← Retour vers "Arrêté ministériel pris en exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage "
Arrêté ministériel pris en exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage | Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE |
SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
16 MAI 2001. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'article 3 de | 16 MEI 2001. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van |
l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines | het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van |
cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des | bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de |
entreprises relevant du secteur du remorquage | ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector |
La Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 37ter, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37ter, |
inséré par la loi du 24 décembre 1999; | ingevoegd bij de wet van 24 december 1999; |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling |
cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des | van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de |
entreprises relevant du secteur du remorquage, notamment l'article 3; | ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15, alinéa 3; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15, derde lid; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | door de Raad van State binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 31.039/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2001, en | Gelet op het advies 31.039/1 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | januari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté ministériel, il y a |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit ministerieel besluit wordt |
lieu d'entendre par : | verstaan onder : |
a. « les employeurs » : les employeurs qui ont adhéré à la convention | a. « de werkgevers » : de werkgevers die zijn toegetreden tot de |
collective de travail du 3 mars 2000 relative à une clause d'emploi en | collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000 i.v.m. een |
application de la réduction des charges sociales accordée aux | werkgelegenheidsclausule in toepassing met de sociale |
entreprises exerçant une activité de remorquage maritime; | lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een |
zeesleepactiviteit; | |
b. « les travailleurs » : les travailleurs qui sont soumis à la loi du | b. « de werknemers » : de werknemers die onderworpen zijn aan de wet |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en aan de wet | |
sécurité sociale des travailleurs et à la loi du 29 juin 1981 | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | zekerheid voor werknemers en tewerkgesteld worden aan boord van in een |
travailleurs salariés et occupés à bord de navires qui sont | lidstaat van de Europese Unie geregistreerde schepen waarvoor een |
enregistrés dans un Etat membre de l'Union européenne munis d'une | zeebrief kan worden voorgelegd; |
lettre de mer; c. « la Commission paritaire compétente » : la Commission paritaire | c. « het bevoegde Paritair Comité » : het Paritair Comité voor de |
pour la batellerie, et après sa création, la Sous-commission paritaire | Binnenscheepvaart en, vanaf haar oprichting, het Paritair Subcomité |
pour le remorquage. | voor de Sleepdiensten. |
Art. 2.§ 1er. La Commission paritaire compétente détermine le volume |
Art. 2.§ 1. Het bevoegde Paritair Comité bepaalt, uitgedrukt in |
de travail, exprimé en équivalents temps plein, à maintenir par les | voltijdse equivalenten, het door de werkgevers t.a.v. de werknemers te |
employeurs vis-à-vis des travailleurs. | handhaven arbeidsvolume. |
§ 2. La Commission paritaire compétente examine trimestriellement si | § 2. Het bevoegde Paritair Comité onderzoekt per kwartaal of het |
le volume de travail est maintenu dans l'entreprise en question. Dans | arbeidsvolume in de betrokken onderneming gehandhaafd wordt. Binnen |
un délai de quinze jours civils, le président de la commission | een termijn van vijftien kalenderdagen maakt de voorzitter van het |
paritaire compétente transmet l'avis de la commission précitée au | bevoegde Paritair Comité het advies van voornoemd comité over aan de |
Ministre des Affaires sociales et au Ministre de l'Emploi. Si la | Minister van Sociale Zaken en de Minister van Werkgelegenheid. Indien |
commission paritaire compétente ne transmet aucun avis au cours de ce | het bevoegde Paritair Comité binnen deze termijn geen advies |
délai, l'avis est censé être négatif. | uitbrengt, dan wordt het advies geacht negatief te zijn. |
§ 3. En cas de force majeure invoquée par les employeurs, les motifs | § 3. Ingeval overmacht ingeroepen wordt door de werkgevers, worden in |
de la force majeure sont repris dans l'avis de la Commission paritaire | het advies van het bevoegde Paritair Comité de gronden voor overmacht |
compétente. | opgenomen. |
§ 4. Le Ministre des Affaires sociales dispose d'un délai de trente | § 4. De Minister van Sociale Zaken beschikt over een termijn van |
dertig kalenderdagen om zich uit te spreken over het handhaven van het | |
jours civils pour se prononcer au sujet de la maintenance du volume de | arbeidsvolume en over het eventueel invorderen van de vrijgestelde |
travail et du recouvrement éventuel des cotisations exonérées. Ce | bijdragen. Deze termijn begint te lopen vanaf het overmaken van het |
délai prend cours à partir de la transmission de l'avis par le | advies door de voorzitter van het bevoegde Paritair Comité of na |
président de la commission paritaire compétente ou après échéance des | verloop van de vijftien kalenderdagen waarover de voorzitter van dit |
quinze jours civils dont le président de la commission précitée | voornoemd comité beschikt om het advies over te maken. Indien de |
dispose pour transmettre l'avis. Si le Ministre des Affaires sociales | Minister van Sociale Zaken binnen deze termijn geen beslissing neemt, |
ne prend pas de décision dans ce délai, la décision est censée être | dan wordt de beslissing geacht positief te zijn. |
positive. § 5. Si les employeurs ne maintiennent pas le volume de travail au | § 5. Indien de werkgevers een bepaald kwartaal het arbeidsvolume niet |
cours d'un trimestre déterminé, sans qu'il soit question de force | handhaven, zonder dat er sprake is van overmacht, kan de Minister van |
majeure, le Ministre des Affaires sociales peut, dans le délai prévu | Sociale Zaken, binnen de termijn voorzien in § 4, beslissen over te |
au § 4, décider de procéder au recouvrement des cotisations exonérées | gaan tot het invorderen van de vrijgestelde bijdragen voor het |
pour le trimestre visé. | betrokken kwartaal. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Bruxelles, le 16 mai 2001. | Brussel, 16 mei 2001. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |