Arrêté ministériel relatif aux modèles de baux à passer entre le demandeur et l'opérateur immobilier et entre l'opérateur immobilier et le sous-locataire dans le cadre d'une opération de création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques | Ministerieel besluit inzake de huurcontractmodellen die moeten worden gebruikt door de aanvrager en de vastgoedbeheerder enerzijds en door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder anderzijds in het kader van de oprichting door natuurlijke personen van bescheiden huurwoningen waarvoor een overeenkomst is afgesloten |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 16 MARS 1999. - Arrêté ministériel relatif aux modèles de baux à passer entre le demandeur et l'opérateur immobilier et entre l'opérateur immobilier et le sous-locataire dans le cadre d'une opération de création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 16 MAART 1999. - Ministerieel besluit inzake de huurcontractmodellen die moeten worden gebruikt door de aanvrager en de vastgoedbeheerder enerzijds en door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder anderzijds in het kader van de oprichting door natuurlijke personen van bescheiden huurwoningen waarvoor een overeenkomst is afgesloten De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 20; | Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 20; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des | invoering van een premie voor de inrichting, door natuurlijke |
personen, van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten, tegen | |
personnes physiques, | een bescheiden huur, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le modèle de bail à passer entre le demandeur et |
Artikel 1.Het huurcontractmodel dat moet worden gebruikt door de |
l'opérateur immobilier dans le cadre d'une opération de création de | aanvrager en de vastgoedbeheerder in het kader van de oprichting door |
logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques est | natuurlijke personen van bescheiden huurwoningen waarvoor een |
établi conformément à l'annexe 1 du présent arrêté. | overeenkomst is afgesloten, wordt vastgesteld overeenkomstig bijlage 1 |
Art. 2.Le modèle de bail à passer entre l'opérateur immobilier et le |
van dit besluit. Art. 2.Het huurcontractmodel dat moet worden gebruikt door de |
sous locataire dans le cadre d'une opération de création de logements | vastgoedbeheerder en de onderhuurder in het kader van de oprichting |
conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques est établi | door natuurlijke personen van bescheiden huurwoningen waarvoor een |
conformément à l'annexe 2 du présent arrêté. | overeenkomst is afgesloten, wordt vastgesteld overeenkomstig bijlage 2 |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets au 1er mars 1999. |
van dit besluit. Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 maart 1999. |
Namur, le 16 mars 1999. | Namen, 16 maart 1999. |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Modèle de bail à passer | Huurcontractmodel dat moet worden gebruikt door de aanvrager en de |
entre le demandeur et l'opérateur immobilier | vastgoedbeheerder |
(location principale) | (Hoofdhuur) |
ENTRE : | TUSSEN : |
Monsieur (et Madame) . . . . . | De Heer (en Mevrouw) . . . . . |
Ci-après dénommé(s) : « le propriétaire », | Hierna genoemd : « de eigenaar », |
ET . . . . . | EN |
Ci-après dénommé(e) : « l'opérateur immobilier », | Hierna genoemd : « de vastgoedbeheerder », |
IL EST CONVENU CE QUI SUIT : | WORDT OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : |
Article 1er.Objectif de la convention. |
Artikel één. Doelstelling van de overeenkomst. |
La présente convention de location s'inscrit dans le cadre d'une | Deze overeenkomst past in het kader van een handeling betreffende de |
opération de création d'un logement conventionné à loyer modéré par | oprichting door natuurlijke personen van een bescheiden huurwoning |
waarvoor een overeenkomst afgesloten is en waarbij voor bedoelde | |
des personnes physiques, laquelle a fait l'objet d'une prime octroyée | oprichting door het Waalse Gewest een premie werd verleend krachtens |
par la Région wallonne en vertu de l'article 20 du Code wallon du Logement, lequel énonce que : La Région accorde aux ménages une aide à la création d'un logement conventionné. Le logement est conventionné lorsque, en contrepartie de l'aide visée à l'alinéa 1er, le ménage s'engage à donner en location le logement concerné à un opérateur immobilier, qui le sous-loue à titre de résidence principale, pour un loyer modéré, à un sous-locataire disposant de revenus modestes ou en état de précarité. L'affectation au logement conventionné doit être maintenue durant neuf ans au moins. » La présente convention de location est établie sur base du modèle établi par arrêté ministériel du 16 mars 1999, conformément à l'article 8 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques, dont le texte est reproduit en annexe. Elle a pour objet d'organiser la relation contractuelle entre le ménage propriétaire du logement conventionné et l'opérateur immobilier qui en assure la sous-location au bénéfice d'un ménage en état de précarité ou à revenus modestes. Article 2.Description du bien loué. Le propriétaire donne en location à l'opérateur immobilier, qui accepte après l'avoir visité, dans le but exclusif de sa sous-location à usage exclusif d'habitation, l'immeuble ou la partie d'immeuble sis . . . . . Le logement est situé au rez-de-chaussée / étage n°.... L'opérateur immobilier ne peut modifier totalement ou partiellement la destination du logement sans l'accord préalable et écrit du propriétaire. Article 3.Durée. La présente convention est conclue pour une durée déterminée de neuf années consécutives, prenant cours à la même date que le bail signé par l'opérateur immobilier et le ménage sous-locataire selon le modèle joint en annexe. |
artikel 20 van de Waalse Huisvestingscode, waarin het volgende bepaald wordt : « Het Gewest verleent een tegemoetkoming aan de gezinnen voor het optrekken van een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten. Een woning maakt het voorwerp uit van een overeenkomst wanneer het gezin zich als tegenprestatie van de in het eerste lid bedoelde tegemoetkoming ertoe verbindt de betrokken woning aan een vastgoedbeheerder te verhuren, die ze als hoofdverblijfplaats tegen een redelijke huurprijs onderverhuurt aan een onderhuurder die een bescheiden inkomen geniet of in een precaire toestand verkeert. Een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten, moet minstens negen jaar in die hoedanigheid behouden blijven. » Deze overeenkomst wordt opgesteld op grond van het model dat overeenkomstig artikel 8 van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de inrichting, door natuurlijke personen, van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten, tegen een bescheiden huur, werd vastgesteld bij ministerieel besluit van 16 maart 1999 dat bedoeld model als bijlage heeft. Doel van de overeenkomst is het voorzien in een contractuele verhouding tussen enerzijds het gezin dat eigenaar is van de woning waarvoor een overeenkomst werd afgesloten en anderzijds de vastgoedbeheerder, die bedoelde woning onderverhuurt aan een gezin in precaire toestand of aan een gezin met een bescheiden inkomen. Artikel 2.Omschrijving van het verhuurde goed. Het pand of pandgedeelte gelegen ... wordt door de eigenaar in huur gegeven aan de vastgoedbeheerder, die de woning aanneemt na ze bezichtigd te hebben en ze uitsluitend voor onderverhuring als woning bestemt. De woning bevindt zich op de gelijkvloerse verdieping/op de .... verdieping. Zonder voorafgaande en schriftelijke instemming van de eigenaar kan de vastgoedbeheerder de bestemming van de woning noch geheel noch gedeeltelijk wijzigen. Artikel 3.Duur. Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur, namelijk van negen opeenvolgende jaren, die op dezelfde datum aanvangen als de datum waarop het huurcontract tussen de vastgoedbeheerder en het gezin aan wie het pand wordt onderverhuurd volgens het model in bijlage wordt ondertekend. |
Au plus tard six mois avant l'expiration du bail, la partie la plus | Uiterlijk zes maanden vóór afloop van het huurcontract richt de meest |
diligente adresse par envoi recommandé à la poste un préavis à l'autre | gerede partij bij ter post aangetekend schrijven een opzegging aan de |
conformément à l'article 3, § 1er, de la section 2 du Chapitre II du | andere partij overeenkomstig artikel 3, § 1, van afdeling 2 van |
Titre VIII du Livre III du Code civil. | Hoofdstuk II van Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek. |
Le propriétaire peut mettre fin anticipativement au bail, dans les | De eigenaar mag, mits een vooropzeg van zes maanden, het huurcontract |
voortijdig beëindigen, onder de voorwaarden en binnen de perken | |
conditions et sous les limites fixées par l'article 3 de la Section 2 | vastgesteld bij artikel 3 van Afdeling 2 van Hoofdstuk II van Titel |
du Chapitre II du Titre VIII du Livre III du Code civil, moyennant un | VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek. |
préavis de six mois. | |
L'opérateur immobilier peut mettre fin anticipativement au bail, dans | De vastgoedbeheerder mag, mits een vooropzeg van drie maanden, het |
les conditions et sous les limites fixées par l'article 3 de la | huurcontract voortijdig beëindigen, onder de voorwaarden en binnen de |
section 2 du Chapitre II du Titre VIII du Livre III du Code civil, | perken vastgesteld bij artikel 3 van Afdeling 2 van Hoofdstuk II van |
moyennant un préavis trois mois. | Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek. |
Article 4.Loyer. |
Artikel 4.Huurgeld. |
Le loyer de base d'élève à............................ francs / euros par mois. | Het basishuurgeld bedraagt maandelijks ... frank/euro. |
Le loyer de base est adapté annuellement à l'évolution de l'indice des | Jaarlijks wordt het huurgeld aangepast aan de evolutie van de index |
prix à la consommation (indice-santé), selon la formule : | der consumptieprijzen (gezondheidsindex), volgens navolgende formule : |
loyer de base x indice du mois qui précède la date anniversaire de | Basishuurgeld * index van de maand voorafgaand aan de datum waarop de |
l'entrée en vigueur de la convention | inwerkingtreding van de huurovereenkomst verjaart |
indice du mois qui précède l'entrée en vigueur de la convention, | Index van de maand voorafgaand aan de inwerkingtreding van de |
soit....... points (base.....) | huurovereenkomst, nl. .... punten (basis .....) |
Les parties renoncent à la faculté de demander la révision du loyer | Partijen zien af van de mogelijkheid om de herziening van de huurprijs |
sur la base de l'article 7 de la Section 2 du Chapitre II du Titre VIII du Livre III du Code civil, laquelle fixe les règles particulières aux baux relatifs à la résidence principale du preneur. Article 5.Reprise par le propriétaire du bail dont bénéficie le sous-locataire. Si le sous-locataire quitte le logement avant l'échéance du bail qu'il a signé avec l'opérateur immobilier, celui-ci choisit un nouveau sous-locataire et signe avec lui un bail dont l'échéance ne peut être antérieure à celle du bail initial. Dans ce cas, le montant du loyer est fixé librement, de commun accord, par le propriétaire et le sous-locataire. Toutefois, jusqu'au terme de la période couverte par la présente convention, ce montant est limité au loyer qu'aurait payé le premier sous-locataire. Au terme de cette même période, le propriétaire reprend à son nom le bail signé par l'opérateur immobilier avec le sous-locataire. Article 6.Garantie locative. |
te vragen op grond van artikel 7 van Afdeling 2 van Hoofdstuk II van Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek, waarbij de bijzondere regels voor de huurcontracten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats van de huurder worden bepaald. Artikel 5.Overname van het huurcontract ten bate van de onderhuurder door de eigenaar. Indien de onderhuurder de woning verlaat vóór het huurcontract dat hij ondertekend heeft met de vastgoedbeheerder, vervalt, wordt door de vastgoedbeheerder een andere onderhuurder aangewezen, met wie hij een huurcontract ondertekent dat niet mag vervallen vóór de vervaldatum van het aanvankelijke huurcontract. In dat geval wordt het huurbedrag vrij vastgesteld in onderling overleg tussen eigenaar en onderhuurder. Tot na verloop van de periode die door deze overeenkomst gedekt is, wordt bedoeld bedrag evenwel beperkt tot het huurgeld dat door de eerste onderhuurder betaald zou zijn. Na beëindiging van die periode neemt de eigenaar het huurcontract dat de vastgoedbeheerder met de onderhuurder afgesloten heeft, op eigen naam over. Artikel 6.Huurwaarborg. |
Le propriétaire et l'opérateur immobilier s'exonèrent mutuellement de | De eigenaar en de vastgoedbeheerder stellen elkaar vrij van de |
toute obligation de constituer une garantie locative. | verplichting om een huurwaarborg te stellen. |
Article 7.Autres dispositions contractuelles. |
Artikel 7.Overige contractuele bepalingen. |
Pour tout ce qui n'est pas les dispositions de la présente convention, | Voor al wat geen betrekking heeft op de bepalingen van deze |
les relations contractuelles entre le propriétaire et l'opérateur | overeenkomst wordt in de contractuele verhouding tussen eigenaar en |
immobilier obéissent aux mêmes règles contractuelles que celles | vastgoedbeheerder voorzien door dezelfde contractuele regels als welke |
régissant les droits et obligations réciproques de l'opérateur | die de wederzijds rechten en plichten regelen tussen de |
immobilier et du sous-locataire, conformément au modèle de convention | vastgoedbeheerder en de onderhuurder, overeenkomstig het |
joint en annexe, à l'exception de ses articles 1er, 3, 4, 6, 13, 15 et 16. Fait en 2 exemplaires originaux le............................. à . . . . . . Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 16 mars 1999 relatif aux modèles de baux à passer entre le demandeur et l'opérateur immobilier et entre l'opérateur immobilier et le sous-locataire dans le cadre d'une opération de création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques. | overeenkomstmodel als bijlage, de artikelen 1, 3, 4, 6, 13, 15 en 16 uitgezonderd. Opgesteld in twee oorspronkelijke exemplaren op ............. te .................... Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 16 maart 1999 inzake de huurcontractmodellen die moeten worden gebruikt door de aanvrager en de vastgoedbeheerder enerzijds en door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder anderzijds in het kader van de oprichting door natuurlijke personen van bescheiden huurwoningen waarvoor een overeenkomst is afgesloten. |
Namur, le 16 mars 1999. | Namen, 16 maart 1999. |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Huurcontractmodel dat gebruikt moet worden door de vastgoedbeheerder | |
Modèle de bail à passer | en de onderhuurder |
entre l'opérateur immobilier et le sous-locataire | |
ENTRE : | TUSSEN : |
Ci-après dénommé(e) : « l'opérateur immobilier », | Hierna genoemd : « de vastgoedbeheerder », |
ET | EN |
Monsieur (et Madame) . . . . . | De Heer (en Mevrouw) . . . . . |
domiciliés au jour de l'entrée dans les lieux à . . . . . | Met woonplaats te ................... op de dag waarop de woning |
Ci-après dénommé(s) : « le locataire », | betrokken wordt, Hierna genoemd : « de huurder », |
IL EST CONVENU CE QUI SUIT : | WORDT OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : |
Article 1er.Objectif de la convention. |
Artikel één. Doelstelling van de overeenkomst. |
La présente convention de location s'inscrit dans le cadre d'une | Deze huurovereenkomst past in het kader van een handeling betreffende |
opération de création d'un logement conventionné à loyer modéré par | de oprichting door natuurlijke personen van een bescheiden huurwoning |
waarvoor een overeenkomst afgesloten is en waarbij voor bedoelde | |
des personnes physiques, laquelle a fait l'objet d'une prime octroyée | oprichting een premie werd verleend door het Waalse Gewest krachtens |
par la Région wallonne en vertu de l'article 20 du Code wallon du Logement, lequel énonce que : La Région accorde aux ménages une aide à la création d'un logement conventionné. Le logement est conventionné lorsque, en contrepartie de l'aide visée à l'alinéa 1er, le ménage s'engage à donner en location le logement concerné à un opérateur immobilier, qui le sous-loue à titre de résidence principale, pour un loyer modéré, à un sous-locataire disposant de revenus modestes ou en état de précarité. L'affectation au logement conventionné doit être maintenue durant neuf ans au moins. » La présente convention de location est établie sur base du modèle établi par arrêté ministériel du 16 mars 1999, conformément à l'article 8 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques, dont le texte est reproduit en annexe. Toute clause contraire au prescrit des arrêtés du Gouvernement et ministériel précités est réputée non écrite. La présente convention a pour objet d'organiser la relation contractuelle entre le ménage en état de précarité ou à revenus modestes occupant le logement conventionné et l'opérateur immobilier qui en assure la sous-location. L'opérateur immobilier détient le logement en vertu d'un bail conclu le . . . . . pour une durée de 9 ans avec le propriétaire, qui est : . . . . . Article 2.Description du bien loué. L'opérateur immobilier donne en location au locataire, qui accepte après l'avoir visité, à usage exclusif d'habitation, l'immeuble ou la partie d'immeuble sis . . . . . Le logement est situé au rez-de-chaussée / étage n°.... L'inventaire des meubles meublant le logement lors de l'entrée dans les lieux est établi contradictoirement et annexé à l'état des lieux d'entrée. Le locataire ne peut modifier totalement ou partiellement la destination du logement sans l'accord préalable et écrit de l'opérateur immobilier. Article 3.Durée. |
artikel 20 van de Waalse Huisvestingscode, waarin het volgende bepaald wordt : « Het Gewest verleent een tegemoetkoming aan de gezinnen voor het optrekken van een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten. Een woning maakt het voorwerp uit van een overeenkomst wanneer het gezin zich als tegenprestatie van de in het eerste lid bedoelde tegemoetkoming ertoe verbindt de betrokken woning aan een vastgoedbeheerder te verhuren, die ze als hoofdverblijfplaats tegen een redelijke huurprijs onderverhuurt aan een onderhuurder die een bescheiden inkomen geniet of in een precaire toestand verkeert. Een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten, moet minstens negen jaar in die hoedanigheid behouden blijven. » Deze huurovereenkomst wordt opgesteld op grond van het model dat overeenkomstig artikel 8 van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de inrichting, door natuurlijke personen, van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten, tegen een bescheiden huur, werd vastgesteld bij ministerieel besluit van 16 maart 1999 dat bedoeld model als bijlage heeft. Doel van deze overeenkomst is het voorzien in een contractuele verhouding tussen het gezin dat in een precaire toestand verkeert of het gezin met een bescheiden inkomen dat de woning waarvoor een overeenkomst werd afgesloten, betrekt en de vastgoedbeheerder, die de woning onderverhuurt. De vastgoedbeheerder verkeert in het bezit van de woning krachtens een huurcontract dat op Y voor een duur van negen jaar werd ondertekend met de eigenaar genaamd ........... Artikel 2.Beschrijving van het verhuurde goed. Het pand of pandgedeelte gelegen ..... wordt door de vastgoedbeheerder in huur gegeven aan de huurder, die de woning aanneemt na ze bezichtigd te hebben en ze uitsluitend voor bewoning bestemt. De woning bevindt zich op de gelijkvloerse verdieping/op de ... verdieping. Bij het betrekken van de woning werd de boedelbeschrijving tegensprekelijk vastgelegd en gevoegd bij de ingaande plaatsbeschrijving. Zonder voorafgaande en schriftelijke instemming van de vastgoedbeheerder kan de huurder de bestemming van de woning noch geheel noch gedeeltelijk wijzigen. Artikel 3.Duur. |
La présente convention est conclue pour une durée déterminée de neuf | Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een onbepaalde duur van negen |
années consécutives, prenant cours le .. /.. /.... pour se terminer | opeenvolgende jaren, die ingaat op../../.. en eindigt op../../.. |
le.. /.. /...., sans qu'aucune des deux parties ne puisse y mettre fin | zonder dat één der beide partijen de overeenkomst voortijdig kan |
avant terme sans l'accord de l'autre ou invoquer la tacite | beëindigen zonder instemming van de andere of ze stilzwijgend kan |
reconduction. | verlengen. |
Au plus tard six mois avant l'expiration du bail, la partie la plus | Uiterlijk zes maanden vóór afloop van het huurcontract richt de meest |
diligente adresse par envoi recommandé à la poste un préavis à l'autre | gerede partij bij ter post aangetekend schrijven een opzegging aan de |
conformément à l'article 3, § 1er, de la section 2 du Chapitre II du | andere partij overeenkomstig artikel 3, § 1, van afdeling 2 van |
Titre VIII du Livre III du Code civil. | Hoofdstuk II van Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek. |
Article 4.Résiliation anticipée. |
Artikel 4.Voortijdige huuropzeg. |
L'opérateur immobilier peut mettre fin anticipativement au bail, dans | De vastgoedbeheerder kan het huurcontract voortijdig opzeggen, onder |
les conditions et sous les limites fixées par l'article 4 de la | de voorwaarden en binnen de perken bepaald bij artikel 4 van Afdeling |
Section 2 du Chapitre II du Titre VIII du Livre III du Code civil, | 2 van Hoofdstuk II van Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk |
moyennant un préavis de trois mois. | Wetboek, mits een vooropzeg van drie maanden. |
Le locataire peut mettre fin anticipativement au bail, dans les | De huurder kan het huurcontract voortijdig opzeggen, onder de |
conditions et sous les limites fixées par l'article 3 de la section 2 du Chapitre II du Titre VIII du Livre III du Code civil, moyennant un préavis trois mois. Article 5.Loyer et charges. Le loyer de base d'élève à............................ francs / euros par mois. La provision pour charges s'élève à.................. francs / euros par mois. Ces montants sont payables ensemble, par anticipation et au plus tard le 10 de chaque mois, sans retenue ni compensation, exclusivement et jusqu'à nouvel ordre par virement au compte bancaire de l'opérateur immobilier, soit le n° ............................. Le loyer de base est adapté annuellement à l'évolution de l'indice des |
voorwaarden en binnen de perken bepaald bij artikel 3 van Afdeling 2 van Hoofdstuk II van Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek, mits een vooropzeg van drie maanden. Artikel 5.Huurgeld en lasten. Het basishuurgeld bedraagt maandelijks ... frank/euro. De provisie voor de lasten bedraagt ... frank/euro. Bedoelde bedragen moeten samen en bij voorbaat betaald worden, uiterlijk op de tiende van elke maand, zonder inhouding noch compensatie, uitsluitend en tot nader orde bij overschrijving op de bankrekening van de vastgoedbeheerder, namelijk nr. .... Jaarlijks wordt het basishuurgeld aangepast aan de evolutie van de index der consumptieprijzen (gezondheidsindex), volgens navolgende |
prix à la consommation (indice-santé), selon la formule : | formule : |
loyer de base x indice du mois qui précède la date anniversaire de | Basishuurgeld * index van de maand voorafgaand aan de datum waarop de |
l'entrée en vigueur de la convention | inwerkingtreding van de huurovereenkomst verjaart |
indice du mois qui précède l'entrée en vigueur de la convention, | Index van de maand voorafgaand aan de inwerkingtreding van de |
soit............. points (base.....) | huurovereenkomst, nl. ... punten (basis ...) |
Les charges comprennent les consommations d'eau, de gaz et | In de lasten inbegrepen zijn het verbruik van water, gas, |
d'électricité ainsi, éventuellement, qu'une quote-part dans les frais | elektriciteit en, eventueel, de eigen bijdrage tot de gemeenschappelijke lasten van het pand. |
communs de l'immeuble. | Het abonnement op de water-, gas- en elektriciteitsvoorzieningen, |
L'abonnement aux distributions d'eau, de gaz, d'électricité, de radio, | radio-, televisie- en telefoonaansluitingen zijn uitsluitend ten laste |
de télévision, de téléphone et autres (coditel, etc.) sont à la charge | van de vastgoedbeheerder. |
exclusive de l'opérateur immobilier. | Op de datum waarop de overeenkomst verjaart wordt een afrekening van |
Un décompte des consommations est dressé à la date anniversaire de la | het verbruik opgemaakt. Na aanvraag heeft de huurder het recht om op |
convention. Le locataire peut, sur demande consulter au siège social | de maatschappelijke zetel van de vastgoedbeheerder de bewijsstukken in |
de l'opérateur immobilier les justificatifs qui le concernent. Le | te zien die op hem betrekking hebben. Het debetsaldo van de jaarlijkse |
solde négatif du décompte annuel est réclamé au locataire, le solde | afrekening wordt van de huurder geëist; het overschot wordt hem |
positif lui est restitué. | teruggegeven. |
S'il n'existe pas de compteurs particuliers pour l'eau, le locataire | Indien er geen eigen meters bestaan voor de watervoorziening, draagt |
intervient dans le coût de la consommation de l'ensemble de l'immeuble | de huurder bij tot de kostprijs van het waterverbruik in het pand tegen ... |
à raison de............... | Indien er in het pand een collectieve verwarmingsinstallatie en een |
Si l'immeuble est pourvu d'une installation collective de chauffage et | collectieve installatie voor de verdeling van het warm water staan, |
de distribution d'eau chaude, les frais y relatifs sont établis par | worden de daarop betrekking hebbende kosten vastgesteld door de |
l'opérateur immobilier ou le syndic de la copropriété. Le décompte est | vastgoedbeheerder of de syndicus van het medeëigendom. De afrekening |
établi suivant relevé des compteurs et/ou suivant quotités fixes. S'il | wordt opgemaakt volgens de aanduiding van de meters en/of volgens de |
n'existe pas de compteurs de chauffage, le locataire intervient dans | vastgestelde aandelen. Indien er geen meters staan voor de verwarming, |
le coût de la consommation de l'ensemble de l'immeuble à raison | draagt de huurder tot de verbruikskosten bij voor het geheel van het |
de................ | pand tegen ... |
Les parties renoncent à la faculté de demander la révision du loyer | Partijen zien af van de mogelijkheid om de herziening van de huurprijs |
sur la base de l'article 7 de la Section 2 du Chapitre II du Titre | te vragen op grond van artikel 7 van Afdeling 2 van Hoofdstuk II van |
VIII du Livre III du Code civil, laquelle fixe les règles | Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek, waarbij de |
particulières aux baux relatifs à la résidence principale du preneur. Article 6.Garantie locative. Le locataire constitue, comme garantie de ses obligations, une garantie d'un montant équivalent à trois fois le loyer de base : soit à verser sur un compte bancaire bloqué, individualisé au nom du locataire, ouvert auprès d'un organisme bancaire de son choix mais ayant son siège social ou d'exploitation sur le territoire belge; soit moyennant la délivrance à l'opérateur immobilier d'une lettre de garantie émanant du C.P.A.S.; soit moyennant la constitution d'une caution bancaire. Le locataire constitue la garantie en une fois / en... versements de................ francs chacun. La garantie locative, en principal et intérêts, est versée en fin de bail à la partie désignée, soit par l'accord conclu entre elles au plus tard à la fin du bail, soit par un jugement coulé en force de chose jugée et, en tout état de cause, moyennant la production à l'organisme bancaire de cet accord ou de la copie de ce jugement. Article 7.Etat des lieux et remise des clés. Un état des lieux écrit, détaillé et contradictoire est dressé par l'opérateur immobilier et le locataire, lors de la prise de possession |
bijzondere regels voor de huurcontracten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats van de huurder worden bepaald. Artikel 6.Huurwaarborg. Door de huurder wordt als waarborg voor zijn verplichtingen een huurwaarborg gesteld die driemaal het basishuurgeld bedraagt. Dat bedrag moet : ofwel gestort worden op een geblokkeerde bankrekening, die geïndividualiseerd is op naam van de huurder en geopend bij een bankinstelling door hem gekozen, maar waarvan de maatschappelijke zetel of de exploitatiezetel op Belgisch grondgebied staat; ofwel gesteld worden door middel van een waarborgschrijven dat door het O.C.M.W. is opgesteld ten behoeve van de vastgoedbeheerder; ofwel gesteld worden door middel van een bankwaarborg. De waarborg wordt door de huurder gesteld in één keer / in ... stortingen van elk ... frank. De huurwaarborg in hoofdgeld en intrest wordt na afloop van het huurcontract aan de aangewezen partij gestort, ofwel door middel van een overeenkomst die uiterlijk op het einde van het huurcontract aangegaan werd tussen beide partijen, ofwel bij een in kracht van gewijsde getreden vonnis en, in ieder geval, mits overlegging aan de bankinstelling van bedoelde overeenkomst of van het afschrift van bedoeld vonnis. Artikel 7.Plaatsbeschrijving en overhandiging van de sleutels. Door de vastgoedbeheerder en de huurder wordt een schriftelijke, omstandige en tegensprekelijke plaatsbeschrijving opgemaakt wanneer de |
du logement par ce dernier, ainsi que lors de sa remise définitive à | huurder de woning in bezit neemt, evenals bij de definitieve teruggave |
l'opérateur immobilier. La partie souhaitant se faire assister ou | ervan aan de vastgoedbeheerder. De partij die zich daarvoor door een |
représenter par un tiers (expert, avocat,...) en supporte seule les | derde wil laten bijstaan (expert, advocaat...) draagt daar zelf de |
frais. A l'état des lieux sont annexés : | kosten van. Bij de plaatsbeschrijving worden gevoegd : |
l'inventaire des meubles meublants, | - de boedelbeschrijving; |
le relevé des compteurs et calorimètres, | - de opname van de meters en de warmtemeters; |
la liste des clés remises. | - de lijst der overhandigde sleutels. |
Le locataire est tenu de restituer le logement dans l'état initial, | De huurder is ertoe gehouden de woning in zijn oorspronkelijke staat |
compte tenu de l'usure normale et de la vétusté et sans préjudice de | terug te geven, rekening houdend met het normale gebruik en de |
l'application de l'article 9 relatif au sort des modifications | ouderdom van de woning en onverminderd de toepassing van artikel 9 met |
apportées au logement. | betrekking tot de wijzigingen die de woning heeft ondergaan. |
Les clés sont remises en mains propres à l'opérateur immobilier ou à | De sleutels worden aan de vastgoedbeheerder zelf overhandigd of aan de |
la personne désignée par lui, le dernier jour d'occupation et ce avant | persoon die door laatstgenoemde werd aangewezen, op de laatste dag dat |
16 heures. Il est expressément convenu entre parties que le locataire reste tenu du paiement d'une indemnité d'occupation journalière égale au trentième du dernier loyer jusqu'à la remise effective des clés. Article 8.Occupation par des tiers, cession et sous-location. Le logement ne peut en aucune manière accueillir, même temporairement, un nombre de personnes supérieur à sa capacité normale fixée à........ personnes. Aucune personne supplémentaire à la capacité normale du logement ne peut y être hébergée ou s'y faire domicilier, même temporairement, sans l'accord préalable de l'opérateur immobilier. La résiliation du présent contrat est opposable de plein droit à la ou aux personnes autorisées par l'opérateur immobilier à cohabiter avec le locataire. Il est interdit de sous-louer le logement ou de céder les droits nés du présent contrat, même temporairement ou partiellement. Article 9.Modifications au logement. Le locataire ne peut apporter au logement aucune modification, transformation ou aménagement tant à l'intérieur qu'à l'extérieur sans l'accord préalable et écrit de l'opérateur immobilier. En cas de modification, transformation ou aménagement apporté sans cet accord, l'opérateur immobilier pourra, sans préjudice de la réclamation, devant le Tribunal compétent, de dommages-intérêts : soit exiger le rétablissement du logement en son état initial, aux frais du locataire; soit conserver les modifications apportées sans indemnité. En cas de modification transformation ou aménagement apporté avec cet accord et pour autant que les règles de l'art aient été respectées, l'opérateur immobilier pourra : soit rembourser la valeur des matériaux et le coût de la main d'oeuvre; soit payer une somme égale à la plus-value acquise par l'immeuble ensuite de ces travaux. Article 10.Entretiens et réparations. Les travaux d'entretien normal, les réparations locatives et les réparations des dégâts causés par la faute ou la négligence du locataire ou des personnes dont il doit répondre restent entièrement à sa charge. Sont notamment à la charge exclusive du locataire : la protection et l'entretien régulier des installations et canalisations d'eau, de gaz, d'électricité et de chauffage; le ramonage annuel des cheminées; l'entretien des sonneries; l'entretien des sanitaires, de la robinetterie, conduites gouttières, égouts et décharges, notamment ensuite de gelées; le remplacement des serrures en cas de perte ou détérioration des clés; l'entretien des jardins, cours et dépendances; le remplacement des vitres et glaces brisées ou fendues pour quelque cause que ce soit. Le locataire est responsable des dégâts provoqués notamment par : l'utilisation de produits d'entretien notoirement inadaptés; les déménageurs à son service ou à celui des personnes dont il doit répondre; les animaux présents dans son logement; Ni le locataire, ni l'opérateur immobilier, ne sont responsables des dégâts causés par : l'usure normale, la vétusté; les vices de construction et les vices cachés; le cas fortuit ou la force majeure. Le locataire n'est pas tenu des grosses réparations (réparations aux toitures, au gros oeuvre, les peintures extérieures, interventions sur les installations techniques excédant la notion d'entretien normal,...). Il a toutefois l'obligation de prévenir sans délai l'opérateur immobilier lorsqu'il constate la nécessité d'effectuer des |
de woning betrokken is en vóór 16 uur. Tussen de partijen wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de huurder totdat de sleutels werkelijk werden overhandigd, verplicht blijft een dagelijkse bewoningsvergoeding te betalen die gelijk staat met één dertigste van het laatst betaalde huurgeld. Artikel 8.Bewoning door derden, afstand en onderverhuring. In geen enkel geval mag in de woning, al was het tijdelijk, een aantal personen worden ondergebracht dat de normale, op ... personen vastgestelde capaciteit van de woning overstijgt. Zonder voorafgaande instemming van de vastgoedbeheerder mag geen onderdak worden verschaft aan of mag geen woonplaats worden gekozen door een hoger aantal personen dan wat de normale capaciteit van de woning verdragen kan. De opzegging van dit contract is van rechtswege inroepbaar tegen de persoon of de personen die door vastgoedbeheerder toegelaten werden om samen te wonen met de huurder. Het is, zelfs tijdelijk of gedeeltelijk, verboden om de woning in onderverhuring te geven of de rechten die uit dit contract zijn ontstaan, af te staan. Artikel 9.Wijzigingen aan de woning. Het wijzigen, verbouwen of herinrichten van de omgeving en de binnenhuisinrichting van de woning door de huurder is verboden zonder voorafgaande en schriftelijke instemming van de vastgoedbeheerder. Onverminderd de door hem bij de bevoegde rechtbank ingediende vordering tot schadevergoeding mag de vastgoedbeheerder bij wijzigingen, verbouwingen of herinrichtingen die zonder bedoelde instemming doorgevoerd werden : - ofwel eisen dat de woning op kosten van de huurder in zijn oorspronkelijke staat wordt hersteld; - de doorgevoerde wijzigingen behouden zonder de huurder daarvoor te vergoeden. Indien de wijzigingen, verbouwingen of herinrichtingen na verkrijgen van bedoelde instemming werden doorgevoerd, kan de vastgoedbeheerder, voor zover de regels van het vakmanschap werden nageleefd : - de waarde van het gebruikte materiaal en de kostprijs van de werkuren terugbetalen; - een bedrag betalen dat gelijk is aan de meerwaarde die het pand heeft gekregen ten gevolge van de uitgevoerde werken. Artikel 10.Onderhoud en herstellingen. Normale onderhoudswerken, herstellingen ten laste van de huurder en herstellingen van de schade die ontstaan is door de fout of de nalatigheid van de huurder of de personen voor wie hij aansprakelijk is, blijven geheel te zijnen laste. Uitsluitend ten laste van de huurder zijn inzonderheid : de bescherming en het regelmatige onderhoud van water-, gas-, elektriciteits- en verwarmingsleidingen en Binstallaties; het jaarlijkse schoorsteenvegen; het onderhoud van de bel; het onderhoud van het sanitair, de kranen, de regenpijpen, rioleringen en de afvoerbuizen, inzonderheid ten gevolge van de vrieskou; de vervanging van sloten bij verlies of beschadiging van de sleutels; het onderhoud van voor- en achtertuin en van de aanhorigheden : de vervanging van de glazen en spiegels die verbrijzeld of gebarsten zijn door om het even welke oorzaak. De huurder is aansprakelijk voor de schade die ontstaan is inzonderheid door toedoen van : het gebruik van producten waarvan geweten is dat ze niet geschikt zijn; verhuizers die hem of de personen voor wie hij aansprakelijk zijn hun diensten verlenen; dieren die in zijn woning aanwezig zijn. De huurder of de vastgoedbeheerder zijn niet aansprakelijk voor de schade die toe te schrijven is aan : de normale slijtage en de ouderdom van de woning; de bouwgebreken en de verborgen gebreken van de woning; ongelukkig toeval of overmacht. De huurder is niet verplicht grote herstellingen uit te voeren (dakwerk, ruwbouw, buitenbeschildering, interventies op technische installaties die meer dan de normale onderhoudskennis vereisen...). De huurder is evenwel verplicht om de vastgoedbeheerder onverwijld mede te delen dat hij vastgesteld heeft dat het noodzakelijk is om werken |
travaux incombant au propriétaire. | die ten laste zijn van de eigenaar, uit te voeren. |
Article 11.Obligations du locataire. |
Artikel 11.Verplichtingen van de huurder. |
a) occupation en bon père de famille | a) het betrekken van de woning als een goede huisvader |
Le locataire et les personnes dont il doit répondre se comportent en | De huurder en de personen voor wie hij aansprakelijk is moeten zich |
bon père de famille et respecte des relations de bon voisinage, | als goede huisvaders gedragen en in goede nabuurschap leven, |
notamment : | inzonderheid : |
il maintient le logement, les meubles et les autres objets mis à sa | de woning, de meubels en de andere voorwerpen die hij ter beschikking |
disposition en bon état d'entretien et de propreté; | heeft gekregen, in goede staat van onderhoud en schoonheid bewaren; |
il prévient l'opérateur immobilier de la survenance de dégâts à | de vastgoedbeheerder verwittigen indien het pand schade heeft geleden, |
l'immeuble, quelle qu'en soit la cause; | ongeacht de oorzaak ervan; |
il respecte le calme des autres occupants de l'immeuble, | de rust van de andere bewoners van het pand eerbiedigen, inzonderheid |
particulièrement de 22 h à 7 h; il ne prête ni ne reproduit les clés du logement; il n'utilise aucun appareil de chauffage d'appoint, fonctionnant à l'électricité, au bois, au gaz, au pétrole ou à toute autre combustible sans l'accord préalable et écrit de l'opérateur immobilier; il ne fait entrer aucun animal ni ne gare aucun véhicule à moteur dans son logement, les communs ou les jardins, cours et dépendances, sans l'accord préalable et écrit de l'opérateur immobilier; il ne place d'antenne ou autre appareil ou installation sur la toiture sans l'accord préalable et écrit de l'opérateur immobilier il entretien le jardin et ne coupe les arbres et arbustes sur pied sans l'autorisation préalable et écrite de l'opérateur immobilier. b) obligations communes aux locataires d'un même immeuble Les locataires d'un même immeuble sont solidairement responsables de l'entretien et de la propreté des parties communes (allée et marches d'accès, porte d'entrée, halls et paliers, escaliers et ascenseurs, fenêtres des halls, paliers et escaliers, sanitaires et autres pièces communes). Le locataire s'engage à respecter le règlement d'ordre intérieur et le règlement de copropriété pour autant que l'opérateur immobilier ou le syndic lui en destine un exemplaire conformément à la loi. c) assurance Le locataire assure dès son entrée dans les lieux, auprès d'une compagnie notoirement solvable et pour un montant agrée par l'opérateur immobilier sa responsabilité civile en matière de foudre, incendie, dégâts des eaux, explosion et risques connexes, de même que ses risques locatifs et le recours des voisins. Il assure également son mobilier. Il délivre à la première demande de l'opérateur immobilier une copie de la police souscrite à ces fins et la preuve du paiement des primes. Cette police porte une clause aux termes de laquelle la suspension ou la résiliation du contrat d'assurance, pour quelque cause que ce soit, ne peut intervenir qu'un mois après la signification à l'opérateur immobilier par la compagnie d'assurance de la décision de suspendre ou de résilier le contrat. | van 22 tot en met 7 uur; de sleutels van de woning nooit uitlenen of laten namaken; geen extra verwarmingstoestellen plaatsen die op elektriciteit, hout, gas, huisbrand of andere stookmiddelen werken zonder voorafgaande en schriftelijke toestemming van de vastgoedbeheerder; geen enkel dier of motorrijtuig in zijn woning onderbrengen, noch in de gemeenschappelijke plaatsen of in de voor- of achtertuin of de aanhorigheden zonder voorafgaande en schriftelijke toestemming van de vastgoedbeheerder; geen antenne of ander apparaat of installatie op het dak plaatsen zonder voorafgaande en schriftelijke toestemming van de vastgoedbeheerder; de tuin onderhouden en geen staande bomen of struiken snoeien zonder voorafgaande en schriftelijke toestemming van de vastgoedbeheerder. b) gemeenschappelijke verplichtingen van de huurders van éénzelfde pand. De huurders van éénzelfde pand zijn hoofdelijk aansprakelijk voor het onderhoud en de schoonheid van de gemeenschappelijke delen (paden en treden, toegangsdeur, halls en overlopen, trappen en liften, vensters in de halls, overlopen en trappen, sanitaire ruimten en overige gemeenschappelijke delen). De huurder verbindt zich ertoe het huishoudelijk reglement na te leven, evenals het reglement van medeëigenaarschap, voor zover de vastgoedbeheerder of de syndicus hem daar een exemplaar van overhandigen dat overeenkomstig is met de wetgeving. c) Verzekering Zodra de huurder zijn intrek in de woning neemt, moet hij bij een verzekeringsmaatschappij die als solvabel bekend staat en voor een bedrag dat door de vastgoedbeheerder is goedgekeurd, een burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering aangaan inzake blikseminslag, brand, waterschade, ontploffing en samenhangende risico's, evenals de huurrisico's en de eis van schadevergoeding door buren. Ook zijn inboedel moet hij verzekeren. Op aanvraag van de vastgoedbeheerder geeft hij een afschrift af van de verzekeringspolis die hij daartoe ondertekend heeft en legt het bewijs voor dat hij de premies heeft betaald. In die polis is een clausule opgenomen volgens welke het verzekeringscontract om welke reden ook pas opgeschort of opgezegd mag worden één maand nadat door de verzekeringsmaatschappij aan de vastgoedbeheerder meegedeeld werd dat beslist werd het contract op te schorten of op te zeggen. |
d) visite des lieux | d) Plaatsbezoek |
La personne désignée par l'opérateur immobilier visite, si elle | De persoon die door de vastgoedbeheerder aangewezen is bezoekt indien |
l'estime nécessaire, le logement une fois tous les... mois, afin de | zij dat nodig acht de woning éénmaal om de ... maanden om na te kijken |
vérifier la bonne exécution par le locataire de ses obligations. Il | of de huurder zijn verplichtingen degelijk nakomt. Daartoe wordt met |
fixe à cet effet jour et heure avec ce dernier. | de huurder dag en uur van het bezoek overeengekomen. |
En cas de mise en vente de l'immeuble, ainsi que lors des trois derniers mois du bail, le locataire ne peut s'opposer à l'apposition d'affiches pour la mise en vente ou en location, ainsi qu'aux visites du bien à raison de deux demi-jours par semaine, à fixer avec le propriétaire ou avec l'opérateur immobilier. Article 12.Taxes et impôts Seuls les taxes et impôts afférents à l'occupation du logement sont à la charge du locataire (immondices, etc..), ce proportionnellement à la durée de son occupation. Le précompte immobilier ne peut être mis à la charge du locataire. A l'initiative du locataire qui remplira en temps utile le formulaire de demande de réduction du précompte immobilier dont il pourrait bénéficier, l'opérateur immobilier transmet ce document au |
Indien het pand te koop aangeboden wordt en ook in de loop van de drie laatste maanden van het huurcontract mag de huurder zich niet verzetten tegen het uithangen van affiches voor het te koop aanbieden of de verhuur van het pand, noch tegen de bezoeken in het pand, die vastgelegd worden op twee halve dagen per week, die overeengekomen moeten worden met de eigenaar of de vastgoedbeheerder. Artikel 12.Taksen en belastingen. Enkel de taksen en belastingen die betrekking hebben op de bewoning zijn ten laste van de huurder (huisvuilbelasting enz.), en dit in evenredigheid met de duur van de periode waarin hij de woning betrekt. De onroerende voorheffing mag niet ten laste van de huurder worden gelegd. Op initiatief van de huurder, die wanneer nodig de aanvraag voor beperking van de onroerende voorheffing die hij kan genieten indient maakt de vastgoedbeheerder dat document over aan de eigenaar, die het |
propriétaire qui l'introduit auprès de l'Administration des Finances. | document overmaakt aan het Ministerie van Financiën. Binnen de twee |
Dans les deux mois suivant celui de l'octroi de cette réduction, le propriétaire rembourse au locataire, par l'entremise de l'opérateur immobilier, le montant de celle-ci ou l'avertit qu'il peut la déduire de son prochain loyer. Article 13.Accompagnement social. Les clauses du présent contrat sont stipulées dans l'intérêt commun des parties. Celles-ci s'engagent à privilégier toute tentative de résolution amiable des différents éventuels. L'opérateur immobilier a en outre pour mission : (à compléter en fonction du type d'opérateur immobilier) : Article 14.Litiges et manquements graves. En cas de désaccord persistant, la partie la plus diligente peut lancer la procédure de conciliation devant le juge de paix ou préférer saisir directement le juge de paix du lieu du bien. Tout manquement grave ou répété du locataire aux obligations nées du présent contrat déterminera l'opérateur immobilier, à défaut |
maanden die volgen op de maand waarin de beperking werd toegekend betaalt de eigenaar dat bedrag aan de huurder terug via de vastgoedbeheerder of stelt hem op de hoogte dat hij dat bedrag in de eerstvolgende maand van zijn huurgeld mag aftrekken. Artikel 13.Sociale begeleiding. De clausules van dit contract zijn opgesteld in het gemeenschappelijke belang van beide partijen. Zij verbinden zich ertoe alles in het werk te stellen om een minnelijke schikking te treffen voor elk eventueel geschil. Bovendien is het de opdracht van de vastgoedbeheerder om (moet aangevuld worden naar gelang van het soort vastgoedbeheerder) .... Artikel 14.Geschillen en zware nalatigheid. Bij voortdurende onenigheid mag de meest gerede partij een verzoeningsprocedure aanvangen voor de vrederechter of, indien gewenst, de zaak onmiddellijk voor de vrederechter van de plaats waar het goed gelegen is, aanhangig maken. Indien de huurder herhaaldelijk of op ernstige wijze verzuimt zijn verplichtingen uit dit contract na te leven, zal de vastgoedbeheerder |
d'arrangement amiable, à saisir le Tribunal compétent. | bij gebreke van een minnelijke schikking de zaak aanhangig maken bij |
Le non-paiement de quelque somme que ce soit (loyer, charges, caution, | de bevoegde rechtbank. |
etc...), plus de 10 jours après son échéance produit, dès le premier rappel écrit et sans qu'il soit nécessaire de rédiger une mise en demeure, un intérêt au taux légal. Article 15.Election de domicile et état civil. Pour la bonne exécution du présent contrat, le locataire déclare élire domicile dans les lieux loués, même après son départ, sauf preuve de son inscription à une autre adresse dans les registres de la population d'une commune belge. Le locataire avertit sans délai l'opérateur immobilier d'une modification dans son état civil. |
Indien bedragen (huurgeld, waarborg, lasten, enz. ...) meer dan 10 dagen na de vervaldag nog onbetaald blijven, wordt er van bij de eerste schriftelijke aanmaning en zonder dat een ingebrekestelling nodig is, een intrest verschuldigd tegen de wettelijk bepaalde rentevoet. Artikel 15.Woonstkeuze en burgerlijke stand. Om de degelijke uitvoering van dit contract te waarborgen, verklaart de huurder zijn woonst te kiezen in de huurwoning, zelf na zijn vertrek, behalve bewijs van inschrijving op een ander adres in de bevolkingsregisters van een Belgische gemeente. De huurder verwittigt de vastgoedbeheerder zonder verwijl indien er een wijziging optreedt in zijn burgerlijke stand. |
Article 16.Décès du locataire. |
Artikel 16.Overlijden van de huurder. |
Le bail, conclu en considération expresse de l'identité du locataire, | Het huurcontract dat uitdrukkelijk met inachtneming van de identiteit |
prend fin de plein droit en cas de décès de celui-ci. Toutefois, les | van de huurder werd afgesloten, wordt van rechtswege beëindigd wanneer |
héritiers sont tenus de respecter le délai de préavis fixé à l'article | de huurder overlijdt. De erfgenamen moeten evenwel de |
opzeggingstermijn zoals vastgelegd bij artikel 4, tweede lid, in acht | |
4, alinéa 2. | nemen. |
Article 17.Enregistrement. |
Artikel 17.Registratie. |
Le locataire pourvoit à l'enregistrement du présent contrat. | De huurder moet voor de registratie van dit contract zorgen. |
Les frais y afférents qui en résultent sont supportés par moitié par | De daaruit voortvloeiende registratiekosten worden elk voor de helft |
chaque partie. | door beide partijen gedragen. |
Article 18.Clauses particulières |
Artikel 18.Bijzondere clausules. |
(A compléter notamment lorsque l'échéance du sous-bail est postérieure | (Moet worden ingevuld wanneer de vervaldag van het contract van |
onderverhuring valt na de vervaldag van het hoofdcontract, | |
à celle de la location principale, conformément à l'article 8, § 4, de | overeenkomstig artikel 8, § 4, van het besluit van de Waalse Regering |
l'A.G.W. du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la création de | van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de inrichting, |
logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques.) | door natuurlijke personen, van woningen, waarvoor een overeenkomst is |
afgesloten, tegen een bescheiden huur) | |
Article 4, § 2, alinéas 5 et 6, de la Section 2 du Chapitre II du | Artikel 4, § 2, vijfde en zesde lid, van Afdeling 2 van Hoofdstuk II |
Titre VIII du Livre III du Code civil : | van Titel VIII van Boek III van het Burgerlijk Wetboek : |
« Lorsque le bailleur met fin au bail principal, le preneur est tenu | « Wanneer de verhuurder aan de hoofdhuurovereenkomst een einde maakt, |
de notifier une copie du congé au sous-locataire au plus tard le | moet de huurder uiterlijk de vijftiende dag na ontvangst van de |
quinzième jour suivant la réception du congé en lui signifiant que la sous-location prendra fin à la même date que le bail principal. Lorsque le preneur met fin anticipativement au bail principal, il est tenu de donner au sous-locataire un congé de trois mois au moins, accompagné d'une copie du congé qu'il donne au bailleur et de payer au sous-locataire une indemnité équivalente à trois mois de loyer. » Approuvé la rature de .... lignes et de .... mots, réputés nuls : établi en 3 exemplaires (pour le propriétaire, l'opérateur immobilier et le locataire) à . . . . . le.............................. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 16 mars 1999 relatif aux modèles de baux à passer entre le demandeur et l'opérateur immobilier et entre l'opérateur immobilier et le sous-locataire dans le cadre d'une opération de création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques. | opzegging een afschrift daarvan aan de onderhuurder betekenen en hem ervan in kennis stellen dat de onderverhuring op dezelfde dag als de hoofdhuurovereenkomst beëindigd wordt. Wanneer de huurder vervroegd de hoofdhuurovereenkomst beëindigt, moet hij de onderhuurder een opzeggingstermijn van ten minste drie maanden geven, samen met een afschrift van de opzegging die hij aan de verhuurder richt, en moet hij de onderhuurder een vergoeding betalen die gelijk is aan drie maanden huur. » Goedgekeurd de schrapping van Y regels en Y woorden, die als onbestaand worden beschouwd; opgemaakt in drie exemplaren (voor de eigenaar, de vastgoedbeheerder en de huurder) te ........... op ....................... Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 16 maart 1999 inzake de huurcontractmodellen die moeten worden gebruikt door de aanvrager en de vastgoedbeheerder enerzijds en door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder anderzijds in het kader van de oprichting door natuurlijke personen van bescheiden huurwoningen waarvoor een overeenkomst is afgesloten. |
Namur, le 16 mars 1999. | Namen, 16 maart 1999. |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |