← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier "
| Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten wordt in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat door bossen onder bosregeling stroomt |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 15 MARS 2012. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche | 15 MAART 2012. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk |
| dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois | toegelaten wordt in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat |
| soumis au régime forestier | door bossen onder bosregeling stroomt |
| Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
| la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
| Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op |
| l'article 14; | artikel 14; |
| Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
| l'article 8, 1°; | artikel 8, 1°; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2011 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2011 tot |
| répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
| signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; |
| Vu la requête introduite le 16 février 2012 par la commune de Couvin | Gelet op het verzoek ingediend op 16 februari 2012 door de gemeente |
| en vue de permettre l'exercice de la pêche dans une partie du ruisseau | Houffalize met het oog op de toelating van het vissen in een gedeelte |
| de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier; | van de beek "la Forge du Prince" dat door bossen onder bosregeling |
| Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | stroomt; Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
| la Nature et des Forêts; | Departement Natuur en Bossen; |
| Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de la Forge du | Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "la Forge du |
| Prince traversant les bois soumis au régime forestier présente une | Prince" dat door bossen onder bosregeling stroomt, een ontwijfelbaar |
| utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle | nut op plaatselijk vlak heeft, in het bijzonder omdat het bijdraagt in |
| contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, | het toezicht op de visserij in die sector, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
| l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
| exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
| permis de pêcher dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince qui | toegelaten te vissen in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" |
| traverse les bois soumis au régime forestier appartenant à la commune | dat door bossen onder bosregeling stroomt, vanaf de brug "Lahonry" tot |
| de Couvin, depuis le pont de Lahonry jusqu'à la limite des anciennes | de grens van de voormalige gemeenten Couvin en Petite-Chapelle, onder |
| communes de Couvin et de Petite-Chapelle, aux conditions suivantes : | de volgende voorwaarden : |
| - tout poisson capturé est immédiatement remis à l'eau; | - elke gevangen vis wordt onmiddellijk in het water teruggelegd; |
| - aucun déversement de poissons ne peut être effectué; | - er mag geen storting van vissen uitgevoerd worden; |
| - seule l'utilisation d'hameçons sans ardillons est autorisée; | - enkel het gebruik van vishaken zonder tong is toegelaten; |
| - la tenue d'un carnet de pêche est exigée et ce dernier doit être | - er wordt een visboekje bijgehouden dat in het begin van elk jaar uit |
| présenté spontanément une fois par an en début d'année au cantonnement de Couvin; | eigen beweging aan de houtvesterij Couvin getoond wordt; |
| - le nombre de pêcheurs par journée de pêche est limité à 3; | - er worden hoogstens 3 vissers per visdag toegelaten; |
| - le nombre de jours de pêche par semaine est limité à 2. | - er worden hoogstens 2 visdagen per week toegestaan. |
Art. 2.Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
Art. 2.Dit besluit houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
| Namur, le 15 mars 2012. | Namen, 15 maart 2012. |
| C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |