Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport de l'aéroport d'Ostende | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 16 MARS 2001. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport de l'aéroport d'Ostende Le Ministre flamand de la mobilité, des travaux publics et de l'énergie, Vu l'article 6, § 1er, X, 7° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 16 MAART 2001. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, Gelet op artikel 6, § 1, X, 7° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 organisant la | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 |
gestion financière et matérielle des services à gestion séparée | betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met |
"Luchthaven Antwerpen" et "Luchthaven Oostende" (Aéroport d'Anvers et | afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, |
Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; | inzonderheid op artikel 22; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1999 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot |
compétences des membres du Gouvernement flamand, modifié par les | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, |
arrêtés du Gouvernement flamand des 15 octobre 1999, 14 avril 1999 et | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 15 oktober |
26 mai 2000; | 1999, 14 april 2000 en 26 mei 2000; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les indemnités appliquées par les aéroport d'Ostende | Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik |
doivent être adaptées afin d'améliorer sa situation financière, | van de luchthaven Oostende aangepast moeten worden om haar financiële |
situatie te verbeteren, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Taxes | HOOFDSTUK I. - Heffingen |
Article 1er.L'aéroport d'Ostende est autorisé de percevoir les |
Artikel 1.De luchthaven Oostende wordt ertoe gemachtigd de bij dit |
indemnités fixées par le présent arrêté. | besluit vastgestelde vergoedingen te heffen. |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée : |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op : |
1° à 2,40 euro/tonne par atterrissage et par décollage entre 7.00 h et | 1° 2,40 euro per ton per landing en per opstijging tussen 7.00 u. - |
23.00 h temps local (6.00 h - 22.00 h. UTC hiver/ 5.00 h - 21.00 h UTC | 23.00 u. lokale tijd (6.00 u. - 22.00 u. UTC winter / 5.00 u. - 21.00 |
été) : | u. UTC zomer); |
2° à 3,50 euro/tonne par atterrissage et par décollage entre 23.00 h | 2° 3,50 euro per ton per landing en per opstijging tussen 23.00 u. - |
et 07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 h. UTC hiver / 21.00 h - 05.00 | 7.00 u. lokale tijd (22.00 u. - 6.00 u. UTC winter / 21.00 u. - 5.00 |
h UTC été); | u. UTC zomer); |
3° 5,20 euro/tonne par atterrissage et par décollage entre 23.00 h et | 3° 5,20 euro per landing en per opstijging tussen 23.00 u. - 7.00 u. |
07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 h. UTC hiver / 21.00 h - 05.00 h | lokale tijd (22.00 u. - 6.00 u. UTC winter / 21.00 u. - 5.00 u. UTC |
UTC été) pour les aéronefs à réaction subsoniques civils qui ne | zomer) voor civiele subsonische straalvliegtuigen die niet voldoen aan |
répondent pas aux normes du tome Ier, partie 2, chapitre 3 de l'annexe | de normen van boekdeel 1, deel 2, hoofdstuk 3 van bijlage 16 bij het |
16 à la convention en matière d'aviation civile internationale, ainsi | verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, alsmede voor |
que pour les vols effectués par des aéronefs du type IL76 et IL 78. L'indemnité s'élève à au moins 6,20 euro par atterrissage ou décollage. Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme heure de décollage. L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une tonne est considérée comme un tonne entière. Toute partie d'un jour est considérée comme un jour entier. Toute partie d'une heure est considérée comme une heure entière. | vluchten, uitgevoerd met luchtvaartuigen type IL76 en IL78. De vergoeding bedraagt minimaal 6,20 euro per landing of opstijging. Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond verlaat. De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander bij het bewijs van luchtwaardigheid behorend document. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. |
Art. 3.Les abonnements annuels, uniquement valables à l'aéroport |
Art. 3.Jaarabonnementen uitsluitend geldig op de luchthaven van |
d'émission, peuvent être obtenus aux conditions suivantes : | afgifte kunnen verkregen worden onder de volgende voorwaarden : |
1° aéronefs d'au maximum 1 tonne : 750 euro par an; | 1° luchtvaartuigen van ten hoogste 1 ton 750 euro per jaar; |
2° aéronefs d'au maximum 2 tonnes : 1 250 euro par an. | 2° luchtvaartuigen van ten hoogste 2 ton 1250 euro per jaar. |
Ces abonnements ne sont valables que pour les atterrissages et | Deze abonnementen zijn enkel geldig voor landingen en opstijgingen |
décolages entre le lever du soleil (SR) et le coucher du soleil (SS). | tussen zonsopgang (SR) en zonsondergang (SS). |
La partie non utilisée des abonnements n'est pas remboursable. | Het niet-gebruikte gedeelte van de abonnementen is niet terugbetaalbaar. |
Art. 4.Les indemnités d'atterrissage dues pour des aéronefs |
Art. 4.De landingsvergoedingen, verschuldigd door luchtvaartuigen die |
effectuant des vols visant uniquement l'entraînement d'équipages (y | vluchten uitvoeren die uitsluitend de training van hun bemanning op |
compris les atterrissages d'entraînement lors desquels les roues ne | het oog hebben (met inbegrip van de oefenlandingen waarbij de wielen |
touchent pas le sol) sont imputées à 50 %. | de grond niet raken) worden voor 50 % aangerekend. |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs s'élève à |
Art. 5.§ 1. De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen bedraagt |
1,60 euro par jour, avec un minimum de 6,50 euro. | 1,60 euro per dag en per ton, met een minimum van 6,50 euro. |
L'indemnité est perçue pour des stationnements de six heures et plus. | De vergoeding wordt geheven wanneer de stationering zes uur en langer |
En ce qui concerne les aéronefs ayant un MTOW de 170 à 390 tonnes, | duurt. Voor luchtvaartuigen met een MTOW van 170 tot en met 390 ton |
l'indemnité est perçue pour des stationnements de neuf heures et plus. | wordt de vergoeding geheven voor stationering van negen uur en langer. |
En ce qui concerne les aéronefs ayant un MTOW de plus de 390 tonnes, | Voor luchtvaartuigen met een MTOW groter dan 390 ton wordt de |
l'indemnité est perçue pour des stationnements de douze heures et | vergoeding geheven voor stationering van twaalf uur en langer. De duur |
plus. La durée du stationnement commence au moment où l'aéronef touche | van de stationering begint op het ogenblik waarop het luchtvaartuig de |
le sol et se termine au moment que l'aéronef quitte le sol. | grond raakt en eindigt op het ogenblik waarop het luchtvaartuig de |
§ 2. Toutefois, cette indemnité n'est pas due pendant la première nuit | grond verlaat. § 2. Deze vergoeding is evenwel niet verschuldigd tijdens de eerste |
pour la période entre 23.00 h. - 07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 | nacht voor de periode tussen 23.00 - 7.00 u. lokale tijd (22.00 u. - |
h UTC hiver et 21.00 h - 05.00 h. UTC été). | 6.00 u. UTC winter en 21.00 u. - 5.00 u. UTC zomer). |
§ 3. Il est imputé une indemnité fixe d'1 euro par jour et par tonne, | § 3. Voor het stationeren op andere oppervlakten dan de |
avec un minimum de 4 euro, pour le stationnement sur d'autres surfaces que l'aire d'embarquement. | inschepingsvloer wordt een vaste vergoeding aangerekend van 1 euro per dag en per ton, met een minimum van 4 euro per dag. |
§ 4. Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. | § 4. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk |
Toute partie d'une heure est considérée comme une heure entière. | gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. |
Art. 6.Les indemnités pour le stationnement collectif d'aéronefs |
Art. 6.De vergoedingen voor collectieve stalling van luchtvaartuigen |
s'élèvent à : | bedragen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
Art. 7.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
services pour passagers s'élève à 8 euro par passager partant. (Cette | diensten voor passagiers bedraagt 8 euro per vertrekkende passagier. |
indemnité est exempte de T.V.A.). | (Deze vergoeding is vrij van BTW). |
§ 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols | § 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of |
intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient | niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een |
une indemnité de 3 euro pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre | vergoeding van 3 euro voor luchtvaartuigen tot 6 ton. Het aantal |
de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné | passagiers waarvoor deze vergoeding wordt aangerekend staat vermeld op |
sur une attestation de transport destinée à cet effet fixée par arrêté | een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit |
ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes sont considérés | wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten beschouwd als |
comme étant des passagers. | passagier. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. | Dit verkeersformulier moet uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het |
L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées | vliegtuig afgegeven zijn aan de luchthavencommandant of zijn |
sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de | gemachtigde. De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van |
vérifier ces données. | de gegevens op het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het |
Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai | recht voor om de gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. |
prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, | Als het verkeersformulier niet is afgegeven binnen de voorgeschreven |
l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers | tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt deze vergoeding |
aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in | |
disponibles dans l'aéronef. | het toestel. |
Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été | Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd |
incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de | ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het |
l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 125 euro pour les | vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor |
frais d'administration. | administratiekosten. |
Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de | Betalingen worden afgerekend volgens de registratie van het |
l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au | betreffende vliegtuig, tenzij een voorafgaande schriftelijke |
préalable avec la direction de l'aéroport. | overeenkomst met de luchthavendirectie werd afgesloten. |
§ 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant | § 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het |
est séparément mentionné sur l'attestation de transport. | luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het |
vervoerbewijs. | |
§ 4. L'indemnité n'est pas due pour : | § 4. Deze vergoeding is niet verschuldigd voor : |
1° les enfants de moins de deux ans; | 1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; |
2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; | 2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; |
3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 12; | 3° passagiers van luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 13; |
4° les membres d'équipage. | 4° bemanningsleden; |
5° les pilotes qui sont héliportés à bord d'un navire en vue | 5° loodsen die per helikopter aan of van boord gebracht worden van een |
d'activités de pilotage de la navigation. | vaartuig, voor het verrichten van beloodsing voor de scheepvaart. |
Art. 8.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
aéronefs s'élèvent à : | van luchtvaartuigen bedragen : |
1° par litre de carburant chargé à bord : 0,005 euro; | 1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; |
2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 375 euro par an. | 2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 375 euro per jaar. |
Art. 9.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
Art. 9.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte | of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de |
de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. | akte van de concessie en worden berekend volgens de handelswaarde van |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, l'indemnité |
de plaatsen. Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, wordt de vergoeding |
pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour | voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling |
l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. | vastgesteld bij de akte van concessie. |
Art. 11.Les indemnités de prestations de main-d'oeuvre, de |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
l'utilisation de matériel ou d'installations ou de la fourniture de | het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van |
marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de l'aéroport. | goederen worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. |
Art. 12.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
Art. 12.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou | ruimten, toebehorend aan het Vlaamse Gewest, rekent de |
temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région | luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht en/of |
flamande. | de gebruikte oppervlakte. |
CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions | HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen en verminderingen |
Art. 13.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 7, |
Art. 13.Het gebruik van het luchtvaartterrein is vrijgesteld van de |
l'utilisation de l'aérodrome : | vergoedingen, bepaald in artikel 2, 5 en 7 : |
1° par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs | 1° voor luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve |
d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; | vervoer van staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; |
2° par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère | 2° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het |
humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour | humanitaire, het historische of het promotionele karakter voor het |
l'aérodrome est reconnu par le Ministre; | luchtvaartterrein door de minister erkend wordt; |
3° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement | 3° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de |
flamand; | Vlaamse regering; |
4° par les aéronefs effectuant des vols à la demande de | 4° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het |
l'Administration de l'Aéronautique pour la vérification des | Bestuur van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de controle van de |
installations; | installaties; |
5° par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont | 5° voor luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn |
forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, | opgestegen wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere |
de panne de moteur ou autres causes imprévues sans avoir fait escale à | onverwachte oorzaken terugkeren zonder dat ze een ander |
un autre aéroport; | luchtvaartterrein hebben aangedaan; |
6° par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel | 6° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord |
employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent | personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun |
vérifier et/ou contrôler certaines installations. | werk bepaalde installaties willen nazien of controleren. |
Art. 14.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
Art. 14.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par | door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum |
un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. La | bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. De persoon, het |
personne, l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités | agentschap of de maatschappij die de verschillende vergoedingen aan de |
à l'aéroport et qui est titulaire d'un compte débiteur est considérée | luchthaven betaalt en houder is van een debetrekening wordt in dit |
comme étant un exploitant. | geval als exploitant beschouwd. |
§ 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction | § 2. Voor geregelde passagiersvluchten bedraagt deze reductie 10% op |
comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, | een totaalbedrag aan landings -, start - en parkeervergoedingen per |
d'atterrissage et de stationnement par tranche de 60 000 euro par | schijf van 60 000 euro per kalenderjaar. Deze reductie wordt |
année civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de | afgerekend na verloop van het kalenderjaar. |
l'année civile. En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne | Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn opstarten naar |
régulière à passagers vers une destination, située en dehors de la | een bestemming die buiten België is gelegen, met minstens één |
Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour ouvrable, les | dagrandverbinding tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor |
indemnités pour les atterrissages et décollages sont diminuées de 100 | landingen en opstijgingen gedurende de eerste twaalf maanden met 100 % |
% pendant les premiers douze mois. | |
La réduction accordée est payée après écoulement de l'année civile. | verminderd. De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het |
kalenderjaar. | |
§ 3. Pour les vols réguliers transportant du cargo ou des vols | § 3. Voor regelmatige cargovluchten of geregelde cargolijndiensten |
réguliers de ligne transportant du cargo, la réduction suivante est | wordt de volgende reductie toegekend op de betaalde vergoedingen voor |
accordée sur les indemnités payées pour les atterrissages, décollages | |
et stationnements : | landingen, opstijgingen en parkeren : |
10 % au-dessus de 37 500 euro jusqu'à 75 000 euro; | 10 % boven 37 500 euro tot 75 000 euro; |
14 % au-dessus de 75 000 euro jusqu'à 175 000 euro; | 14 % boven 75 000 euro tot 175 000 euro; |
18 % au-dessus de 175 000 euro jusqu'à 275 000 euro; | 18 % boven 175 000 euro tot 275 000 euro; |
20 % au-dessus de 275 000 euro jusqu'à 375 000 euro; | 20 % boven 275 000 euro tot 375 000 euro; |
22 % au-dessus de 375 000 euro jusqu'à 475 000 euro; | 22 % boven 375 000 euro tot 475 000 euro; |
24 % au-dessus de 400 000 euro. | 24 % boven 475 000 euro. |
Aucune réduction n'est accordée pour les décollages et les | |
atterrissages entre 23.00 h et 7.00 h temps local (22.00 h - 6.00 h | Op de landings- en opstijgingsvergoeding tussen 23.00 u. - 7.00 u. |
UTC hiver / 21.00 h - 05.00 h UTC été). | lokale tijd (22.00 u. - 6.00 u. UTC winter, 21.00 u. - 5.00 u. UTC |
zomer) wordt geen reductie toegekend. | |
Le remboursement à lieu après la réalisation totale de la production | De terugbetaling vindt plaats op basis van de betaalde vergoedingen en |
ou sur base annuelle, à compter à partir de la fin de la période | na volledige realisatie van de productie of op jaarbasis, te rekenen |
initiale d'un mois. Pendant cette période initiale, une réduction de | vanaf het einde van de opstartperiode van 1 maand. Tijdens deze |
50 % est accordée sur l'indemnité totale pour les atterrissages, | opstartperiode wordt een reductie van 50 % verleend op de totale |
décollages et stationnements. La réduction est portée en compte de | vergoeding voor landingen, opstijgingen en parkeren. De reductie wordt |
l'exploitant ou du titulaire du compte débiteur. | |
§ 4. Pour les escales de ravitaillement en carburant, une réduction de | verrekend met de exploitant of de houder van de debetrekening. |
50 % est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et décollages | § 4. Voor fuelstopvluchten wordt een reductie van 50 % toegekend op de |
pour la partie du jour entre 7.00 h et 23.00 h temps local (6.00 h - | landings - en opstijgingsvergoeding voor het daggedeelte tussen 7.00 |
22.00 h. UTC hiver / 5.00 h - 21.00 h UTC été). | u. - 23.00 u. lokale tijd (6.00 u. - 22.00 u. UTC winter / 5.00 |
u.-21.00 u. UTC zomer). | |
§ 5. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. | § 5. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. |
§ 6. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes | § 6. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling |
importants visant la promotion et le développement des aéroports. | van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten |
worden gesloten. | |
§ 7. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des vols | § 7. Voor helikoptervluchten die als doel hebben om loodsen aan boord |
d'hélicoptères en vue de mettre des pilotes à bord de navires. | te brengen van een vaartuig kunnen specifieke overeenkomsten worden gesloten. |
CHAPITRE III. - Conditions de paiement | HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden |
Art. 15.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
Art. 15.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de hiernavolgende |
l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. | bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. |
Le paiement se fait en francs belges (jusqu'au 31 décembre 2001) ou en | De betaling gebeurt in Belgische frank (tot 31 december 2001) of in |
euro, au comptant, par eurochèque ou par moyen de paiement électronique. | euro, contant, met eurocheque of met een elektronisch betaalmiddel. |
§ 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un | § 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I die via een abonnement |
abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de | geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. |
l'aéroport. § 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités fixées aux chapitres Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, soient payées dans les trente jours à compter du jour de l'envoi de la facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit préalable de la direction de l'aéroport. Les montants des garanties éventuelles sont fixés par la direction de l'aéroport. La direction de l'aéroport peut appliquer l'intérêt de retard légal pour les montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. Chaque partie d'un mois est considérée comme mois entier. | § 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de in hoofdstuk I bepaalde vergoedingen, die niet via een abonnement geregeld worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen na verzending van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen van de eventuele waarborgen vast. De luchthavendirectie past op gefactureerde bedragen die niet betaald zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke verwijlintresten toe. Elk gedeelte van een maand wordt als een volle maand beschouwd. § 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond |
§ 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et | van artikelen 2 en 7, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig |
6, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une | of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met |
déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la | het aantal van de in de loop van de dag ingescheepte passagiers. Deze |
journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant | overhandiging zal uiterlijk plaatsvinden voor 10.00 u. van de |
daaropvolgende kalenderdag. | |
dix heures du jour calendrier suivant. Si le document n'est pas | Indien het document niet binnen de voorgeschreven termijn is |
transmis dans le délai prescrit, l'indemnité sera déterminée suivant | overhandigd, zal de vergoeding vastgesteld worden volgens het |
le nombre de sièges disponibles à bord. | totaalaantal beschikbare zetels aan boord. |
§ 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou | § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn |
son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant | vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de |
le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, | geplande vertrektijd van de vlucht. Als dit document niet binnen de |
l'autorisation sera refusée jusqu'à ce que les documents nécessaires | voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek |
soient délivrées. | geweigerd tot de nodige documenten afgegeven zijn. |
§ 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de | § 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of |
contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les | voor contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens |
modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. | de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. |
§ 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. | § 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. |
Art. 16.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
Art. 16.De luchthavendirectie kan het starten van elk luchtvaartuig |
tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les | waarvoor de vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn |
délais prescrits. | vereffend worden, verbieden. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig, alsmede iedereen die zijn | |
Tout commandant d'aéronef, ainsi que quiconque qui prête son concours | medewerking tot het plegen van een overtreding op dit verbod verleent, |
à cette infraction, s'expose aux sanctions prévues par l'article 32 de | kan gestraft worden met de straffen, bepaald in artikel 32 van de wet |
la loi du 27 juin 1937 portant la révision de la loi du 16 novembre | van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 |
1919 concernant la réglementation de l'aviation. | betreffende de regeling der luchtvaart. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 17.Les articles ou parties d'article mentionnés dans la première |
Art. 17.De in de eerste kolom van onderstaande tabel vermelde |
colonne du tableau ci-dessous ont trait au présent arrêté. En ce qui | artikelen of onderdelen ervan, hebben betrekking op dit ministerieel |
concerne les montants mentionnés en euro dans la deuxième colonne du | besluit. Met betrekking tot de bedragen die in euro's worden vermeld |
présent tableau, les montants mentionnés en francs belges dans la | |
troisième colonne valent à partir de l'entrée en vigueur du présent | in de tweede kolom van deze tabel, gelden vanaf de datum van |
arrêté jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 18.Les abonnements et actes de concession délivrés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à leur date limite. Art. 19.L'arrêté ministériel du 11 mars 1999 déterminant les indemnités d'aéroport, modifié par l'arrêté du 16 mars 2000 est abrogé. Art. 20.Le présent arrêté produit ses effets à partir le 1er avril 2001. |
inwerkingtreding van de bepaling in kwestie tot en met 31 december 2001 de bedragen die in Belgische franken worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 18.De abonnementen, akten van concessie en specifieke overeenkomsten die voor het in werking treden van dit besluit afgegeven zijn, blijven geldig tot hun einddatum. Art. 19.Het ministerieel besluit van 11 maart 1999, houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 16 maart 2000, wordt opgeheven. Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2001. |
Bruxelles, le 16 mars 2001. | Brussel, 16 maart 2001. |
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |