← Retour vers "Arrêté ministériel approuvant le signe normalisé de l'Association des Amis de St Jacques de Compostelle, a.s.b.l. "
Arrêté ministériel approuvant le signe normalisé de l'Association des Amis de St Jacques de Compostelle, a.s.b.l. | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het standaardteken van de « Association des Amis de St Jacques de Compostelle a.s.b.l. » |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
15 SEPTEMBRE 1997. Arrêté ministériel approuvant le signe normalisé de | 15 SEPTEMBER 1997. Ministerieel besluit tot goedkeuring van het |
l'Association des Amis de St Jacques de Compostelle, a.s.b.l. | standaardteken van de « Association des Amis de St Jacques de |
Compostelle a.s.b.l. » | |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw; |
Vu la loi du 19 décembre 1854 contenant le Code forestier, modifiée | Gelet op de wet van 19 december 1854 houdende het Boswetboek, |
par le décret du 16 février 1995, notamment les articles 196 à 198; | gewijzigd bij het decreet van 16 februari 1995, inzonderheid op de artikelen 196 tot 198; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 février 1996 visant à | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 29 februari 1996 tot |
exécuter les articles 186bis, 188, 193, 194, 196 et 197 du titre XIV | uitvoering van de artikelen 186bis, 188, 193, 194, 196 en 197 van |
de la loi du 18 décembre 1854 contenant le Code forestier, notamment | Titel XIV van de wet van 19 december 1854 houdende het Boswetboek, |
l'article 17, § 2, alinéa 2; | inzonderheid op artikel 17, § 2, tweede lid; |
Considérant que les itinéraires des sentiers de St Jacques de | Overwegende dat de routes van de paden naar Santiago de Compostela |
Compostelle s'intègrent dans un réseau international dépassant les | deel uitmaken van een grensoverschrijdend net dat zich in Frankrijk en |
frontières vers la France et l'Allemagne; | Duitsland uitstrekt; |
Considérant que le balisage utilisé avec un signe couleur rouge/blanc, | Overwegende dat het gebruikte teken, in de vorm van een rood/witte |
représentant une coquille dans un hexagone est un balisage | zeshoek met in het midden een schelp, wijst op een voormalig pad naar |
d'identification d'un ancien sentier de St Jacques de Compostelle déjà | Santiago de Compostela dat reeds herkend is door de gebruikers, en dat |
reconnu par les utilisateurs et qu'il se trouve sur tous les supports | het voorkomt in alle dragers voor de bevordering van deze paden : op |
de valorisation de ces sentiers : balisage sur le terrain, dépliants, | de borden langs de paden, in folders, op kaarten en in topografische |
cartes, topoguides; | gidsen; |
Considérant que la couleur rouge-blanc est la couleur d'identification | Overwegende dat het rood en het wit de identificatiekleuren zijn van |
des sentiers GR reconnus à travers les support de valorisation des | de G.R.-paden die aangegeven worden door voormelde dragers en waarvan |
itinéraires GR et auxquels s'intégrent les sentiers de St Jacques de | ook de paden naar Santiago de Compostela deel uitmaken; |
Compostelle; Considérant que l'autorisation du signe normalisé s'inscrit dans la | Overwegende dat het standaardteken moet worden gebruikt in het kader |
politique d'harmonisation des modes de balisage, le caractère de | van het harmonisatiebeleid van de markeringsmethodes, aangezien de |
continuité des itinéraires internationaux donnant une image cohérente | internationalisering van de voetpaden een meer coherente en homogene |
et homogène au balisage pédestre; | markering vordert; |
Considérant que l'Association des Amis de St Jacques de Compostelle, | Overwegende dat de « Association des Amis de St Jacques de Compostelle |
a.s.b.l. », die door het « Commissariat général au Tourisme | |
a.s.b.l, a démontré sa capacité à créer et entretenir l'ensemble des | (Commissariaat-generaal voor Toerisme) » erkend is, bewezen heeft dat |
ze kan zorgen voor de aanleg en het onderhoud van alle paden naar | |
sentiers de St Jacques de Compostelle sur le territoire wallon, | Santiago de Compostela op het Waalse grondgebied, |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. L'emploi des signes normalisés prévus à l'annexe du | Enig artikel. Het bij dit besluit gevoegde standaardteken mag alleen |
présent arrêté est autorisé lorsqu'il est destiné à baliser | |
l'itinéraire d'un ancien sentier de St Jacques de Compostelle non | in het Waalse Gewest gebruikt worden voor de markering van de route |
localisé uniquement en Région wallonne. | van een niet-gelokaliseerd voormalig pad naar Santiago de Compostela. |
Bruxelles, le 15 septembre 1997. | Brussel, 15 september 1997. |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Annexe 1 Présentation du signe St Jacques de Compostelle Le signe St Jacques de Compostelle est identifiable par une coquille rouge sur un hexagone bland bordé de rouge sur sa partie supérieure. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 15 septembre 1997 approuvant le signe normalisé de l'association des Amis de St Jacques de Compostelle. Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | Bijlage 1 Voorstelling van het teken « St Jacques de Compostelle » Het teken « St Jacques de Compostelle » is herkenbaar aan een rode schelp in een witte zeshoek met een rode rand aan de bovenzijde. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 15 september 1997 tot goedkeuring van het standaardteken van de « Association des Amis de St Jacques de Compostelle a.s.b.l. ». De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |