Arrêté ministériel portant des mesures temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc | Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
16 DECEMBRE 1999. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires | 16 DECEMBER 1999. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke |
en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc | maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, et 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995 en 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid het artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke |
varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | |
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 13 octobre 1996; | 1995 en 13 oktober 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 3 octobre 1997 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 3 oktober 1997 houdende |
sanitaire relatives à la lutte contre certaines maladies exotiques des | maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de bestrijding |
animaux; | van bepaalde exotische dierenziekten; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif aux conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des | erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, stopplaatsen en |
points d'arrêt et des centres de rassemblement, notamment l'article 7; | verzamelcentra, inzonderheid op artikel 7; |
Vu l'arrêté ministériel du 8 avril 1999 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 8 april 1999 houdende tijdelijke |
temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc. | maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten. |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, suite à la situation sanitaire dans certains Etats | Overwegende dat, als gevolg van de ziektesituatie in bepaalde |
membres en matière de la maladie vésiculeuse du porc, de la peste | Lidstaten in verband met de blaasjesziekte, de Afrikaanse varkenspest |
porcine africaine et de la peste porcine classique et en conséquence | en de klassieke varkenspest en daaruit voortvloeiende risico op |
des risques de la dispersion par les moyens de transport vers d'autres | verspreiding van deze ziekten naar andere landen via |
pays, il est nécessaire de prendre des mesures immédiates en vue de | transportmiddelen, het noodzakelijk is onverwijld maatregelen uit te |
prévenir l'introduction d'une de ces maladies dans le Royaume et de | vaardigen ter voorkoming van de insleep van een van deze ziekten in |
préserver les possibilités d'exportation du secteur porcin, | het Rijk en ter vrijwaring van de exportmogelijkheden van de varkenssector, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout |
Artikel 1.Elke vervoerder die verantwoordelijk is voor een voertuig |
transporteur responsable d'un véhicule ayant transporté des porcs vers | dat varkens heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van Duitsland, |
ou en provenance d'Allemagne, d'Italie, du Portugal ou d'Espagne, | Italië, Portugal of Spanje, ongeacht de eindbestemming, is verplicht |
quelle que soit la destination finale, est tenu d'en informer sans | dit, bij terugkeer op het grondgebied van het Rijk, onverwijld te |
délai l'inspecteur-vétérinaire qui a la compétence territoriale du | melden aan de inspecteur-dierenarts die territoriaal bevoegd is voor |
lieu où se situe le siège de l'exploitation du transporteur. | de plaats waar de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. |
Art. 2.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués sous surveillance officielle, avant de pouvoir charger à nouveau des porcs. Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués sans délai et au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'inspecteur vétérinaire qui a la compétence territoriale. Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont |
Art. 2.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, stopplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vóór er opnieuw varkens mogen worden geladen. De bijkomende reiniging en ontsmetting moeten onverwijld en ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk van het vervoermiddel, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel toezicht van een aangenomen dierenarts die daartoe door de territoriaal bevoegde inspecteur-dierenarts werd aangeduid. De reiniging en de ontsmetting onder officieel toezicht worden |
effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection | uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen |
prescrits par l'inspecteur vétérinaire. | voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. |
§ 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du | § 2. De erkende dierenarts, belast met het officieel toezicht op de |
nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, certifie le | reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel, certificeert de |
nettoyage et la désinfection au volet prévu du document | reiniging en ontsmetting in het daartoe voorziene luik van het |
d'assainissement et le remet au responsable du véhicule. | document voor gezondmaking en overhandigt het aan de verantwoordelijke |
Le modèle du document d'assainissement est repris en annexe du présent | van het voertuig. Het model van het document voor gezondmaking bevindt zich in bijlage |
arrêté. | bij dit besluit. |
§ 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le | § 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het |
transporteur transmet sans délai le double du document | dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de |
d'assainissement à l'inspecteur vétérinaire. | inspecteur-dierenarts. |
L'original du document d'assainissement est à conserver par le | Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de |
transporteur pendant une période d'un an minimum. | vervoerder gedurende ten minste één jaar bewaard. |
Art. 3.Les frais inhérents à l'application du présent arrêté sont à |
Art. 3.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
charge du responsable du véhicule concerné. | zijn ten laste van de verantwoordelijke van het betrokken voertuig. |
Art. 4.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont punies |
Art. 4.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
conformément à la loi du 24 mars 1987. | gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
Art. 5.L'arrêté ministériel du 8 avril 1999 portant des mesures |
Art. 5.Het ministerieel besluit van 8 april 1999 houdende tijdelijke |
temporaires en vue de la prévention des maladies épizootiques du porc, | maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten wordt |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 décembre 1999. | Brussel, 16 december 1999. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe à l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures | Bijlage bij het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende |
temporaires en vue de la prévention des maladies épizootiques du porc | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten |
Document d'assainissement des moyens de transport qui ont servi pour | Document voor de gezondmaking van vervoermiddelen die gediend hebben |
le transport de porcs au Portugal, en Allemagne, en Italie ou en Espagne | voor het vervoer van varkens in Portugal, Duitsland, Italië of Spanje |
_____________________________________________________________________ | _____________________________________________________________________ |
1. Volet réservé au transporteur | 1. Luik voorbehouden voor de vervoerder: |
Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), | Ondergetekende : . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), |
rue, n° : . . . . . | straat, nr. : . . . . . |
code postal - commune : . . . . . | postcode - gemeente : . . . . . |
N° sanitel du transporteur : . . . . . | Sanitel nr. van de vervoerder : . . . . . |
propriétaire du moyen de transport :véhicule : . . . . . (numéro d`immatriculation) (1) | eigenaar van het vervoermiddel :voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro d`immatriculation) (1) | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1) |
destiné au transport de porcs, déclare être informé des dispositions | bestemd voor het vervoer van varkens, verklaart kennis te hebben |
de l'arrêté ministériel du ....................... portant des mesures | genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit van |
temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc, | ................ houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van |
notamment : | epizoötische varkensziekten, in het bijzonder : |
Au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent son retour du | Ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer uit |
Portugal, d'Allemagne, d'Italie ou d'Espagne, et avant tout autre | Portugal, Duitsland, Italië of Spanje, en vóór er opnieuw varkens |
transport de porcs, le moyen de transport susmentionné, doit être | worden geladen, moet bovenvermeld vervoermiddel, onder officieel |
nettoyé et désinfecté sous la surveillance officielle d'un vétérinaire | toezicht van een door de inspecteur-dierenarts aangeduide, erkende |
agréé, désigné par l'inspecteur-vétérinaire, à l'endroit prévu du | dierenarts, worden gereinigd en ontsmet op de daartoe voorziene plaats |
siège de mon exploitation. | van mijn bedrijfszetel. |
Références du transport précité : | Referentiegegevens van voornoemd transport : |
N° du certificat sanitaire : . . . . . | Nr. van het gezondheidscertificaat : . . . . . |
Délivré : . . . . . (pays, lieu, date et heure) | Afgeleverd : . . . . . (land, plaats, datum en uur) |
Nombre et catégorie de porcs : .................. porcs d'abattage | Aantal en categorie varkens : .................. slachtvarkens (1), |
(1), porcs d'élevage (1) ou de rente (1) | fok- (1) of gebruiksvarkens (1) |
Date du retour du moyen de transport : . . . . . | Datum van terugkeer van het vervoermiddel : . . . . . |
Fait à . . . . . , le . . . . . (date et heure) | Gedaan te, . . . . . , de . . . . . (datum en uur) |
Nom et signature du transporteur, | Naam en handtekening van de vervoerder, |
_____________________________________________________________________ | _____________________________________________________________________ |
(1) biffer la mention inutile | (1) Het onnodige schrappen |
2. Volet réservé au vétérinaire agréé, désigné : | 2. Luik voorbehouden voor de aangenomen, aangeduide dierenarts |
Le soussigné, Dr . . . . . (nom du vétérinaire agréé, désigné), | Ondergetekende, Dr. . . . . . (naam van de erkende, aangeduide |
chargé de la surveillance officielle du nettoyage et de la | dierenarts), belast met het officieel toezicht op de reiniging en ontsmetting van |
voertuigen die varkens hebben vervoerd bestemd voor of afkomstig van | |
désinfection des véhicules ayant transporté des porcs vers | ............................ (een van de landen genoemd in luik 1), |
.................., déclare que le moyen de transport : | verklaart dat het vervoermiddel : |
véhicule : . . . . . (numéro d`immatriculation) (1) | voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro d`immatriculation) (1), | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1), |
étant de retour le . . . . . (date) | terug uit . . . . . (land) op : . . . . . (datum) |
a été nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de | werd gereinigd en ontsmet volgens de onderrichtingen van de |
l'inspecteur-vétérinaire, | inspecteur-dierenarts, |
le : . . . . . (date et heure) | op : . . . . . (datum en uur) |
à . . . . . (nom et adresse du lieu de désinfection) | te : . . . . . (naam en adres van de ontsmettingsplaats) |
avec le désinfectant : . . . . . (nom et dosage). | met het ontsmettingsmiddel : . . . . . (naam en dosering van het product). |
Fait à . . . . . , le . . . . . (date et heure) | Gedaan te, . . . . . , de . . . . . (datum en uur) |
Cachet nominatif et signature du vétérinaire agréé, désigné : | Naam of naamstempel en handtekening van de erkende, aangeduide |
_____________________________________________________________________ | dierenarts : _____________________________________________________________________ |
(1) biffer la mention inutile | (1) Het onnodige schrappen |
Le double du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, | Het dubbel van het volledig ingevuld en ondertekend document voor |
doit être transmis par le transporteur sans délai à | gezondmaking moet door de vervoerder onverwijld worden overgemaakt |
l'inspecteur-vétérinaire. | naar de inspecteur-dierenarts. |
L'original du présent document d'assainissement doit être conservé par | Het origineel van het document voor gezondmaking moet gedurende ten |
le transporteur pendant une période d'un an minimum. | minste één jaar worden bewaard door de vervoerder. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 december 1999. |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |