde wijze; |
d) elle s'effectue dans un centre universitaire, dans un centre | d) zij geschiedt in een universitair centrum, in een universitair |
hospitalier et universitaire ou, le cas échéant, dans un établissement | centrum voor ziekenverpleging of in voorkomend geval in een daartoe |
de soins de santé agréé à cet effet par les autorités ou organismes | door de bevoegde autoriteiten of instanties erkende inrichting voor |
compétents; | gezondheidszorg; |
e) elle comporte une participation personnelle du médecin candidat | e) de kandidaat-specialist dient persoonlijk aan de werkzaamheden van |
spécialiste à l'activité et aux responsabilités des services en cause. | de betrokken diensten deel te nemen en daarvoor verantwoordelijkheid |
§ 2. Le diplôme, certificat ou autre titre de médecin spécialiste est | te dragen. § 2. Het diploma, certificaat of andere titel van specialist wordt |
délivré aux porteurs d'un des diplômes, certificats ou autres titres | uitgereikt aan de houders van een der in artikel 44ter, § 1, van het |
de médecin visés à l'article 44ter, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 | voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 bedoelde |
diploma's, certificaten of andere titels van arts. De afgifte van het | |
précité. La délivrance du diplôme, certificat ou autre titre de | diploma, certificaat of andere titel van specialist in de mond-, tand- |
spécialiste en chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale est en | en maxillo-faciale chirurgie is voorts afhankelijk van het bezit van |
outre subordonnée à la possession d'un des diplômes, certificats ou | een van de in artikel 44quinquies, § 1, van het voornoemde koninklijk |
autres titres de praticien de l'art dentaire visés à l'article | besluit nr. 78 van 10 november 1967 bedoelde diploma's, certificaten |
44quinquies, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 précité. | of andere titels van beoefenaar der tandheelkunde. |
§ 3. Sans préjudice du principe de la formation à temps plein visé au | § 3. Onverminderd het in paragraaf 1, c), vervatte beginsel van de |
paragraphe 1er, c), une formation spécialisée à temps partiel peut | voltijdse opleiding kan een deeltijdse specialistenopleiding, indien |
être autorisée, dans les conditions admises par les autorités | een voltijdse opleiding wegens gerechtvaardigde persoonlijke |
nationales compétentes, lorsque, en raison de circonstances | omstandigheden niet kan worden gevolgd, op voorwaarden waarmee de |
individuelles justifiées une formation à plein temps ne serait pas | bevoegde nationale autoriteiten hebben ingestemd, worden toegestaan. |
réalisable. Cette formation répond aux mêmes exigences que la | Deze opleiding beantwoordt aan dezelfde eisen als de voltijdse |
formation à plein temps, dont elle ne se distingue que par la | opleiding, waarvan zij zich slechts onderscheidt door de mogelijkheid |
possibilité de limiter la participation aux activités médicales à une | de deelneming aan de medische activiteiten te beperken tot een |
durée au moins égale à la moitié de celle qui est prévue au paragraphe | tijdsduur die ten minste gelijk is aan de helft van die welke in |
1er, c). La durée totale et la qualité de la formation à temps partiel | paragraaf 1, c), is voorgeschreven. De totale duur en de kwaliteit van |
ne peuvent être inférieures à celles de la formation à temps plein. | de deeltijdse opleiding mogen niet minder zijn dan die van de |
§ 4. Lorsqu'il existe des dispositions législatives, réglementaires et | voltijdse specialistenopleiding. |
administratives en la matière, les durées minimales des formations ne | § 4. Wanneer op dit gebied wettelijke en bestuursrechtelijke |
peuvent être inférieures à celles fixées à l'annexe 2. | bepalingen gelden, mag de minimumduur van de opleidingen niet korter |
Art. 3.Lorsque le diplôme, certificat ou autre titre figurant à |
zijn dan de duur die in bijlage 2 vermeld is. |
l'annexe 2 sanctionne une formation à temps partiel commencée avant le | Art. 3.Wanneer het in bijlage 2 vermelde diploma, certificaat of |
1er janvier 1984, et lorsque celui-ci est délivré par un Etat membre | andere titel een deeltijdse opleiding bekroont die begonnen werd |
dont les dispositions législatives, réglementaires et administratives | tussen 20 december 1976 en 1 januari 1984 en wanneer dit werd |
prévoyaient au 20 juin 1975 un mode de formation à temps partiel et | afgeleverd door een Lidstaat die op 20 juni 1975 wettelijke en |
bestuursrechtelijke bepalingen had waarbij een vorm van parttime | |
qui avaient maintenu l'application de ces dispositions, ce diplôme, | opleiding werd ingesteld en die deze bepalingen bleven toepassen, dan |
certificat ou autre titre de spécialiste doit être accompagné d'une | zal dat diploma, certificaat of andere titel vergezeld moeten gaan van |
attestation de l'Etat membre d'origine ou de provenance certifiant que | een bewijsstuk van de Lidstaat van oorsprong of van herkomst waaruit |
l'intéressé s'est consacré effectivement et licitement, au titre de | blijkt dat de belanghebbende de betrokken werkzaamheden daadwerkelijk |
spécialiste, aux activités en cause pendant au moins trois années | en op wettige wijze als specialist heeft uitgeoefend gedurende ten |
consécutives au cours des cinq années précédant la délivrance de | minste drie opeenvolgende jaren tijdens de vijf jaar die aan de |
l'attestation. | afgifte van het bewijsstuk voorafgaan. |
Art. 4.§ 1er. A titre transitoire et par dérogation à l'article 2, |
Art. 4.Als overgangsmaatregel en in afwijking van artikel 2, |
paragraphe 2 : | paragraaf 2 : |
1° en ce qui concerne le Luxembourg et pour les seuls diplômes | 1° geldt ten aanzien van Luxemburg en uitsluitend voor de Luxemburgse |
luxembourgeois visés par la loi de 1939 relative à la collation des | diploma's die onder de wet van 1939 betreffende het toekennen van |
grades académiques et universitaires, la délivrance du certificat de | universitaire graden vallen, als enige voorwaarde voor het verlenen |
médecin spécialiste est subordonnée à la seule possession du diplôme | van het staatsdiploma van specialist, het bezit van het diploma van |
doctor in de genees-, heel- en verloskunde ( "docteur en médecine, | |
de docteur en médecine, chirurgie et accouchements délivré par le jury | chirurgie et accouchements"), afgegeven door de Staatsexamencommissie |
d'examen d'Etat luxembourgeois; | van Luxemburg; |
2° en ce qui concerne le Danemark et pour les seuls diplômes légaux de | 2° geldt ten aanzien van Denemarken en uitsluitend voor de wettelijke |
diploma's van arts uitgereikt door de medische faculteit van een | |
médecin délivrés par la faculté de médecine d'une université danoise, | Deense universiteit, overeenkomstig het besluit van de minister van |
conformément à l'arrêté du ministre de l'intérieur du 14 mai 1970, la | Binnenlandse Zaken van 14 mei 1970, als enige voorwaarde voor het |
délivrance du titre de médecin spécialiste est subordonnée à la seule | verlenen van het getuigschrift dat machtigt tot het voeren van de |
possession de ces diplômes. | titel van specialist, het bezit van deze diploma's. |
§ 2. Les diplômes visés au paragraphe 1er peuvent être délivrés aux | § 2. De onder paragraaf 1 bedoelde diploma's mogen worden uitgereikt |
candidats dont la formation a commencé avant le 20 décembre 1976. | aan kandidaten die hun opleiding vóór 20 december 1976 zijn begonnen. |
Art. 5.§ 1er. Les ressortissants européens désireux d'obtenir l'un |
Art. 5.§ 1. De onderdanen der Lidstaten die een der diploma's, |
des diplômes, certificats ou autres titres de formation de médecin | certificaten of andere titels van opleiding tot specialist wensen te |
spécialiste non visés dans les annexes 1er et 2 ou qui, bien que visés | verkrijgen die niet onder bijlagen 1 en 2 vallen of die, hoewel |
dans les annexes 1 et 2, qui ne sont pas délivrés dans un Etat membre | vallend onder bijlagen 1 en 2 niet in een Lids-Staat van oorsprong of |
d'origine ou de provenance, doivent répondrent aux conditions | herkomst worden afgegeven, moeten aan de erkenningscriteria |
d'agrément fixées en vertu de l'article 35sexies de l'arrêté royal n° | vastgesteld krachtens artikel 35sexies van het voornoemde koninklijk |
78 précité. | besluit nr. 78 voldoen. |
§ 2. Les demandes visées au paragraphe 1er sont soumises aux | § 2. De in paragraaf 1 bedoelde aanvragen worden voorgelegd aan de |
commissions d'agrément créées conformément à l'arrêté royal du 21 | erkenningscommissies opgericht overeenkomstig het koninklijk besluit |
avril 1983 fixant les modalités de l'agréation des médecins | van 21 april 1983 tot vaststelling van de nadere regelen voor |
spécialistes et des médecins généralistes. | erkenning van geneesheren-specialisten en van huisartsen. |
§ 3. Lors de l'examen des demandes visées au § 1er, il est tenu compte | § 3. Tijdens het onderzoek van de in paragraaf 1 bedoelde aanvragen, |
des éléments suivants : | wordt met volgende elementen rekening gehouden : |
1° des périodes de formation accomplies par les ressortissants visés | 1° met de duur van de opleidingsperioden die door de in paragraaf 1 |
au paragraphe 1er et sanctionnées par un diplôme, certificat ou autre | bedoelde onderdanen werden gevolgd en waarvoor dezen een diploma, een |
titre de formation délivré par les autorités compétentes de l'Etat | certificaat of een andere opleidingstitel hebben ontvangen die door de |
membre d'origine ou de provenance, lorsque lesdites périodes | bevoegde autoriteiten van de Lidstaat van oorsprong of herkomst is |
correspondent à celles requises pour l'agrément; | afgegeven, wanneer deze perioden overeenkomen met die welke voor de |
2° de l'expérience professionnelle, de la formation complémentaire et | erkenning worden vereist; 2° met de beroepservaring, met de aanvullende opleiding en met de |
de la formation médicale continue. | medische bij- en nascholing. |
§ 4. Après examen de la demande conformément aux paragraphes 2 et 3, | § 4. Na onderzoek van de aanvraag overeenkomstig de paragrafen 2 en 3 |
le cas échéant, l'administration informe le candidat de la durée de la | stelt de administratie de kandidaat in kennis van de duur van de |
formation complémentaire requise ainsi que des domaines englobés par | aanvullende opleiding die moet worden gevolgd, alsmede van de gebieden |
celle-ci. | die deze opleiding moet bestrijken. |
§ 5. La décision est notifiée au candidat dans les quatre mois qui | § 5. De mededeling van de beslissing geschiedt aan de kandidaat binnen |
suivent la date de l'introduction du dossier complet par l'intéressé. | vier maanden vanaf de datum waarop het volledige dossier door de betrokkene is ingediend. |
Art. 6.Sont également assimilés aux titulaires de l'agrément belge de |
Art. 6.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een Belgische |
médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de l'arrêté | erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel 44ter, § 2, |
royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres titres de | van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de diploma's, |
médecin spécialiste délivrés par un Etat membre, qui ne répondent pas | certificaten en andere titels van geneesheer-specialist die niet aan |
aux exigences minimales de formation prévues à l'article 2 du présent | de in artikel 2 bedoelde minimum opleidingseisen voldoen, op |
arrêté, à condition que : | voorwaarde dat : |
1° la formation ait commencé avant la date mentionnée à l'annexe 1re; | 1° de opleiding vóór de in bijlage 1 bedoelde datum is begonnen; |
2° ils soient accompagnés d'un certificat délivré par les autorités ou | 2° die vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten of |
organismes compétents de l'Etat membre d'origine ou de provenance | instanties van de Lidstaat van oorsprong of herkomst afgegeven |
attestant l'exercice, au titre de médecin spécialiste, de l'activité | verklaring waaruit blijkt dat de arts de betrokken werkzaamheden als |
en cause pendant un temps équivalent au double de la différence | specialist heeft uitgeoefend gedurende een periode die gelijk is aan |
existant entre la durée de la formation spécialisée de l'Etat membre | tweemaal het verschil tussen de duur van de gespecialiseerde opleiding |
d'origine ou de provenance et la durée minimale de formation figurant | in de Lidstaat van oorsprong of herkomst en de in bijlage 2 bedoelde |
à l'annexe 2. | minimum opleidingsduur. |
La différence visée à l'alinéa précédent est toutefois déterminée en | Voor het berekenen van het verschil bedoeld in vorig lid zal evenwel |
worden uitgegaan van de opleidingsduur die voor de betrokken | |
fonction de la durée de formation requise en Belgique avant le 20 | specialiteit vereist werd in België vóór 20 december 1976. |
décembre 1976. | |
Art. 7.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge de |
Art. 7.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een Belgische |
médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de l'arrêté | erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel 44ter, § 2, |
royal n° 78 précité, les titres de médecin spécialiste délivrés en | van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de titels van specialist |
Espagne aux médecins qui ont achevé une formation spécialisée avant le | welke in Spanje zijn afgegeven aan artsen die vóór 1 januari 1995 een |
1er janvier 1995 ne répondant pas aux exigences minimales de formation | specialistenopleiding hebben voltooid die niet voldeed aan de minimale |
prévues à l'article 2 du présent arrêté, si ces titres sont | opleidingsvoorwaarden van artikel 2 van dit besluit, mits deze titels |
accompagnés d'un certificat délivré par les autorités espagnoles | vergezeld gaan van een verklaring van de bevoegde Spaanse autoriteiten |
compétentes et attestant que l'intéressé a passé avec succès l'épreuve | waaruit blijkt dat de betrokkene met goed gevolg heeft deelgenomen aan |
de compétence professionnelle spécifique organisée dans le cadre des | de proeve van specifieke beroepsbekwaamheid in het kader van de |
mesures exceptionnelles de régularisation figurant dans le décret | speciale regularisatiemaatregelen van koninklijk besluit 1497/99 |
royal 1497/99 dans le but de vérifier que l'intéressé possède un | waarbij wordt getoetst of het niveau van kennis en bekwaamheid van de |
niveau de connaissances et de compétences comparable à celui des | betrokkene vergelijkbaar is met dat van de artsen die houder zijn van |
médecins possédant des titres de médecin spécialiste. | de titel van specialist. |
Art. 8.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge de |
Art. 8.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een Belgische |
médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de l'arrêté | erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel 44ter, § 2, |
royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres titres de | van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de diploma's, |
médecin spécialiste qui sanctionnent une formation acquise sur le | certificaten en andere titels van specialist die zijn behaald na een |
territoire de l'ancienne République démocratique allemande et ne | op het grondgebied van de voormalige Duitse Democratische Republiek |
répondant pas à l'ensemble des exigences minimales de formation | |
prévues à l'article 2 du présent arrêté, à condition : | genoten opleiding die niet aan de in artikel 2 van dit besluit |
gestelde minimum opleidingseisen voldoet, indien deze : | |
1° qu'ils sanctionnent une formation commencée avant le 3 avril 1992; | 1° zijn behaald na een opleiding die vóór 3 april 1992 is begonnen; |
2° qu'ils soient accompagnés d'une attestation délivrée par les | 2° vergezeld gaan van een door de bevoegde Duitse autoriteiten of |
autorités compétentes allemandes, certifiant qu'ils permettent | instanties afgegeven verklaring waaruit blijkt dat die onder dezelfde |
l'exercice, au titre de spécialiste, des activités en cause sur tout | voorwaarden als de door de bevoegde Duitse autoriteiten afgegeven en |
le territoire de l'Allemagne, selon les mêmes conditions que les | |
titres qui sont délivrés par les autorités compétentes allemandes et | |
visés à l'annexe 2 et certifiant en plus que l'intéressé s'est | in bijlage 2 bedoelde titels de bevoegdheid verlenen op het gehele |
grondgebied van Duitsland de betrokken werkzaamheden als specialist | |
consacré, au titre de spécialiste, à l'activité en cause, pendant un | uit te oefenen en waaruit bovendien blijkt dat de arts de betrokken |
werkzaamheden als specialist heeft uitgeoefend gedurende een periode | |
temps équivalent au double de la différence existant entre la durée de | die gelijk is aan tweemaal het verschil tussen de duur van de |
la formation spécialisée acquise sur le territoire allemand et la | gespecialiseerde opleiding die hij op het Duitse grondgebied heeft |
durée minimale de formation visée à l'annexe 2, lorsque ces diplômes, | genoten en de minimum opleidingsduur genoemd in bijlage 2, indien deze |
certificats et autres titres ne satisfont pas à cette durée minimale | diploma's, certificaten en andere titels niet voldoen aan die minimum |
de formation. | opleidingsduur. |
Art. 9.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge de |
Art. 9.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een Belgische |
médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de l'arrêté royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres titres de médecin spécialiste délivrés avant le 1er janvier 1993 par l'ancienne Tchécoslovaquie ou dont la formation a commencé dans cet Etat avant le 1er janvier 1993, à condition : 1° que les autorités de la République tchèque attestent que ces titres ont, sur le territoire de celle-ci, la même validité sur le plan juridique que les titres tchèques en médecine spécialisée; 2° et que ces mêmes autorités délivrent une attestation, déclarant que ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en cause sur le territoire de la République tchèque pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance du certificat. | erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel 44ter, § 2, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist welke door het voormalige Tsjechoslowakije vóór 1 januari 1993 zijn afgegeven of wier opleiding vóór 1 januari 1993 in dat land is begonnen, op voorwaarde dat : 1° de Tsjechische autoriteiten verklaren dat die titels op Tsjechisch grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Tjechische titels van specialist; 2° en diezelfde autoriteiten een verklaring afgeven dat die onderdanen tijdens de vijf aan de afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de bedoelde werkzaamheden gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op rechtmatige wijze op het grondgebied van Tsjechië hebben verricht. |
Art. 10.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge |
Art. 10.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een |
Belgische erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel | |
de médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de | 44ter, § 2, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de |
l'arrêté royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres | diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
titres de médecin spécialiste délivrés par l'ancienne Union soviétique | welke door de voormalige Sovjet-Unie vóór 20 augustus 1991 zijn |
avant le 20 août 1991 ou dont la formation a commencé dans cet Etat | afgegeven of wier opleiding vóór 20 augustus 1991 in dat land is |
avant le 20 août 1991, à condition : | begonnen, op voorwaarde dat : |
1° que les autorités de l'Estonie attestent que ces titres ont, sur le | 1° de Estse autoriteiten verklaren dat die titels op Ests grondgebied |
territoire de celle-ci, la même validité sur le plan juridique que les | dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Estse titels van specialist; |
titres estoniens en médecine spécialisée; | 2° en diezelfde autoriteiten een verklaring afgeven dat die onderdanen |
2° et que ces mêmes autorités délivrent une attestation, déclarant que | tijdens de vijf aan de afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de |
ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en | bedoelde werkzaamheden gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren |
cause sur le territoire estonien pendant au moins trois années | |
consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance | daadwerkelijk en op rechtmatige wijze op het grongedbied van Estland |
du certificat. | hebben verricht. |
Art. 11.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge |
Art. 11.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een |
Belgische erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel | |
de médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de | 44ter, § 2, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de |
l'arrêté royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres | diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
titres de médecin spécialiste délivrés par l'ancienne Union soviétique | welke door de voormalige Sovjet-Unie vóór 21 augustus 1991 zijn |
avant le 21 août 1991 ou dont la formation a commencé dans cet Etat | afgegeven of wier opleiding vóór 21 augustus 1991 in dat land is |
avant le 21 août 1991, à condition : | begonnen, op voorwaarde dat : |
1° que les autorités de la Lettonie attestent que ces titres ont, sur | 1° de Letse autoriteiten verklaren dat die titels op Lets grondgebied |
le territoire de celle-ci, la même validité sur le plan juridique que | dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Letse titels van specialist; |
les titres lettons en médecine spécialisée; | 2° en diezelfde autoriteiten een verklaring afgeven dat die onderdanen |
2° et que ces mêmes autorités délivrent une attestation, déclarant que | tijdens de vijf aan de afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de |
ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en | bedoelde werkzaamheden gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren |
cause sur le territoire letton pendant au moins trois années | |
consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance | daadwerkelijk en op rechtmatige wijze op het grondgebied van Letland |
du certificat. | hebben verricht. |
Art. 12.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge |
Art. 12.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een |
Belgische erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel | |
de médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de | 44ter, § 2, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de |
l'arrêté royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres | diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
titres de médecin spécialiste délivrés par l'ancienne Union soviétique | welke door de voormalige Sovjet-Unie vóór 11 maart 1990 zijn afgegeven |
avant le 11 mars 1990 ou dont la formation a commencé dans cet Etat | of wier opleiding vóór 11 maart 1990 in dat land is begonnen, op |
avant le 11 mars 1990, à condition : | voorwaarde dat : |
1° que les autorités de la Lituanie attestent que ces titres ont, sur | 1° de Litouwse autoriteiten verklaren dat die titels op Litouws |
le territoire de celle-ci, la même validité sur le plan juridique que | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Litouwse titels |
les titres lituaniens en médecine spécialisée; | van specialist; |
2° et que ces mêmes autorités délivrent une attestation, déclarant que | 2° en diezelfde autoriteiten een verklaring afgeven dat die onderdanen |
ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en | tijdens de vijf aan de afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de |
cause sur le territoire lituanien pendant au moins trois années | bedoelde werkzaamheden gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren |
consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance | daadwerkelijk en op rechtmatige wijze op het grondgebied van Litouwen |
du certificat. | hebben verricht. |
Art. 13.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge |
Art. 13.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een |
Belgische erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel | |
de médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de | 44ter, § 2, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de |
l'arrêté royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres | diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
titres de médecin spécialiste délivrés par l'ancienne Tchécoslovaquie | welke door het voormalige Tsjechoslowakije vóór 1 januari 1993 zijn |
avant le 1er janvier 1993 ou dont la formation a commencé dans cet | afgegeven of wier opleiding vóór 1 januari 1993 in dat land is |
Etat avant le 1er janvier 1993, à condition : | begonnen, op voorwaarde dat : |
1° que les autorités de la Slovaquie attestent que ces titres ont, sur | 1° de Slowaakse autoriteiten verklaren dat die titels op Slowaaks |
le territoire de celle-ci, la même validité sur le plan juridique que | grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Slowaakse titels |
les titres slovaques en médecine spécialisée; | van specialist; |
2° et que ces mêmes autorités délivrent une attestation, déclarant que | 2° en diezelfde autoriteiten een verklaring afgeven dat die onderdanen |
ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en | tijdens de vijf aan de afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de |
cause sur le territoire slovaque pendant au moins trois années | bedoelde werkzaamheden gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren |
consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance | daadwerkelijk en op rechtmatige wijze op het grondgebied van Slowakije |
du certificat. | hebben verricht. |
Art. 14.Sont également assimilés aux titulaires d'un agrément belge |
Art. 14.Worden eveneens gelijkgesteld met de houders van een |
Belgische erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel | |
de médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de | 44ter, § 2, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, de |
l'arrêté royal n° 78 précité, les diplômes, certificats et autres | diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
titres de médecin spécialiste délivrés par la Yougoslavie avant le 25 | welke door Joegoslavië vóór 25 juni 1991 zijn afgegeven of wier |
juin 1991 ou dont la formation a commencé dans cet Etat avant le 25 juin 1991, à condition : 1° que les autorités de la Slovénie attestent que ces titres ont, sur le territoire de celle-ci, la même validité sur le plan juridique que les titres slovènes en médecine spécialisée; 2° et que ces mêmes autorités délivrent une attestation, déclarant que ces personnes ont effectivement et licitement exercé les activités en cause sur le territoire slovène pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance du certificat. | opleiding vóór 25 juni 1991 in dat land is begonnen, op voorwaarde dat : 1° de Sloveense autoriteiten verklaren dat die titels op Sloveens grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Sloveense titels van specialist; 2° en diezelfde autoriteiten een verklaring afgeven dat die onderdanen tijdens de vijf aan de afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de bedoelde werkzaamheden gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op rechtmatige wijze op het grondgebied van Slovenië hebben verricht. |
Art. 15.Est également assimilé aux titulaires d'un agrément belge de |
Art. 15.Wordt eveneens gelijkgesteld met de houders van een Belgische |
médecin spécialiste conformément à l'article 44ter, § 2, de l'arrêté | erkenning van geneesheer-specialist overeenkomstig artikel 44ter, § 2, |
royal n° 78 précité, le diplôme, certificat ou autre titre de médecin | van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78, diploma's, certificaten |
spécialiste ne répondant pas aux dénominations figurant, pour cet Etat | en andere titels van geneesheer-specialist die niet overeenstemmen met |
membre à l'annexe 2, mais qui sont accompagnés d'un certificat délivré | de benamingen die voor die Lidstaat voorkomen in bijlage 2, mits deze |
vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten of instellingen | |
afgegeven verklaring waarin wordt bevestigd dat deze diploma's, | |
par les autorités ou organismes compétents attestant que ces diplômes, | certificaten en andere titels van geneesheer-specialist zijn afgegeven |
certificats et autres titres de médecin spécialiste sanctionnent une | na afsluiting van een opleiding die in overeenstemming is met artikel |
formation conforme à l'article 2 et sont assimilés par l'Etat membre | 2 en dat zij door de Lidstaat die deze heeft afgegeven, worden |
qui les a délivrés à ceux dont les dénominations figurent en annexe. | gelijkgesteld met die waarvan de benamingen voorkomen in bijlage. |
Art. 16.En ce qui concerne les spécialités de neuropsychiatrie, de chirurgie thoracique, de chirurgie abdominale et de chirurgie des vaisseaux dont les critères d'agrément ont été abrogés en Belgique, les ressortissants des Etats membres titulaires d'un diplôme, certificat ou autre titre de spécialiste dans une de ces 4 spécialités, visé dans le présent arrêté et délivré avant la date à laquelle on a cessé de délivrer l'agrément en Belgique bénéficient des mêmes mesures relatives à des droits acquis que celles prises en faveur des titulaires de l'agrément belge correspondant. |
Art. 16.Met betrekking tot de specialiteiten neuropsychiatrie, heelkunde op de thorax, heelkunde op het abdomen en bloedvatenheelkunde waarvan de opleidingscriteria in België werden opgeheven, genieten de onderdanen van de Lidstaten die houder zijn van een in dit besluit genoemd diploma, certificaat of andere titel van geneesheer-specialist in één van deze vier specialiteiten en voorzover deze werd afgegeven vóór de datum waarop in België werd opgehouden met het afgeven van de overeenkomende erkenningstitel, van dezelfde maatregelen in verband met verworven rechten als deze die getroffen werden ten voordele van de houders van de overeenkomende Belgische erkenningstitel. |
Art. 17.En cas de doute justifié, l'administration peut exiger des |
Art. 17.De administratie kan, in geval van gegronde twijfel, van de |
autorités compétentes d'un Etat membre une confirmation de | bevoegde autoriteiten van een andere Lidtaat een bevestiging verlangen |
l'authenticité des diplômes, certificats et autres titres de médecin | van de echtheid van de in die lid-Staat afgegeven diploma's, |
spécialiste délivrés dans cet autre Etat membre ainsi que la | certificaten en andere titels van geneesheer-specialist, alsmede |
confirmation du fait que le bénéficiaire a rempli toutes les | bevestiging van het feit dat de begunstigde heeft voldaan aan alle in |
conditions de formation fixées dans le présent arrêté. | dit besluit vermelde opleidingsvoorwaarden. |
Art. 18.La demande de reconnaissance professionnelle doit être |
Art. 18.De aanvraag tot professionele erkenning moet ingediend worden |
envoyée à la Direction générale des Soins de Santé primaires du | bij het Directoraat-generaal Basisgezondheidszorg van de Federale |
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne | Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en |
alimentaire et Environnement. Cette demande doit être accompagnée d'un | Leefmilieu. Bij deze aanvraag moet een uittreksel uit het |
extrait de casier judiciaire ou, à défaut, d'un document équivalent | strafregister worden gevoegd of, bij gebreke daarvan, een door de |
délivré par une autorité compétente de l'Etat membre d'origine ou de | bevoegde instantie van de Lidstaat van oorsprong of herkomst afgegeven |
provenance. Ce document doit dater de moins de trois mois au moment de | gelijkwaardig document. Dit document mag bij overlegging niet ouder |
l'introduction de la demande. | zijn dan drie maanden. |
Art. 19.Les médecins spécialistes qui souhaitent s'établir en |
Art. 19.Geneesheren-specialisten die zich in België wensen te |
Belgique ou qui souhaitent prester des services sur le territoire | vestigen of die diensten wensen te verrichten op Belgisch grondgebied |
belge peuvent s'adresser à la Direction générale des Soins de santé | kunnen zich voor informatie omtrent de hen aangaande wetgeving en |
primaires précitée afin d'être informés de la législation et de la | reglementering richten tot bovenvermeld Directoraat-generaal |
réglementation qui les concernent. | Basisgezondheidszorg. |
Art. 20.L'arrêté ministériel du 14 janvier 1993 fixant la liste des |
Art. 20.Het ministerieel besluit van 14 januari 1993 tot vaststelling |
diplômes, certificats et autres titres de médecin spécialiste délivrés | van de lijst van diploma's, certificaten en andere titels van |
par les Etats membres de la Communauté européenne est abrogé. | geneesheer-specialist afgeleverd door de Lidstaten van de Europese |
Gemeenschap wordt opgeheven. | |
Bruxelles, le 16 novembre 2005. | Brussel, 16 november 2005. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Diplômes, certificats et autres titres de médecin spécialiste | Diploma's, certificaten en andere titels van geneesheer-specialist |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 16 novembre 2005 fixant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 16 |
la liste des diplômes, certificats et autres titres de médecin | november 2005 tot vaststelling van de lijst van diploma's, |
spécialiste délivrés par les Etats membres de l'Union européenne, | certificaten en andere titels van geneesheer-specialist afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Dénominations des formations médicales spécialisées | Titels van opleidingen in de gespecialiseerde geneeskunde |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 16 novembre 2005 fixant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 16 |
la liste des diplômes, certificats et autres titres de médecin | november 2005 tot vaststelling van de lijst van diploma's, |
spécialiste délivrés par les Etats membres de l'Union européenne, | certificaten en andere titels van geneesheer-specialist afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |