Arrêté ministériel portant approbation du règlement de l'aide à consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie aux agences immobilières sociales et aux associations de promotion du logement pour la réhabilitation et la restructuration de biens immobiliers qu'elles prennent en gestion ou en location | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het reglement van de tegemoetkoming die door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekend moet worden aan de agentschappen voor sociale huisvesting en aan de verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het oog op de uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in onroerende goederen die ze beheren of verhuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
16 MAI 2013. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement de | 16 MEI 2013. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het reglement |
l'aide à consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie aux agences immobilières sociales et aux associations de promotion du logement pour la réhabilitation et la restructuration de biens immobiliers qu'elles prennent en gestion ou en location Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, notamment | van de tegemoetkoming die door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Woningsfonds van de Kroostrijke Gezinnen van Wallonië) toegekend moet worden aan de agentschappen voor sociale huisvesting en aan de verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het oog op de uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in onroerende goederen die ze beheren of verhuren De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, Gelet op het Waals Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen, |
l'article 33bis, inséré par le décret du 27 octobre 2011; | inzonderheid op artikel 33bis, ingevoegd bij het decreet van 27 |
oktober 2011; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 décembre 2012 modifiant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 december 2012 tot |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 septembre 2004 relatif aux | wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 23 september 2004 |
organismes à finalité sociale, notamment l'article 26, § 5, alinéa 3; | betreffende de sociale huisvestingsinstellingen, inzonderheid op artikel 26, § 5, derde lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 février 2013 modifiant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 februari 2013 tot |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 décembre 2010 déterminant les | wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 23 december 2010 |
conditions et modalités d'octroi d'une aide aux agences immobilières | tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning |
sociales et aux associations de promotion du logement en vue | van een tegemoetkoming aan de agentschappen voor sociale huisvesting |
d'effectuer des travaux de réhabilitation et de restructuration dans | en aan de verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het |
les logements inoccupés qu'elles prennent en gestion ou en location; | oog op de uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in |
onbewoonde woningen die ze beheren of verhuren; | |
Gelet op de beslissing die de raad van bestuur van het "Fonds du | |
Vu la décision prise le 25 mars 2013 par le Conseil d'administration | Logement des Familles nombreuses de Wallonie" op 25 maart 2013 |
du Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie sous réserve de l'approbation ministérielle, | getroffen heeft onder voorbehoud dat ze de ministeriële goedkeuring krijgt, |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Est approuvé le règlement de l'aide à consentir par le | Enig artikel. Het bijgaande reglement van de tegemoetkoming die door |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie aux agences | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekend |
immobilières sociales et aux associations de promotion du logement | moet worden aan de agentschappen voor sociale huisvesting en aan de |
pour la réhabilitation et la restructuration de biens immobiliers | verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het oog op de |
qu'elles prennent en gestion ou en location, figurant en annexe au | uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in onroerende |
présent arrêté. | goederen die ze beheren of verhuren, wordt goedgekeurd. |
Namur, le 16 mai 2013. | Namen, 16 mei 2013. |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
ANNEXE | BIJLAGE |
Règlement de l'aide à consentir par le Fonds du Logement des Familles | Reglement van de tegemoetkoming die door het "Fonds du Logement des |
nombreuses de Wallonie aux agences immobilières sociales et aux | Familles nombreuses de Wallonie" toegekend moet worden aan de |
associations de promotion du logement en vue d'effectuer des travaux | agentschappen voor sociale huisvesting en aan de verenigingen voor de |
de réhabilitation et de restructuration dans les biens immobiliers | bevordering van de huisvesting met het oog op de uitvoering van |
qu'elles prennent en gestion ou en location | renovatie- en herstructureringswerken in onroerende goederen die ze |
beheren of verhuren | |
Titre Ier. - De la terminologie | Titel I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application des présentes dispositions, il faut |
Artikel 1.Voor de toepassing van deze bepalingen wordt verstaan onder |
entendre par : | : |
1. « Fonds » : le Fonds du Logement des Familles nombreuses de | 1. "Fonds" : het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
Wallonie; | Wallonie"; |
2. « Opérateur » : une agence immobilière sociale ou une association | 2. "Vastgoedbeheerder" : een agentschap voor sociale huisvesting of |
de promotion du logement; | een vereniging voor de bevordering van de huisvesting; |
3. « Bien immobilier » : bâtiment pris en gestion par un opérateur | 3. "Onroerend goed" : gebouw waarvan het beheer verzorgd wordt door |
een vastgoedbeheerder die het verhuurt aan een gezin met een | |
immobilier qui le loue à un ménage disposant de revenus modestes ou en | bescheiden inkomen of aan een gezin dat in een precaire toestand |
état de précarité; | verkeert; |
4. « Logement » : le bâtiment ou la partie de bâtiment | 4. "Woning" : het gebouw of het gebouwgedeelte dat structureel bestemd |
structurellement destiné à l'habitation d'un ou de plusieurs ménages; | is om bewoond te worden door één of verscheidene gezinnen; |
5. « Travaux économiseurs d'énergie » : les travaux ouvrant le droit | 5. "Energiebesparende werken" : werken die aanleiding geven tot het |
au bénéfice des écoprimes telles que définies à l'article 90, al. 1er, | recht op de ecopremies zoals bedoeld in artikel 90, eerste lid, 4°, |
4°, de l'arrêté ministériel du 22 mars 2010 relatif aux modalités et à | van het ministerieel besluit van 22 maart 2010 betreffende de |
la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter |
rationnelle de l'énergie; | bevordering van rationeel energiegebruik; |
6. « Valeur vénale ou valeur estimée du logement » : sa valeur | 6. "Verkoopwaarde of geraamde waarde van het gebouw" : de huidige |
actuelle déterminée sur la foi d'une expertise du Fonds; | waarde ervan bepaald op grond van een expertise van het Fonds; |
7. « Coût réel ou estimé des travaux » : leur prix réel fixé en tenant | 7. "Werkelijke of geraamde kosten van de werken" : de werkelijke prijs |
compte des frais d'expertise, des dispositions des cahiers des | ervan die bepaald wordt rekening houdende met de expertisekosten, de |
charges, de la description des travaux, des métrés et estimations des | bepalingen van de bestekken, de beschrijving van de werken, de |
cahiers des dépenses, des résultats des soumissions et adjudications, | opmetingen en ramingen van de uitgavenboeken, de resultaten van de |
du contrôle, du suivi et de la réception des travaux ainsi que de la | inschrijvingen en aanbestedingen, de controle, de opvolging en de |
T.V.A. et des prix normalement pratiqués par les entrepreneurs au | oplevering van de werken alsmede met de btw en de prijzen die |
moment de la conclusion du ou des contrats d'entreprise. | gewoonlijk toegepast worden door de ondernemers op het moment waarop |
het (de) ondernemingscontract(en) wordt(worden) gesloten. | |
Titre II. - De l'objet de l'intervention | Titel II. - Doel van de tegemoetkoming |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, le Fonds |
Art. 2.Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten kent |
accorde des prêts et des subventions, par l'intermédiaire des | het Fonds via de vastgoedbeheerders leningen en toelagen toe aan de |
opérateurs, aux titulaires de droits réels sur un bien immobilier visé | houders van zakelijke rechten op een onroerend goed bedoeld in artikel |
à l'article 1er, 3. du présent règlement, sis en Région wallonne, que | 1, 3, van dit reglement, gelegen in het Waalse Gewest, dat de |
les opérateurs prennent en gestion ou en location pour la première | vastgoedbeheerders voor de eerste keer beheren of verhuren met het oog |
fois, en vue de la réhabilitation ou de la restructuration de ce bien | op de renovatie of herstructurering van dit onroerend goed in een |
immobilier en logement conforme aux critères minimaux de salubrité | woning die overeenstemt met de minimale gezondheidsnormen bepaald in |
fixés dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 août 2007, | het besluit van de Waalse Regering van 30 augustus 2007 tot |
déterminant les critères de salubrité, les critères de surpeuplement | vaststelling van de minimale gezondheidsnormen, de |
et portant les définitions visées à l'article 1er, 19° à 22°bis du | overbevolkingsnormen en houdende de in artikel 1, 19° tot 22°bis, van |
Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen bedoelde |
begripsomschrijvingen. | |
Titre III. - Du titulaire de droits réels | Titel III. - Houder van zakelijke rechten |
Art. 3.§ 1er. Le titulaire de droits réels est une personne physique |
Art. 3.§ 1. De houder van zakelijke rechten is een natuurlijke of |
ou une personne morale, à l'exclusion des opérateurs immobiliers visés | rechtspersoon, met uitsluiting van de vastgoedbeheerders bedoeld in |
à l'article 1er, 23°, du Code wallon du Logement et de l'Habitat | artikel 1, 23°, van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam |
durable. | Wonen. |
Il est plein propriétaire ou emphytéote du bien immobilier visé à | Hij is de blote eigenaar of de erfpachter van het onroerend goed |
l'article 1er 3. du présent règlement. | bedoeld in artikel 1, 3, van dit reglement. |
§ 2. Le titulaire de droits réels consent à la prise en gestion ou en | § 2. De houder van zakelijke rechten stemt ermee in dat het onroerend |
location du bien immobilier par l'opérateur, après réhabilitation ou | goed beheerd of verhuurd wordt door de vastgoedbeheerder na renovatie |
restructuration de ce bien immobilier en logement. | of herstructurering ervan in een woning. |
Titre IV - Du logement réhabilité ou restructuré | Titel IV. - Gerenoveerde of geherstructureerde woning |
Art. 4.Le titulaire de droits réels met le logement réhabilité ou |
Art. 4.De houder van zakelijke rechten stelt de gerenoveerde of |
restructuré irrévocablement à disposition de l'opérateur par mandat de | geherstructureerde woning bij beheersmandaat of huurovereenkomst |
gestion ou contrat de location, selon les modalités décrites à | onherroepelijk ter beschikking van de vastgoedbeheerder volgens de |
l'article 10 du présent règlement. | modaliteiten bedoeld in artikel 10 van dit reglement. |
Titre V. - De l'intervention | Titel V. - Tegemoetkoming |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'aliéna 2, l'intervention du Fonds |
Art. 5.§ 1. Onverminderd het tweede lid, wordt de tegemoetkoming van |
dans les travaux de réhabilitation ou de restructuration est attribuée | het Fonds in de renovatie- of herstructureringswerken, voor de ene |
pour moitié sous la forme d'un prêt et pour l'autre moitié sous la | helft onder de vorm van een lening toegekend en voor de andere helft |
forme d'une subvention. | onder de vorm van een toelage. |
Cette intervention du Fonds est attribuée intégralement sous la forme | Deze tegemoetkoming van het Fonds wordt volledig toegekend onder de |
d'une subvention lorsque le logement réhabilité ou restructuré | vorm van een toelage wanneer de gerenoveerde of geherstructureerde |
comporte au moins trois chambres. | woning minstens drie slaapkamers telt. |
§ 2. Le total formé par l'ensemble des concours financiers de tiers, y | § 2. Het totaal, bestaande uit de gezamenlijke financiële steun van |
compris l'intervention accordée en application du présent règlement, | derden, met inbegrip van de tegemoetkoming toegekend krachtens dit |
ne peut excéder 100 % du coût des travaux de réhabilitation ou de | reglement, mag niet hoger zijn dan 100 % van de kosten van de |
restructuration, majoré des honoraires d'architecte, des frais de | renovatie- of herstructureringswerken verhoogd met het |
notaire, des frais de dossier et, le cas échéant, du montant de la | architectenereloon, de notariskosten, de dossierkosten en, in |
voorkomend geval, het bedrag van de enige | |
prime unique d'assurance décès visée à l'article 19 du présent | overlijdensverzekeringspremie waarvan sprake in artikel 19 van dit |
règlement lorsqu'il est avancé par le Fonds. | reglement, indien voorgeschoten door het Fonds. |
Lorsque le titulaire de droits réels est une personne physique, le | Wanneer de houder van zakelijke rechten een natuurlijke persoon is, |
pourcentage de 100 % est ramené à 95 %, dès lors que le remboursement | wordt het percentage van 100 % teruggebracht naar 95 % zodra de |
terugbetaling van de tegemoetkoming toegekend onder de vorm van een | |
de l'intervention octroyée sous la forme d'un prêt n'est pas garanti | lening niet door de overlijdensverzekering waarvan sprake in artikel |
par l'assurance décès visée à l'article 19 du présent règlement. | 19 van dit reglement gegarandeerd wordt. |
Le montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine d'euros supérieure | Dat aldus verhoogde bedrag wordt afgerond naar het hogere of lagere |
ou inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq euros. § 3. Le montant de l'intervention est établi sur la base de l'estimation du projet des travaux accepté par le Fonds. Ce dernier peut arrêter la dépense finançable à un niveau inférieur à celui du devis, dans la mesure où il estime que les prix sont anormalement élevés. § 4. Si une partie du bien immobilier améliorable doit être démolie, les travaux comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume équivalent à la partie du bien immobilier démoli. § 5. Pour les immeubles à appartements, le coût des travaux effectués aux espaces communs est inclus dans le coût des logements réhabilités ou restructurés. § 6. Le titulaire de droits réels peut affecter en partie le bien immobilier à une autre destination que le logement donné en gestion ou en location. Dans ce cas, l'intervention est octroyée en proportion de la superficie affectée au logement. | tiental euro al naar gelang het cijfer van de eenheden al dan niet vijf euro bereikt. § 3. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vastgesteld op grond van de schatting van het project van de werken dat aanvaard wordt door het Fonds. Laatstgenoemde kan de te financieren uitgave op een lager niveau dan dat van de prijsopgave bepalen, voor zover het acht dat de prijzen uitzonderlijk hoog zijn. § 4. Als een gedeelte van het verbeterbaar onroerend goed gesloopt moet worden, omvatten de werken de sloop en de wederopbouw van een volume dat gelijkwaardig is aan het gedeelte van het gesloopt onroerend goed. § 5. Voor de appartementsgebouwen zijn de kosten van de werken uitgevoerd in de gemeenschappelijke ruimten inbegrepen in de kosten van de gerenoveerde of geherstructureerde woningen. § 6. De houder van zakelijke rechten kan het onroerend goed gedeeltelijk gebruiken voor een andere bestemming dan de beheerde of verhuurde woning. In dit geval wordt de tegemoetkoming toegekend op grond van de oppervlakte die voor huisvesting bestemd is. |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice du § 2, la somme du prêt et de la |
Art. 6.§ 1. Onverminderd § 2 mag de som van de lening en van de |
subvention ne peut excéder 52.000 euros par logement réhabilité ou | toelage 52.000 euro per gerenoveerde of geherstructureerde woning niet |
restructuré. | overschrijden. |
§ 2. Par décision motivée, le Fonds peut accorder un montant | § 2. Bij gemotiveerde beslissing kan het Fonds een bijkomend bedrag |
supplémentaire dans un des cas de surcoût suivants : | toekennen voor meerkosten in verband met één van de volgende gevallen |
1° le bâtiment présente une valeur patrimoniale significative; | : 1° het gebouw heeft een belangrijke patrimoniale waarde; |
2° l'opération est spécifique; | 2° een specifieke verrichting; |
3° le bâtiment nécessite la mise en conformité aux règlements | 3° het gebouw waarvoor het in overeenstemming brengen met de |
communaux en matière de salubrité et de sécurité incendie; | gemeenteverordeningen met betrekking tot de gezondheid en de |
brandveiligheid nodig is; | |
4° des travaux économiseurs d'énergie sont réalisés. | 4° energiebesparende werkzaamheden worden uitgevoerd. |
Est considéré comme bâtiment présentant une valeur patrimoniale | Wordt als gebouw met een belangrijke patrimoniale waarde beschouwd, |
significative, l'immeuble ayant fait l'objet en tout ou en partie | het gebouw dat geheel of gedeeltelijk het voorwerp heeft uitgemaakt |
d'une mesure de classement, ou l'immeuble inscrit en tout ou en partie | van een beschermingsmaatregel of het gebouw dat geheel of gedeeltelijk |
sur la liste de sauvegarde, ou encore l'immeuble repris en tout ou en | opgenomen is op de bescherminglijst, of nog het gebouw dat geheel of |
partie à l'inventaire du patrimoine monumental de Wallonie. | gedeeltelijk opgenomen is op de Waalse monumentenlijst. |
Est réputée spécifique, l'opération qui touche un logement adapté au | Specifiek wordt geacht de verrichting die betrekking heeft op een |
handicap ou à l'âge de la personne ainsi que toute forme de cologement | woning aangepast aan de handicap of de leeftijd van de persoon alsmede |
ou d'habitat groupé. | elke vorm van co-huisvesting of groepswoning. |
Le montant supplémentaire ne peut excéder 23.000 euros par logement | Het bijkomend bedrag bedraagt hoogstens 23.000 euro per gerenoveerde |
réhabilité ou restructuré. Il est attribué pour moitié sous la forme | of geherstructureerde woning. Het wordt voor de ene helft in de vorm |
d'un prêt et pour l'autre moitié sous la forme d'une subvention. | van een lening toegekend en voor de andere helft in de vorm van een |
§ 3. Les montants précités sont indexés au 1er janvier de chaque année | toelage. § 3. De voormelde bedragen worden op 1 januari van elk jaar N (en voor |
N (et pour la première fois à partir de 2012), sur base de la formule | de eerste keer vanaf 2012), op grond van de volgende formule aangepast |
suivante : | : |
Montant maximum x indice ABEX du 1er janvier de l'année N (fixé en | Maximumbedrag x ABEX-index op 1 januari van het jaar N (bepaald in |
novembre de l'année N-1) | november van het jaar N-1) |
Indice ABEX du 1er janvier 2011 (fixé à « 690 » en novembre 2010) | ABEX-index op 1 januari 2011 (bepaald op "690" in november 2010) |
Les montants ainsi indexés sont arrondis à la centaine d'euros | De aldus geïndexeerde bijdragen worden afgerond tot het hogere of |
supérieure ou inférieure, selon que le chiffre des dizaines atteint ou | lagere honderdtal euro naargelang het cijfer van de tientallen al of |
non cinquante euros. | niet vijftig euro bereikt. |
Titre VI. - Des travaux | Titel VI. - Werken |
Art. 7.§ 1er. Les travaux financés, à l'exception des travaux de |
Art. 7.§ 1. De gefinancierde werken, met uitzondering van de |
sauvegarde, ne peuvent être entrepris avant la notification de la | instandhoudingwerken, mogen niet vóór de kennisgeving van de |
promesse d'intervention. Celle-ci intervient dans un délai maximal de | tegemoetkomingsbelofte uitgevoerd worden. Deze kennisgeving moet |
60 jours après l'introduction d'une demande d'intervention complète | binnen een termijn van maximum 60 dagen plaatsvinden na de indiening |
van een volledige aanvraag om tegemoetkoming door de | |
par l'opérateur. | vastgoedbeheerder. |
§ 2. L'ordre de commencer les travaux est intimé au titulaire de | § 2. Het bevel tot aanvatten van de werken wordt door het Fonds gelast |
droits réels par le Fonds au moment où celui-ci notifie l'octroi de | aan de houder van zakelijke rechten op het moment waarop het Fonds de |
l'intervention. | toekenning van de tegemoetkoming meedeelt. |
§ 3. La fin des travaux doit intervenir dans un délai de 2 ans à dater | § 3. Het einde van de werken moet binnen een termijn van 2 jaar te |
de cette même notification. Sur la proposition motivée du titulaire de | rekenen van deze mededeling plaatsvinden. Op de met redenen omklede |
droits réels, le Fonds peut accorder un délai supplémentaire d'un an. | voordracht van de houder van zakelijke rechten kan het Fonds een |
bijkomende termijn van één jaar toekennen. | |
Art. 8.§ 1er. Sans préjudice de l'article 6, § 2, du présent |
Art. 8.§ 1. Onverminderd artikel 6, § 2, van dit reglement mogen de |
règlement, les travaux visant la réhabilitation ou la restructuration | werken die de renovatie of de herstructurering van de onroerende |
des biens immobiliers ne peuvent bénéficier d'aucune autre aide | goederen beogen, geen andere gewestelijke tegemoetkoming inzake |
régionale en matière de logement ou d'énergie. | huisvesting of energie genieten. |
§ 2. Le titulaire de droits réels marque son accord pour que le | § 2. De houder van zakelijke rechten stemt ermee in dat het bedrag van |
montant des éventuelles aides complémentaires attribuées par la Région | de eventuele bijkomende tegemoetkomingen toegekend door het Gewest of |
ou toute autre autorité publique, vienne en déduction de | elk andere openbare overheid wordt afgetrokken van de tegemoetkoming |
l'intervention du Fonds au moment de leur liquidation. | van het Fonds op het moment van hun uitbetaling. |
Titre VII. - De la liquidation de l'intervention | Titel VII. - Uitbetaling van de tegemoetkoming |
Art. 9.Le montant de l'intervention n'est pas remis en mains du |
Art. 9.Het bedrag van de tegemoetkoming wordt niet aan de houder van |
titulaire de droits réels. Le versement en est opéré, du consentement | zakelijke rechten zelf afgegeven, maar wordt, met zijn instemming, |
de celui-ci, directement en mains des fournisseurs ou des | uitbetaald aan de leveranciers of aannemers die prestaties en werken |
entrepreneurs effectuant les prestations et travaux. | uitvoeren. |
Titre VIII. - De l'affectation du logement | Titel VIII. - Bestemming van de woning |
Art. 10.Au terme des travaux, le logement réhabilité ou restructuré |
Art. 10.Op het einde van de werkzaamheden wordt de gerenoveerde of |
geherstructureerde woning beheerd of verhuurd door de | |
est géré ou loué par l'opérateur, pendant une période d'au moins neuf | vastgoedbeheerder tijdens een periode van minstens negen jaar, met |
ans, à l'exclusion de la durée des travaux, ou d'au moins quinze ans | uitsluiting van de duur van de werken, of van minstens vijftien jaar |
dans l'un des cas visés à l'article 6, § 2 du présent règlement, sans | in een van de gevallen bedoeld in artikel 6, § 2, van dit reglement |
jamais être inférieure à la durée de remboursement du prêt accordé au | zonder dat deze periode evenwel ooit kleiner is dan de duur van de |
titulaire de droits réels. | terugbetaling van de lening toegekend aan de houder van zakelijke |
Art. 11.§ 1er. Le logement réhabilité ou restructuré est donné en |
rechten. Art. 11.§ 1. De gerenoveerde of geherstructureerde woning wordt door |
location par l'opérateur. | de vastgoedbeheerder verhuurd. |
§ 2. Lorsque l'intervention du Fonds a été attribuée intégralement | § 2. Als de tegemoetkoming van het Fonds volledig toegekend is in de |
sous la forme d'une subvention, le logement réhabilité ou restructuré | vorm van een toelage, wordt de gerenoveerde of geherstructureerde |
est donné en location à un ménage en état de précarité. | woning verhuurd aan een gezin met een bescheiden inkomen. |
De woning wordt verhuurd aan een gezin met bescheiden inkomen als geen | |
Si aucun ménage en état de précarité, dont la composition correspond | gezin in precaire toestand, waarvan de samenstelling overeenstemt met |
au nombre de chambres du logement en vertu de l'arrêté du Gouvernement | het aantal slaapkamers van de woning krachtens het besluit van de |
wallon du 30 août 2007 déterminant les critères minimaux de salubrité, | Waalse Regering van 30 augustus 2007 tot vaststelling van de minimale |
les critères de surpeuplement et portant les définitions visées à | gezondheidsnormen, de overbevolkingsnormen en houdende de in artikel |
l'article 1er, 19° à 22°bis, du Code wallon du Logement, n'a posé sa | 1, 19° tot 22°bis, van de Waalse Huisvestingscode bedoelde |
candidature auprès de l'opérateur pour ce logement, celui-ci est loué | begripsomschrijvingen, zich voor die woning meldt bij de |
à un ménage à revenu modeste. | vastgoedbeheerder. |
Titre IX. - Du loyer et de son affectation | Titel IX. - Huurprijs en bestemming ervan |
Art. 12.Le loyer dû au titulaire de droits réels s'établit en |
Art. 12.De aan de houder van zakelijke rechten verschuldigde |
excluant la prise en compte de l'amélioration du logement consécutive | huurprijs wordt bepaald door de inachtneming van de verbetering van de |
aux travaux financés. | woning voortvloeiend uit de gefinancierde werken uit te sluiten. |
Art. 13.§ 1er. Le loyer payé par l'occupant ne peut excéder trente |
Art. 13.§ 1. De huurprijs betaald door de bewoner bedraagt hoogstens |
pour cent de ses revenus nets mensuels augmentés des allocations | dertig procent van zijn maandelijkse netto-inkomen vermeerderd met de |
familiales perçues pour les enfants faisant partie de son ménage ou de | kinderbijslag ontvangen voor de kinderen ten laste van zijn gezin of |
toutes autres ressources disponibles telles que pécules de vacances, | met alle andere beschikbare middelen zoals het vakantiegeld, de |
chèques repas, pensions alimentaires et primes diverses. | maaltijdcheques, de onderhoudsgelden en diverse premies. |
§ 2. Lorsque l'intervention du Fonds a été attribuée intégralement | § 2. Als de tegemoetkoming van het Fonds volledig toegekend is in de |
sous la forme d'une subvention, le loyer payé par l'occupant ne peut | vorm van een toelage, bedraagt de huurprijs betaald door de bewoner |
excéder vingt pour cent de ses revenus nets mensuels augmentés des | hoogstens twintig procent van zijn huidige maandelijkse netto-inkomen |
allocations familiales perçues pour les enfants faisant partie de son | vermeerderd met de kinderbijslag ontvangen voor de kinderen ten laste |
ménage ou de toutes autre ressources disponibles telles que pécules de | van zijn gezin of met alle andere beschikbare middelen zoals het |
vacances, chèques repas, pensions alimentaires et primes diverses. | vakantiegeld, de maaltijdcheques, de onderhoudsgelden en diverse premies. |
Art. 14.Le loyer payé par le locataire est affecté : |
Art. 14.De door de huurder betaalde huurprijs is bestemd : |
a) à la marge d'intermédiation de l'opérateur, dont le montant ne peut | a) voor de bemiddelingsmarge van de vastgoedbeheerder, waarvan het |
excéder 15 % de la valeur locative normale du logement après travaux; | bedrag 15 % van de normale huurwaarde van de woning na werken niet mag |
b) à concurrence d'au moins cinquante pour cent au remboursement du | overschrijden; b) voor de terugbetaling van de toegekende lening ten belope van |
prêt accordé; | minstens vijftig procent; |
c) s'il échet, à l'amortissement du coût de gestion des travaux par | c) in voorkomend geval, voor de aflossing van de beheerskosten van de |
l'opérateur. | werken door de vastgoedbeheerder. |
Le solde éventuel est versé au titulaire de droits réels. | Het eventuele saldo wordt aan de houder van zakelijke rechten gestort. |
Titre X. - Du taux d'intérêt du prêt | Titel X. - Rentevoet van de lening |
Art. 15.Le taux d'intérêt applicable au prêt est fixé à 0 % l'an. |
Art. 15.De op de lening toepasbare rentevoet wordt op 0 % per jaar |
Art. 16.Le taux d'intérêt visé à l'article 15 du présent règlement |
bepaald. Art. 16.De in artikel 15 van dit reglement bedoelde rentevoet wordt |
est majoré, à chaque échéance, au maximum de 0,0416 % par mois, soit | op elke vervaldag, met hoogstens 0,0416 % per maand verhoogd, d.i. |
de 0,50 % l'an, sur la totalité du solde de la dette jusqu'à | 0,50 % per jaar, op het gehele saldo van de schuld tot het aanzuiveren |
l'apurement de toute somme échue et non payée du solde de cette dette. | van ieder vervallen en onbetaald bedrag van het saldo van deze schuld. |
Titre XI. - De la durée et du remboursement du prêt | Titel XI. - Duur en terugbetaling van de lening |
Art. 17.La durée du prêt est fixée en fonction de la qualité du |
Art. 17.De duur van de lening wordt bepaald naar gelang van de |
titulaire de droits réels, personne physique ou personne morale. Il | hoedanigheid van de houder van zakelijke rechten, die een natuurlijke |
est spécifiquement tenu compte du montant du prêt et des ressources du | of een rechtspersoon is. Er wordt specifiek rekening gehouden met het |
titulaire de droits réels; son âge est également pris en compte | bedrag van de lening en van de bestaans- en geldmiddelen van de houder |
van de zakelijke rechten; zijn leeftijd wordt ook in aanmerking | |
lorsqu'il s'agit d'une personne physique. | genomen wanneer het om een natuurlijke persoon gaat. |
Le remboursement du prêt est effectué par l'opérateur, pour compte du | De terugbetaling van de lening wordt voor de rekening van de houder |
titulaire de droits réels, par mensualités égales et constantes, | van zakelijke rechten door de vastgoedbeheerder uitgevoerd in gelijke |
comprenant l'intérêt et l'amortissement du capital. | en onveranderlijke maandelijkse afbetalingen die de rente en de |
aflossing van het kapitaal omvatten. | |
Titre XII. - Des garanties | Titel XII. - Waarborgen |
Art. 18.Le titulaire de droits réels consent, en garantie du prêt qui lui est octroyé, soit une inscription hypothécaire, soit un mandat hypothécaire au profit du Fonds. Il s'engage également à ne pas aliéner ni hypothéquer le logement réhabilité ou restructuré pour lequel le prêt est consenti et ce, jusqu'à parfait remboursement du prêt. Le Fonds se réserve la faculté de prélever toutes sommes dues et non honorées par l'opérateur sur la subvention annuelle accordée par la Région à l'opérateur, sans préjudice toutefois de la faculté de recourir au préalable, de commun accord, à tout autre moyen de récupération. Le Fonds peut, si nécessaire, subordonner l'octroi du prêt à l'obtention de toute autre garantie réelle ou personnelle. S'il échet, il peut exiger la cession à son bénéfice des créances locatives nées du contrat de location du logement réhabilité ou restructuré pour lequel le prêt est consenti. Le Fonds peut, dans des circonstances exceptionnelles, dispenser le titulaire de droits réels de la garantie visée à l'alinéa 1er. |
Art. 18.De houder van zakelijke rechten staat als waarborg van de lening die hem wordt toegekend, ofwel een hypothecaire inschrijving, ofwel een hypothecair mandaat ten gunste van het Fonds toe. Hij verbindt er zich ook toe om de gerenoveerde of geherstructureerde woning waarvoor de lening wordt toegestaan, niet te vervreemden, noch in hypotheek te bestemmen tot de volledige terugbetaling van de lening. Het Fonds behoudt zich het recht om alle door de vastgoedbeheerder verschuldigde en niet-uitbetaalde sommen te heffen op de jaarlijkse toelage die door het Gewest aan de vastgoedbeheerder toegekend wordt, onverminderd evenwel de mogelijkheid om vooraf en in onderlinge overeenstemming een beroep te doen op elk ander invorderingsmiddel. Het Fonds kan, indien nodig, de toekenning van de lening afhankelijk stellen van het bekomen van elke andere zakelijke of persoonlijke waarborg. In voorkomend geval kan het Fonds eisen dat huurvorderingen geboren uit de huurovereenkomst van de gerenoveerde of geherstructureerde woning waarvoor de lening wordt toegestaan, ten zijnen gunste worden overgedragen. Het Fonds kan in buitengewone omstandigheden de houder van zakelijke rechten vrijstellen van de in het eerste lid bedoelde waarborg. |
Art. 19.Lorsque le titulaire de droits réels contracte avant la |
Art. 19.Wanneer de houder van zakelijke rechten vóór de ondertekening |
signature de l'acte de prêt auprès d'un assureur agréé par l'Autorité | van de leningsakte bij een door de Autoriteit voor financiële diensten |
des Services et Marchés Financiers, une assurance décès à capital | en markten erkende verzekeraar een overlijdensverzekering met afnemend |
décroissant et à prime unique au profit du Fonds, la prime peut lui | kapitaal en met enige premie ten bate van het Fonds aangaat, kan de |
être avancée par celui-ci, dans les limites fixées par l'article 5, § | premie hem door het Fonds voorgeschoten worden binnen de perken |
2, du présent règlement. Un exemplaire de ce contrat est remis au Fonds. | bepaald in artikel 5, § 2, van dit reglement. Eén exemplaar van deze |
Art. 20.Le solde du prêt est remboursable immédiatement dès l'instant |
overeenkomst wordt naar het Fonds doorgezonden. |
où le titulaire de droits réels dénonce le mandat de gestion précité. | Art. 20.Het saldo van de lening is onmiddellijk aflosbaar, zodra de |
Il est dans pareil cas redevable de l'indemnité de remploi visée à | houder van zakelijke rechten het bovenvermelde beheersmandaat opzegt. |
l'article 21 du présent règlement. Art. 21.Le titulaire de droits réels peut procéder, à tout moment, au remboursement anticipé total ou partiel du solde restant dû du prêt. Dans ce cas, le Fonds peut lui demander de payer une indemnité de remploi correspondant à trois mois d'intérêts, calculés sur le montant remboursé par anticipation et au taux d'intérêt convenu. Une indemnité analogue est due par le titulaire de droits réels en cas de remboursement anticipé forcé du prêt. |
In dit geval is hij de in artikel 21 van dit reglement bedoelde vergoeding voor wederbelegging verschuldigd. Art. 21.De houder van zakelijke rechten kan op elk ogenblik overgaan tot de gehele of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling van het verschuldigde saldo van de lening. In dit geval kan het Fonds hem erom verzoeken een vergoeding voor wederbelegging te betalen, die overeenstemt met drie maanden interesten berekend op het bij voorbaat terugbetaalde bedrag en met de overeengekomen rentevoet. Een gelijksoortige vergoeding is door de houder van zakelijke rechten verschuldigd in geval van gedwongen vervroegde terugbetaling van de lening. |
Titre XIII. - Des frais | Titel XIII. - Kosten |
Art. 22.Au titre de frais de dossier, le titulaire de droits réels |
Art. 22.Als dossierkosten stort de houder van zakelijke rechten door |
verse au Fonds, par prélèvement sur le montant de l'intervention, une | voorafneming op het bedrag van de tegemoetkoming een bijdrage van 2,50 |
contribution de 2,50 % du montant de l'intervention. | % van het bedrag van de tegemoetkoming aan het Fonds. |
Ce montant est prélevé au moment de l'octroi de l'intervention. | Dat bedrag wordt op het moment van de toekenning van de tegemoetkoming opgenomen. |
Titre XIV. - Du suivi du dispositif | Titel XIV. - Opvolging van de regeling |
Art. 23.Le rapport d'activités annuel du Fonds comporte une section |
Art. 23.Het jaarlijkse activiteitenverslag van het Fonds omvat een |
relative au nombre de prêts et de subventions octroyés, à la liste des | afdeling betreffende het aantal toegekende leningen en toelagen, de |
opérateurs et au nombre de logements gérés ou loués, au montant des | lijst van de vastgoedbeheerders en het aantal beheerde of verhuurde |
loyers appliqués, au type de travaux réalisés et à la qualité des | woningen, het aantal toegepaste huurprijzen, het type uitgevoerde |
titulaires de droits réels. | werken en de kwaliteit van de houders van zakelijke rechten. |
Titre XV. - Du non respect du présent règlement | Titel XV. - Niet-naleving van dit reglement |
Art. 24.Toute fausse déclaration à l'occasion du dépôt de la demande |
Art. 24.Elke valse aangifte ter gelegenheid van de indiening van de |
ou de toute autre démarche vis-à-vis du Fonds entraînera le retrait de | aanvraag of van elke andere voortgang ten opzichte van het Fonds zal |
l'intervention allouée, le remboursement des sommes indûment perçues à | de intrekking van de toegekende tegemoetkoming, de terugbetaling van |
l'intervention de l'opérateur, et l'interdiction de déposer en tant | de sommen die door toedoen van de vastgoedbeheerder ten onrechte zijn |
que titulaire de droits réels des demandes de prêts et de subventions | ontvangen, en het verbod om als houder van zakelijke rechten aanvragen |
auprès du Fonds et ce, sans préjudice de poursuites judiciaires. | om leningen en toelagen bij het Fonds in te dienen, als gevolg hebben |
onverminderd gerechtelijke vervolgingen. | |
La décision de l'intervention fera référence explicitement à la | De beslissing tot het verlenen van de tegemoetkoming verwijst |
présente disposition et le mandat de gestion contiendra l'engagement de remboursement du titulaire de droits réels en cas de non respect de ses obligations. Art. 25.§ 1er. En ce qui concerne le montant octroyé sous la forme d'un prêt, le montant à rembourser par le titulaire de droits réels, en cas de non-respect du présent règlement, est fixé au solde restant dû du prêt. § 2. En ce qui concerne le montant octroyé sous la forme d'une subvention, le montant à rembourser par le titulaire de droits réels, en cas de non-respect du présent règlement, est fixé par la formule suivante : |
uitdrukkelijk naar deze bepaling en het beheersmandaat omvat de verbintenis van terugbetaling van de houder van zakelijke rechten in geval van niet-naleving van zijn verplichtingen. Art. 25.§ 1. Wat het onder de vorm van een lening toegekende bedrag betreft, wordt het bedrag dat de houder van zakelijke rechten in geval van niet-naleving van dit reglement moet terugbetalen, bepaald op het verschuldigde saldo van de lening. § 2. Wat het onder de vorm van een toelage toegekende bedrag betreft, wordt het bedrag dat de houder van zakelijke rechten in geval van niet-naleving van dit reglement moet terugbetalen, bepaald op grond |
R = (1 - (D/D')2) x M | van de volgende formule : R = (1 - (D/D')2) x M |
où : R = le montant du remboursement; | waarbij : R = het terug te betalen bedrag; |
D = la durée, en années complètes, pendant laquelle les conditions ont | D = de in volledige jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de |
été respectées; | voorwaarden werden nageleefd; |
D' = la durée, en années complètes, pendant laquelle les conditions | D = de in volledige jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de |
doivent être respectées; | voorwaarden moeten worden nageleefd; |
M = le montant de l'intervention sous la forme d'une subvention. | M = het bedrag van de tegemoetkoming onder de vorm van een toelage. |
Art. 26.Le présent règlement est d'application pour les prêts et les |
Art. 26.Dit reglement is van toepassing op de leningen en toelagen |
subventions financés par les avances remboursables et les subventions | gefinancierd door de aflosbare voorschotten en de toelagen toegekend |
accordées au Fonds par la Région à partir de l'exercice budgétaire | aan het Fonds door het Gewest vanaf het begrotingsjaar 2013. |
2013. |