← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'article 75ter de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage "
Arrêté ministériel modifiant l'article 75ter de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage | Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 75ter van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'article 75ter de | 16 JULI 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 75ter |
l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
d'application de la réglementation du chômage (1) | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering (1) |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment l'article 131bis, § 2, alinéa 3, inséré par | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 131bis, § 2, |
l'arrêté royal du 25 mai 1993; | derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
d'application de la réglementation du chômage, | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 5 juin 2008; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 5 juni 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 2 juni |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 juin 2008; | 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 13 juni 2008; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, §1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | |
Considérant qu'il y a lieu de promulguer un arrêté qui clarifie la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
bonne interprétation du mécanisme de correction prévu à l'article | Overwegende dat de uitvaardiging van een besluit, dat de correcte |
interpretatie van het correctiemechanisme voorzien in artikel 131bis, | |
131bis, § 2bis, alinéa 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | § 2bis, vierde lid van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage à la suite de la publication de l'arrêté | houdende de werkloosheidsreglementering verduidelijkt, noodzakelijk is |
na de publicatie van het ministerieel besluit van 26 juni 2008 tot | |
ministériel du 26 juin 2008 modifiant les articles 60 et 75ter de | wijziging van de artikelen 60 en 75ter van het ministerieel besluit |
l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
d'application de la réglementation du chômage, qui est entré en | werkloosheids-reglementering, dat in werking is getreden op 1 juli |
vigueur le 1er juillet 2008; que cet arrêté confirme la ratio legis de | 2008; dat dit besluit de ratio legis van het correctiemechanisme, dat |
ce mécanisme de correction qui est d'éviter que certains travailleurs | beoogt te vermijden dat sommige deeltijdse werknemers een globaal |
à temps partiel ne puissent percevoir un revenu global net supérieur à | netto inkomen zouden kunnen ontvangen dat hoger is dan het nettoloon |
la rémunération nette qu'ils percevraient s'ils étaient occupés à | dat zij zouden ontvangen indien zij voltijds tewerkgesteld zouden zijn |
temps plein dans la même fonction; qu'il y a lieu d'en informer | in dezelfde functie, bevestigt; dat de betreffende deeltijdse |
werknemers onmiddelijk hieromtrent geïnformeerd moeten worden en dat | |
immédiatement les travailleurs concernés et de permettre aux | aan de uitbetalingsinstellingen en de Rijksdienst voor |
organismes de paiement et à l'Office national de l'Emploi d'adapter à | Arbeidsvoorziening de mogelijkheid moet worden geboden om de |
temps les programmes de calcul relatifs à l'allocation de garantie de | berekeningsprogramma's van de inkomensgarantie-uitkering tijdig aan te |
revenu de sorte qu'une allocation de garantie de revenu correcte | passen, zodat een correcte inkomensgarantie-uitkering kan worden |
puisse être payée pour le mois de juillet, immédiatement après la fin de ce mois, | betaald voor de maand juli, onmiddellijk na afloop van die maand, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 75ter, alinéa 5, de l'arrêté ministériel du 26 |
Artikel 1.Artikel 75ter, vijfde lid, van het ministerieel besluit van |
novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation | 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
werkloosheidsreglementering, opgeheven bij het ministerieel besluit | |
du chômage, abrogé par l'arrêté ministériel du 26 juin 2008, est | van 26 juni 2008, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
retabli dans la rédaction suivante : | « Bij de berekening van het in artikel 131bis, § 2bis, vierde lid, van |
« Pour le calcul de « la rémunération nette pour ce mois » visée à | het koninklijk besluit bedoelde « netto-loon voor deze maand », wordt |
l'article 131bis, § 2bis, alinéa 4 de l'arrêté royal, le montant | het overeenkomstig het eerste lid bekomen bedrag verhoogd met een |
obtenu conformément à l'alinéa premier est augmenté d'un bonus. Ce | bonus. Deze bonus is gelijk aan het verschil tussen een inhouding a |
bonus est égal à la différence entre une retenue à raison de 13,07 % | rato van 13,07 % van het loon en het bedrag van de forfaitair |
de la rémunération et le montant de la cotisation personnelle de | berekende persoonlijke bijdrage inzake sociale zekerheid, rekening |
sécurité sociale calculée de manière forfaitaire, compte tenu de la | houdend met de eventueel toepasselijke vermindering geldend voor |
réduction éventuellement applicable, d'application pour les employés. | bedienden. Deze vermindering wordt berekend in functie van een |
Cette réduction est calculée en fonction d'un salaire à temps plein | theoretisch voltijds loon bekomen door toepassing van artikel |
théorique par l'application de l'article 75quater, alinéa 4, 1° et 2°. » | 75quater, vierde lid, 1° en 2°. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2008. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2008. |
Bruxelles, le 16 juillet 2008. | Brussel, 16 juli 2008. |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |