Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
16 FEVRIER 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 16 FEBRUARI 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées | in de rustoorden voor bejaarden |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, alinéa 1er, modifié par la loi du 20 décembre 1995; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995; |
Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans | Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de |
lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire | voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est | gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de |
étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, notamment l'article 2; | kloostergemeenschappen wordt verruimd, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les | Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, modifié | in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij de ministeriële |
par les arrêtés ministériels du 19 octobre 2004 et du 28 février 2005; | besluiten van 19 oktober 2004 en 28 februari 2005; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, émise les 8 mai | geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
2006 et 22 mai 2006; | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 8 mei 2006 en 22 mei 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 août 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 |
augustus 2006; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 novembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 28 |
Vu l'avis 41.880/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 décembre 2006, en | november 2006; Gelet op het advies 41.880/1 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, fixant le |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot |
montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article | vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van |
37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en |
repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, | verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij |
modifié par les arrêtés ministériels du 19 octobre 2004 et du 28 | de ministeriële besluiten van 19 oktober 2004 en 28 februari 2005, |
février 2005, l'article 1er, 11°, remplacé par l'arrêté ministériel du 28 février 2005, est complété comme suit : | wordt artikel 1, 11°, vervangen door het ministerieel besluit van 28 februari 2005, vervolledigd als volgt : |
« e) toute institution qui fait l'objet d'une reprise après une | « e) elke inrichting die het voorwerp uitmaakt van een overname na |
faillite; ». | faillissement; ». |
Art. 2.L'intitulé du chapitre II du même arrêté est remplacé comme |
Art. 2.De titel van hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt |
suit : « Des normes de financement du personnel ». | vervangen als volgt : « De financieringsnormen van het personeel ». |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
suivantes : 1° au § 1er, le mot « bénéficiaires » est remplacé par le mot « | 1° in § 1, wordt het woord « rechthebbenden » vervangen door het woord |
patients »; | « patiënten »; |
2° au § 2, les mots « les normes de personnel » sont remplacés par les | 2° in § 2, worden de woorden « de personeelsnormen » vervangen door de |
mots « les normes de financement du personnel », et le mot « | woorden « de financieringsnormen van het personeel », en wordt het |
bénéficiaires » est remplacé chaque fois par le mot « patients ». | woord « rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
patiënten ». Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 28 février 2005, sont apportées les modifications suivantes : | ministerieel besluit van 28 februari 2005, wordt gewijzigd als volgt : |
1° au § 1er, le mot « bénéficiaires » est remplacé par le mot « | 1° in § 1, wordt het woord « rechthebbenden » vervangen door het woord |
patients »; | « patiënten »; |
2° au § 2, les mots « les normes de personnel » sont remplacés par les | 2° in § 2, worden de woorden « de personeelsnormen » vervangen door de |
mots « les normes de financement du personnel », et le mot « | woorden « de financieringsnormen van het personeel », en wordt het |
bénéficiaires » est remplacé chaque fois par le mot « patients ». | woord « rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten ». |
Art. 5.L'article 4, § 2 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 5.Artikel 4, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt |
« § 2. Les membres du personnel de réactivation doivent disposer d'au | : « § 2. De leden van het personeel voor reactivering moeten over ten |
moins une des qualifications suivantes : | minste één van de volgende bekwamingen beschikken : |
- graduat ou licence ou master en kinésithérapie; | - graduaat of licentiaat of master kinesitherapie; |
- graduat ou baccalauréat ou licence ou master en logopédie; | - graduaat of bachelor of licentiaat of master logopedie; |
- graduat ou baccalauréat en ergothérapie; | - graduaat of bachelor ergotherapie; |
- graduat ou baccalauréat en thérapie du travail; | - graduaat of bachelor arbeidstherapie; |
- graduat ou baccalauréat en sciences de réadaptation; | - graduaat of bachelor readaptatiewetenschappen; |
- graduat ou baccalauréat en diététique; | - graduaat of bachelor dieetleer; |
- graduat ou baccalauréat ou licence ou master en orthopédagogie; | - graduaat of bachelor of licentiaat of master in de ortho-pedagogie; |
- graduat ou baccalauréat ou post-graduat ou master en | - graduaat of bachelor of post-graduaat of master in de |
psychomotricité; | psychomotoriek; |
- licence ou master en psychologie; | - licentiaat of master in de psychologie; |
- graduat ou baccalauréat d'assistant en psychologie et assimilés; | - graduaat of bachelor psychologisch assistent en gelijkgestelden; |
- graduat ou baccalauréat d'assistant social et assimilés; | - graduaat of bachelor maatschappelijk assistent en gelijkgestelden; |
- « graduaat of bachelor in de gezinsweten-schappen »; | - graduaat of bachelor in de gezinswetenschappen; |
- licence ou master en gérontologie; | - licentiaat of master in de gerontologie; |
- graduat ou baccalauréat d'éducateur. » | - graduaat of bachelor opvoeder. » |
Art. 6.A l'article 5, § 1er du même arrêté, le mot « bénéficiaires » |
Art. 6.In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
est remplacé chaque fois par le mot « patients ». | rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten ». |
Art. 7.A l'article 6, a) du même arrêté, les mots « du personnel |
Art. 7.In artikel 6, a) van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
normé » sont remplacés par les mots « du personnel normé suivant les | personeelsnorm » vervangen door de woorden « het genormeerde personeel |
dispositions du chapitre II ». | volgend de bepalingen van hoofdstuk II ». |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.Le financement du personnel normé visé aux articles 2, 3 et |
« Art. 7.De financiering van het genormeerde personeel zoals bedoeld |
5 couvre le salaire qui, quelle que soit la qualification de ce | in de artikelen 2, 3 en 5 dekt de loonkost die voor elke |
personnel, est composé des éléments suivants : | personeelskwalificatie is samengesteld uit : |
a) le salaire mensuel brut | a) het bruto maandloon |
b) les prestations irrégulières (14 % du salaire mensuel brut des | b) de onregelmatige prestaties (14 % op het bruto maandloon van de |
praticiens de l'art infirmier et des membres du personnel soignant et | verpleegkundigen en de leden van het verzorgend personeel en 0,48 % op |
0,48 % du salaire mensuel brut des membres du personnel de réactivation) | het bruto maandloon van de leden van het personeel voor reactivering) |
c) le double pécule de vacances (92 % du salaire mensuel brut, y | c) het dubbel vakantiegeld (92 % van het bruto maandloon, inclusief de |
compris les prestations irrégulières et l'allocation de foyer et de résidence) | onregelmatige prestaties en de haard- en standplaatstoelage) |
d) la prime de fin d'année (montant fixe + 2,5 % du salaire mensuel | d) de eindejaarspremie (vast bedrag + 2.5 % op bruto maandloon, |
brut, augmenté de l'allocation de foyer et de résidence) | verhoogd met haard- en standplaatstoelage) |
e) les charges patronales suivant les montants qui sont d'application | e) de patronale lasten volgens de bedragen die van toepassing zijn in |
dans le secteur privé (forfaitairement 34,67 %) | de private sector (forfaitair 34,67 %) |
f) les primes annuelles de 142.96 et 12,17 euros | f) de jaarlijkse premie van 142,96 en 12,17 euro |
g) la prime annuelle d'attractivité (187.43 euros en 2006) | g) de jaarlijkse attractiviteitspremie (187.43 euro in 2006) |
h) deux jours de congé supplémentaires | h) twee bijkomende dagen verlof |
i) une intervention dans l'assurance contre les accidents du travail | i) een tussenkomst in de arbeidsongevallen-verzekering (0,91 % van het |
(0,91 % du salaire annuel brut) | bruto jaarsalaris) |
j) une intervention dans le coût du secrétariat social (186,78 euros | j) een tussenkomst in de kost voor sociaal secretariaat (186.78 euro |
par an par équivalent temps plein) | per jaar per voltijds equivalent) |
k) une intervention dans le coût de la médecine du travail (93.23 | k) een tussenkomst in de kost voor interbedrijfs-geneeskundige dienst |
euros par an par équivalent temps plein) | (93.23 euro per jaar per voltijds equivalent) |
l) une intervention dans les frais de déplacement vers et à partir du | l) een tussenkomst in de kost voor verplaatsing van en naar het werk |
lieu de travail (269.13 euros par an par équivalent temps plein) | (269.13 euro per jaar per voltijds equivalent) |
m) une intervention dans le coût des vêtements de travail (240.30 | m) een tussenkomst in de kost voor beroepskledij (240.30 euro per jaar |
euros par an par équivalent temps plein). ». | per voltijds equivalent). ». |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 19 octobre 2004, sont apportées les modifications suivantes : | ministerieel besluit van 19 oktober 2004, wordt gewijzigd als volgt : |
1° au § 2, b), alinéa 1er, deuxième tiret, les mots « l'arrêté royal | 1° in § 2, b), eerste lid, tweede streep, worden de woorden « het |
du 23 septembre 2002 portant exécution de l'article 59 de la loi | koninklijk besluit van 23 september 2002 tot uitvoering van artikel 59 |
programme du 2 janvier 2001 en ce qui concerne les mesures en matière | van de programmawet van 2 januari 2001 » vervangen door de woorden « |
de prestations de travail et la fin de carrière » sont remplacés par | |
les mots : « l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de | het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot uitvoering van |
l'article 59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions | artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire |
sociales, budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de | |
dispense des prestations de travail et de fin de carrière »; | en andere bepalingen »; |
2° au § 2, b), dernier alinéa, les mots « du 23 septembre 2002 » sont | 2° in § 2, b), laatste lid, worden de woorden « van 23 september 2002 |
remplacés par les mots « du 15 septembre 2006 »; | » vervangen door de woorden « van 15 september 2006 ». |
3° le § 2, e), alinéa 1er, est remplacé comme suit : | 3° § 2, e), eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« e) afin d'éviter partiellement ou totalement la réduction prévue à | « e) om de vermindering zoals bedoeld in artikel 12, of de |
l'article 12 ou les réductions prévues à l'article 16, §§ 2 ou 3, les | verminderingen zoals bedoeld in artikel 16, §§ 2 en 3, gedeeltelijk of |
heures effectivement prestées dans sa qualification par le | volledig te vermijden, kunnen de effectief in zijn kwalificatie |
gestionnaire indépendant d'une institution peuvent compenser un manque | gepresteerde uren van de zelfstandige beheerder van een inrichting een |
dans cette qualification, pour un maximum de 19 heures par semaine en | tekort in deze kwalificatie compenseren, voor maximum 19 uur per week |
ce qui concerne l'application de l'article 12, et pour un maximum de | |
38 heures par semaine en ce qui concerne l'application de l'article | wat de toepassing van artikel 12 betreft, en voor maximum 38 uur per |
16, §§ 2 ou 3. La fixation du nombre d'heures prestées par trimestre | week wat de toepassing van artikel 16, §§ 2 of 3 betreft. De bepaling |
et dans la qualification de ce gestionnaire est effectuée par le | van het aantal gepresteerde uren per trimester en in de kwalificatie |
gestionnaire indépendant lui-même dans une déclaration sur l'honneur. | van deze beheerder, gebeurt door de zelfstandige beheerder zelf, met |
»; | een verklaring op erewoord. »; |
4° au § 2, f), les mots « 50 % de cet équivalent temps plein est pris | 4° in § 2, f), worden de woorden « Hiervan wordt 50 % in aanmerking |
en considération » sont remplacés comme suit : « Les heures | genomen » vervangen als volgt : « De effectief in zijn kwalificatie |
effectivement prestées dans sa qualification par ce responsable | |
salarié ou statutaire sont prises en considération pour un maximum de | gepresteerde uren van deze loontrekkende of statutaire |
50 % de son temps de travail total en ce qui concerne le respect des | verantwoordelijke worden in aanmerking genomen voor maximum 50 % van |
zijn totale arbeidsduur voor het respecteren van de normen bedoeld in | |
normes visées à l'article 2, 3 ou 5, § 2, et pour un maximum de 38 | artikel 2, 3 of 5, § 2, en voor maximum 38 uur per week om de |
heures par semaine afin d'éviter les réductions prévues à l'article 16, §§ 2 ou 3. » | verminderingen bedoeld in artikel 16, §§ 2 of 3 te vermijden. » |
Art. 10.A l'article 9, § 2 du même arrêté, le mot « bénéficiaires » |
Art. 10.In artikel 9, § 2 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
est remplacé chaque fois par le mot « patients », les mots « journées | rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten », |
facturées » sont remplacés par les mots « journées d'hébergement », et | worden de woorden « gefactureerde dagen » vervangen door het woord « |
les mots « la norme du personnel » sont remplacés par les mots « la | verblijfdagen », en worden de woorden « de personeelsnorm » vervangen |
norme de financement du personnel ». | door de woorden « de financieringsnormen van het personeel ». |
Art. 11.A l'article 12 du même arrêté, les mots « l'article 8, § 2, |
Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
e) » sont remplacés par les mots « l'article 8, § 2, e) ou f) ». | artikel 8, § 2, e) » vervangen door de woorden « artikel 8, § 2, e) of |
Art. 12.L'article 13, §§ 2 à 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
f) ». Art. 12.Artikel 13, §§ 2 tot 5 van hetzelfde besluit, vervangen door |
ministériel du 28 février 2005, est remplacé comme suit : | het ministerieel besluit van 28 februari 2005, wordt vervangen als |
« § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | volgt : « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde |
l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : | alle verpleegkundigen in de inrichting : |
a) est inférieure à 8 ans : 49.033 euros | a) kleiner is dan 8 jaar : 49.033 euro |
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 50.391 euros | b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 50.391 euro |
c) à partir de 12 ans : 52.153 euros. | c) vanaf 12 jaar : 52.153 euro. |
§ 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de | § 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de | ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van |
l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : | alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : |
a) est inférieure à 8 ans : 44.611 euros | a) kleiner is dan 8 jaar : 44.611 euro |
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 45.944 euros | b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 45.944 euro |
c) à partir de 12 ans : 47.690 euros. | vanaf 12 jaar : 47.690 euro. |
§ 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant | § 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, |
s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les | indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de |
aides soignants : | inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 37.485 euros | a) kleiner is dan 6 jaar : 37.485 euro |
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 38.026 euros | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 38.026 euro |
c) à partir de 10 ans : 39.398 euros. | c) vanaf 10 jaar : 39.398 euro. |
§ 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du | § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor |
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un | reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een |
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans | logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden |
l'institution pour tous les membres de ce personnel : | van dit personeel in de inrichting : |
a) est inférieure à 6 ans : 40.587 euros | a) kleiner is dan 6 jaar : 40.587 euro |
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 43.599 euros | b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 43.599 euro |
c) à partir de 10 ans : 44.797 euros. » | c) vanaf 10 jaar : 44.797 euro. » |
Art. 13.A l'article 14 du même arrêté, le mot « bénéficiaires » est |
Art. 13.In artikel 14 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
remplacé chaque fois par le mot « patients ». | rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten ». |
Art. 14.A l'article 16 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 14.Artikel 16 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
ministériel du 19 octobre 2004, sont apportées les modifications suivantes : | ministerieel besluit van 19 oktober 2004, wordt gewijzigd als volgt : |
1° le § 1er est remplacé comme suit : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Dans les institutions qui satisfont aux dispositions de | « § 1. In de inrichtingen die voldoen aan de bepalingen van artikel 5, |
l'article 5, §§ 1er et 2, et pour lesquelles la norme visée à | §§ 1 en 2, en waar de norm zoals bedoeld in artikel 2 kleiner is dan |
l'article 2 est inférieure à deux praticiens de l'art infirmier et | twee verpleegkundigen en drie verzorgenden, wordt bij de bepaling van |
trois membres du personnel soignant, la base de départ du financement, | het te financieren bedrag voor het genormeerde personeel zoals bedoeld |
visé à l'article 17, du personnel normé est fixée à deux équivalents | in artikel 17, uitgegaan van twee voltijds equivalenten |
temps plein praticiens de l'art infirmier et trois équivalents temps | verpleegkundigen en drie voltijds equivalenten verzorgingspersoneel |
plein membres du personnel soignant, sauf si la non application de | behalve als het niet toepassen van deze regel voordeliger blijkt voor |
cette règle se révèle plus avantageuse pour l'institution. »; | de inrichting. »; |
2° aux §§ 2 et 3, les mots « de la norme du personnel » sont remplacés | 2° in §§ 2 et 3, worden de woorden « de personeelsnorm » vervangen |
par les mots « du personnel normé ». | door de woorden « het genormeerde personeel ». |
Art. 15.L'article 17 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 15.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 17.Le montant de base du financement du personnel normé est |
« Art. 17.Het basisbedrag van de financiering van het genormeerde |
égal à : | personeel is gelijk aan : |
[la somme du nombre d'équivalents temps plein dans une qualification | [de som van het aantal voltijds equivalenten in een bepaalde |
précise x le coût salarial de cette qualification] | kwalificatie x de loonkost van deze kwalificatie]. |
où : | waarbij : |
- le nombre d'équivalents temps plein est fixé en application des | - het aantal voltijds equivalenten wordt bepaald in toepassing van de |
articles 8, 9, 11, 14, 15 et 16. | artikelen 8, 9, 11, 14, 15 en 16. |
- le coût salarial est fixé en application des articles 13 et 16, § 2. | - de loonkost wordt bepaald in toepassing van de artikelen 13 en 16, § |
Le cas échéant, ce montant est réduit selon les dispositions de | 2. Dit bedrag wordt desgevallend verminderd volgens de bepalingen van |
l'article 12, sauf en cas d'application des dispositions de l'article | artikel 12, tenzij in geval van toepassing van de bepalingen van |
16, § 2 ou § 3. | artikel 16, § 2 of § 3. |
Le montant du financement du personnel normé par jour et par | Het bedrag van de financiering van het genormeerde personeel per dag |
bénéficiaire s'élève à : | en per rechthebbende bedraagt : |
[Basisbedrag van de financiering van het genormeerde personeel/aantal | |
[Montant de base du financement du personnel normé/nombre de jours | verblijfdagen voor de patiënten in de referentieperiode] |
d'hébergement pour les patients durant la période de référence] | In afwijking van de bepalingen van het vorige lid, bedraagt het bedrag |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, dans les | per dag en per rechthebbende van de financiering van het genormeerde |
institutions pour lesquelles l'article 19 ou l'article 37bis est | personeel voor de inrichtingen waarop artikel 19 of artikel 37bis van |
d'application, le montant du financement du personnel normé par jour | |
et par bénéficiaire s'élève à : | toepassing is : |
[(Montant de base du financement du personnel normé/nombre de jours | [(Basisbedrag van de financiering van het genormeerde personeel/aantal |
d'hébergement pour les patients durant la période de référence visée à | verblijfdagen voor de patiënten in de referentieperiode bedoeld in |
l'article 19 ou à l'article 37bis ) x (nombre de jours calendrier de | artikel 19 of artikel 37bis ) x (aantal kalenderdagen in de |
la période de référence visée à l'article 19 ou à l'article 37bis | referentieperiode bedoeld in artikel 19 of artikel 37bis /365)] ». |
/365)] ». Art. 16.A l'article 18 du même arrêté sont apportées les |
Art. 16.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
modifications suivantes : | |
1° au § 1er, les mots « 15 euros » sont remplacés par les mots « 16,38 | 1° in § 1, worden de woorden « 15 euro » vervangen door de woorden « |
euros »; | 16,38 euro »; |
2° le § 1er est complété comme suit : « Entre le 1er octobre 2005 et | 2° § 1 wordt vervolledigd als volgt : « Tussen 1 oktober 2005 en 31 |
le 31 mai 2006, ce montant est diminué de 1,33 euros afin d'éviter la | mei 2006, wordt dit bedrag verminderd met 1,33 euro teneinde de |
récupération des prestations de kinésithérapie facturées via la | terugvordering vermijden van de via de nomenclatuur van geneeskundige |
nomenclature des prestations de santé. »; | verstrekkingen gefactureerde kinesitherapieprestaties. »; |
3° au § 2, les mots « 15 euros » sont remplacés par les mots « 16,38 | 3° in § 2, worden de woorden « 15 euro » vervangen door de woorden « |
euros. Entre le 1er octobre 2005 et le 31 mai 2006, ce montant est | 16,38 euro. Tussen 1 oktober 2005 en 31 mei 2006, wordt dit bedrag |
diminué de 1,33 euros afin d'éviter la récupération des prestations de | verminderd met 1,33 euro teneinde de terugvordering vermijden van de |
kinésithérapie facturées via la nomenclature des prestations de santé. | via de nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen gefactureerde |
» | kinesitherapieprestaties. » |
Art. 17.L'article 20 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 17.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 20.Lorsqu'une institution ne tombe pas sous le coup des |
« Art. 20.Indien een inrichting niet onder de toepassing valt van de |
dispositions de l'article 12 ou de l'article 16, § 2, et lorsque le | bepalingen van artikel 12 of artikel 16, § 2, en indien de totale |
coût salarial total des praticiens de l'art infirmier, du personnel de | loonkost van de verpleegkundigen, het personeel voor reactivering en |
réactivation et du personnel soignant, calculé en fonction du coût | het verzorgingspersoneel, berekend volgens de kost zoals bedoeld in |
visé à l'article 13, est supérieur au montant de base du financement, | artikel 13, hoger is dan het basisbedrag voor de in artikel 17 of 19 |
visé à l'article 17 ou 19, du personnel normé, une intervention | bedoelde financiering van het genormeerde personeel, wordt een |
supplémentaire est fixée à titre d'incitant pour des efforts | bijkomende tegemoetkoming bepaald als aanmoediging voor bijkomende |
supplémentaires au niveau des soins, à condition que : | zorginspanningen, op voorwaarde dat : |
[coût du personnel présent - coût du personnel financé] est supérieur | [kostprijs aanwezig personeel - kostprijs gefinancierd personeel] |
ou égal à 40.000 euros | groter is of gelijk aan 40.000 euro |
et que : | en dat : |
[(coût du personnel présent - coût du personnel financé)/coût du | [(kostprijs aanwezig personeel - kostprijs gefinancierd |
personnel financé] est supérieur ou égal à 4 % | personeel)/kostprijs gefinancierd personeel] groter is of gelijk aan 4 % |
où : | waarbij : |
- le coût du personnel présent correspond aux coûts salariaux par | - de kostprijs van het aanwezig personeel overeenstemt met de loonkost |
qualification visés à l'article 13, multipliés par le nombre | per kwalificatie zoals bedoeld in artikel 13, vermenigvuldigd met het |
d'équivalents temps plein par qualification; | aantal voltijds equivalenten per kwalificatie; |
- le coût du personnel financé correspond au montant de base du | - de kostprijs van het gefinancierd personeel overeenstemt met het |
financement du personnel normé visé à l'article 17 ou 19. | basisbedrag voor de financiering van het genormeerde personeel zoals bedoeld in artikel 17 of 19. |
L'intervention s'élève alors à 75 % du [coût du personnel présent - | De tegemoetkoming bedraagt dan 75 % van [de kostprijs van aanwezig |
personeel - kostprijs van gefinancierd personeel] met een maximum van | |
coût du personnel financé] avec un maximum de 8,4 % du coût du | 8,4 % van de kostprijs van het gefinancierd personeel. |
personnel financé. Le montant de l'intervention par jour et par bénéficiaire s'élève à : | Het bedrag van de tegemoetkoming per dag en per rechthebbende bedraagt : |
[Montant total de l'intervention/nombre de jours d'hébergement pour | [Totaal bedrag van de tegemoetkoming/aantal verblijfdagen voor de |
les patients durant la période de référence]. | patiënten in de referentieperiode]. |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, dans les | In afwijking van de bepalingen van het vorige lid, bedraagt het bedrag |
institutions pour lesquelles l'article 19 ou l'article 37bis est | per dag en per rechthebbende voor de inrichtingen waarop artikel 19 of |
d'application, le montant par jour et par bénéficiaire s'élève à : | artikel 37bis van toepassing is : |
[(Montant total de l'intervention/nombre de jours d'hébergement pour | [(Totaal bedrag van de tegemoetkoming/aantal verblijfdagen voor de |
les patients durant la période de référence visée à l'article 19 ou à | patiënten in de referentieperiode bedoeld in artikel 19 of artikel |
l'article 37bis ) x (nombre de jours calendrier de la période de | 37bis ) x (aantal kalenderdagen in de referentieperiode bedoeld in |
référence visée à l'article 19 ou à l'article 37bis /365)] ». | artikel 19 of artikel 37bis /365)] ». |
Art. 18.L'article 30, 5° du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 18.Artikel 30, 5° van hetzelfde besluit wordt vervolledigd als volgt : |
« Le pécule de vacances visé à l'article 7, c) est payé aux | « Het vakantiegeld bedoeld in artikel 7, c) wordt betaald aan de |
travailleurs du secteur public tel qu'il est financé ou d'une autre | werknemers van de openbare sector, zoals die gefinancierd wordt of op |
manière, à condition qu'il y ait un accord ou qu'un accord ait été | een andere manier, op voorwaarde dat er een akkoord bestaat of een |
convenu avec les organisations syndicales au niveau du Comité | akkoord overeengekomen is met de vakbondsorganisaties op niveau van |
compétent, qui entraîne ou constate que des droits similaires sont accordés éventuellement sous une autre forme et suivant un timing préétabli. Si elles ne sont pas comprises dans les accords susvisés, les primes annuelles visées à l'article 7, f) sont payées aux travailleurs du secteur public telles qu'elles sont financées ou d'une autre manière, à condition qu'il y ait un accord ou qu'un accord ait été convenu avec les organisations syndicales au niveau du Comité compétent, qui entraîne ou constate que des droits similaires sont accordés éventuellement sous une autre forme et suivant un timing préétabli. Si elle n'est pas comprise dans les accords susvisés, la prime | het bevoegde Comité, dat als gevolg heeft of vaststelt dat gelijkaardige rechten zijn toegekend, eventueel onder een andere vorm en volgens een vooropgestelde timing. Indien die niet begrepen zijn in hogervermelde akkoorden, worden de jaarlijkse premies bedoeld in artikel 7, f) betaald aan de werknemers van de openbare sector, zoals die gefinancierd worden of op een andere manier, op voorwaarde dat er een akkoord bestaat of een akkoord overeengekomen is met de vakbondsorganisaties op niveau van het bevoegde Comité, dat als gevolg heeft of vaststelt dat gelijkaardige rechten zijn toegekend, eventueel onder een andere vorm en volgens een vooropgestelde timing. Indien deze niet begrepen is in hogervermelde akkoorden, wordt de |
annuelle d'attractivité visée à l'article 7, g) est néanmoins accordée | jaarlijkse attractiviteitspremie bedoeld in artikel 7, g) toch |
à partir du 1er décembre 2006 aux travailleurs du secteur public | toegekend vanaf 1 december 2006 aan de werknemers van de openbare |
financés par le présent arrêté. » | sector die gefinancierd worden door dit besluit. » |
Art. 19.A l'article 32 du même arrêté, les mots « une fois par an » |
Art. 19.In artikel 32 van hetzelfde besluit, worden de woorden « een |
sont supprimés et, au 1°, les mots « dans les 60 jours après que le | keer per jaar » geschrapt en, in 1°, worden de woorden « binnen de 60 |
Service en ait fait la demande » sont remplacés par les mots « chaque | dagen nadat de Dienst erom vraagt » vervangen door de woorden « ieder |
trimestre ». | trimester ». |
Art. 20.L'article 33 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 20.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd als volgt : |
« 4° les données visées à l'article 29 en rapport avec le médecin | « 4° de gegevens zoals bedoeld in artikel 29 met betrekking tot de |
coordinateur. » | coördinerend geneesheer. » |
Art. 21.L'article 34 du même arrêté est abrogé. |
Art. 21.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 22.A l'article 35 du même arrêté, les mots « dans le délai |
Art. 22.In artikel 35 van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
imparti » sont remplacés par les mots « dans les 90 jours qui suivent | gestelde termijn » vervangen door de woorden « de 90 dagen volgend op |
la période de référence », les mots « 120 jours qui suivent | de referentieperiode « , worden de woorden « 120 dagen na het |
l'expiration du délai visé à l'article 32, 1° » sont remplacés par les | verstrijken van de in artikel 32, 1° bedoelde termijn » vervangen door |
mots « 60 jours qui suivent l'envoi de ce rappel », et les mots « un | de woorden « 60 dagen na het versturen van deze herinnering », en |
retard de plus de 120 jours » sont remplacés par les mots « plus de 60 | worden de woorden « met een vertraging van meer dan 120 dagen » |
vervangen door de woorden « meer dan 60 dagen na het versturen van | |
jours après l'envoi de ce rappel ». | deze herinnering ». |
Art. 23.L'article 36, § 4 du même arrêté est complété par les alinéas |
Art. 23.Artikel 36, § 4 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd door |
suivants : | de volgende leden : |
« Pour la période de référence allant du 1er juillet 2004 au 31 mars | « Voor de referentieperiode van 1 juli 2004 tot 31 maart 2005, is de |
2005, la norme de personnel applicable aux bénéficiaires classés dans | personeelsnorm die dient toegepast te worden op de rechthebbenden |
la catégorie de dépendance Cc est celle qui est d'application pour les | geklasseerd in de afhankelijkheidscategorie Cc degene die van |
bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance C en MRS. | toepassing is op de rechthebbenden geklasseerd in de afhankelijkheidscategorie C in RVT. |
Pour la période de facturation 2006, l'allocation complète des | Voor de factureringsperiode 2006 wordt de volledige tegemoetkoming van |
institutions comprenant une maison de repos et de soins figurant à | de instellingen met een door de bevoegde overheid geselecteerd rust- |
l'annexe 3 du protocole du 24 mai 2004 précité est augmentée de | en verzorgingstehuis, overeenkomstig het protocol van 24 mei 2004, |
(274/365 x 32,50 euros x nombre moyen de bénéficiaires classés dans la | verhoogd met (274/365 x 32,50 euro x gemiddeld aantal rechthebbenden |
catégorie de dépendance Cc pendant la période de référence)/nombre | in de afhankelijkheidscategorie Cc tijdens de |
total de bénéficiaires pendant la période de référence. » | referentieperiode)/totaal aantal rechthebbenden tijdens de referentieperiode. » |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007, à |
Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007, met |
l'exception de l'article 12, qui produit ses effets le 1er avril 2006, | uitzondering van artikel 12, dat uitwerking heeft met ingang op 1 |
de l'article 16, qui produit ses effets le 1er octobre 2005, de | april 2006, van artikel 16, dat uitwerking heeft met ingang op 1 |
l'article 9, 3° et 4°, qui produit ses effets le 1er juillet 2005, et | oktober 2005, van artikel 9, 3° en 4°, dat uitwerking heeft met ingang |
des articles 11 et 23, qui produisent leurs effets le 1er juillet | op 1 juli 2005, en van artikelen 11 en 23, die uitwerking hebben met |
2004. | ingang op 1 juli 2004. |
Bruxelles, le 16 février 2007. | Brussel, 16 februari 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |