← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques "
Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques | Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
16 DECEMBRE 2002. - Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à | 16 DECEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst |
l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische | |
specialiteiten | |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35bis, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
§§ 1er et 2, insérés par la loi du 10 août 2001; | 1994, inzonderheid op artikel 35bis, §§ 1 en 2, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, | van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, zoals tot | |
tel qu'il a été modifié à ce jour; | op heden gewijzigd; |
Vu les propositions de la Commission de Remboursement des Médicaments, | Gelet op de voorstellen van de Commissie Tegemoetkoming |
émises le 8 octobre 2002; | Geneesmiddelen, uitgebracht op 8 oktober 2002; |
Vu les avis émis par l'Inspecteur des Finances; | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën; |
Vu les accords du Ministre du Budget; | Gelet op de akkoordbevindingen van Onze Minister van Begroting; |
Vu les notifications aux demandeurs; | Gelet op de notificaties aan de aanvragers; |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que cet arrêté doit | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
respecter les délais prévus à la directive 89/105/CEE du 21 décembre | omstandigheid dat dit besluit de termijnen bepaald in de richtlijn |
1988 et à l'arrêté royal du 21 décembre 2001; que pour les spécialités | 89/105/EEG van 21 december 1988 en in het koninklijk besluit van 21 |
december 2001 moet naleven; dat voor de betrokken specialiteiten deze | |
concernées ces délais expirent entre le 11 novembre 2002 et le 3 | termijnen aflopen tussen 11 november 2002 en 3 december 2002 en dit |
décembre 2002 et que le présent arrêté doit par conséquent être publié | besluit bijgevolg zo vlug mogelijk gepubliceerd moet worden teneinde |
le plus vite possible afin de laisser entrer en vigueur les décisions | de beslissingen zo vlug mogelijk in werking te laten treden; |
le plus vite possible; | |
Vu l'avis n° 34.515/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 décembre 2002, en | Gelet op advies nr. 34.515/1 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'annexe Ier de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 |
Artikel 1.In de bijlage I van het koninklijk besluit van 21 december |
fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention | 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden |
de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût | inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van | |
des spécialités pharmaceutiques, sont apportées les modifications | farmaceutische specialiteiten, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au chapitre Ier : | 1° in hoofdstuk I : |
1) insérer les spécialités suivantes : | 1) de volgende specialiteiten invoegen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
5) ajouter un § 243 rédigé comme suit : | 5) een als volgt opgesteld § 243 toevoegen : |
§ 243. Les spécialités suivantes sont remboursées si elles sont utilisées pour le traitement de bénéficiaires atteints d'hypertension artérielle documentée, qui se trouvent dans une des situations suivantes : - Efficacité insuffisante, et/ou effets secondaires inacceptables, des thérapeutiques classiques; - Hypertrophie ventriculaire gauche, documentée par un électrocardiogramme et/ou une échographie cardiaque. Sur base d'une attestation du médecin traitant mentionnant le diagnostic et stipulant que les éléments de preuve étayant le diagnostic attesté sont tenus à la disposition du médecin-conseil, | § 243. De volgende specialiteiten worden vergoed indien ze aangewend worden bij een rechthebbende met aangetoonde arteriële hypertensie en die zich in één van de volgende situaties bevindt : - Onvoldoende doeltreffendheid en/of onaanvaardbare nevenwerkingen van een behandeling met klassieke middelen; - Linkerventrikelhypertrofie aangetoond op electrocardiogram en/of echografie. De machtiging tot vergoeding waarvan het model is vastgesteld onder « d » van bijlage III van dit besluit en waarvan de geldigheidsduur tot maximum twaalf maanden is beperkt, wordt afgeleverd door de adviserend geneesheer op basis van een attest opgemaakt door de behandelende arts |
celui-ci délivre au bénéficiaire l'autorisation dont le modèle est | die de diagnose vermeldt, en die zich ertoe verbindt de bewijsstukken |
fixé sous « d » de l'annexe III du présent arrêté et dont la durée de | over de bewezen voorwaarden ter beschikking te houden van de |
validité est limitée à douze mois maximum. | adviserende geneesheer. |
Le remboursement de la poursuite du traitement peut-être accordé pour | De terugbetaling van de voortzetting van de behandeling kan worden |
de nouvelle périodes de douze mois maximum sur base du modèle « d » | gemachtigd voor nieuwe periodes van maximum twaalf maanden, op basis |
dûment complété par le médecin traitant et renvoyé au médecin-conseil | van het model « d » behoorlijk ingevuld door de behandelende arts en |
de l'organisme assureur. | terugbezorgd aan de adviserend geneesheer van de |
verzekeringsinstelling. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
6) ajouter un § 244 rédigé comme suit : | 6) een als volgt opgesteld § 244 toevoegen : |
§ 244. La spécialité suivante est remboursée si elle est utilisée avec | § 244. De volgende specialiteit wordt vergoed als ze wordt gebruikt, |
fixateur intramédullaire, pour un placement chirurgical direct à | met intramedullaire vastpennen, voor directe chirurgische plaatsing op |
l'endroit du défaut lors d'un cas de fracture non guérie du tibia | de plaats van het defect bij een door een trauma veroorzaakte |
occasionnée par un traumatisme. | niet-geheelde fractuur van een tibia. |
Le remboursement est attribué pour autant que la fracture existe | De terugbetaling wordt toegekend voorzover de fractuur minimaal negen |
depuis au moins neuf mois chez des patients dont le squelette est | maanden heeft bestaan bij patiënten met een volgroeid skelet en |
adulte et chez qui un traitement antérieur par autogreffe a échoué ou | waarbij een eerdere behandeling met een autotransplantaat is mislukt |
quand l'utilisation d'une autogreffe n'est pas possible pour des | of geen autotransplantaat kan worden toegepast wegens gedocumenteerde |
raisons médicales documentées | medische redenen. |
Le remboursement est limité à une dose maximale de 2 flacons de 1 g | De terugbetaling is beperkt tot een maximale dosis van 2 flacons van 1 |
par fracture non-consolidée. | g per niet-geconsolideerde fractuur. |
Le remboursement du traitement doit être justifié par un rapport | De terugbetaling van de behandeling moet gerechtvaardigd worden door |
circonstancié signé par un médecin spécialiste en orthopédie qui doit | een omstandig verslag ondertekend door een arts-specialist in |
tenir les pièces justificatives à la disposition du médecin-conseil. | orthopedie, die de bewijsstukken hiervan ter beschikking van de |
adviserend geneesheer moet houden. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.A l'annexe II du même arrêté, ajouter un point XXIII libellé |
Art. 2.In bijlage II van hetzelfde besluit, een als volgt opgesteld |
comme suit : | punt XXIII toevoegen : |
« XXIII - Divers | « XXIII - Varia |
XXIII.1. Les médicaments destinés au traitement de l'anomalie du | XXIII.1. Geneesmiddelen voor de behandeling van de afwijking van het |
système musculaire et squelletique. - Groupe de remboursement : | skeletspierstelsel. - Vergoedingsgroep : B-261. » |
B-261". Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat |
suivant sa publication au Moniteur belge. | de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad . |
Bruxelles, le 16 décembre 2002. | Brussel, 16 december 2002. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |