← Retour vers "Arrêté ministériel accordant délégation à certains fonctionnaires du Service public fédéral Justice en matière de contentieux devant le Conseil d'Etat relevant de la compétence du Ministre de la Justice "
Arrêté ministériel accordant délégation à certains fonctionnaires du Service public fédéral Justice en matière de contentieux devant le Conseil d'Etat relevant de la compétence du Ministre de la Justice | Ministerieel besluit waarbij delegatie wordt verleend aan sommige ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Justitie inzake gedingen voor de Raad van State die tot de bevoegdheid van de Minister van Justitie behoren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
15 FEVRIER 2010. - Arrêté ministériel accordant délégation à certains | 15 FEBRUARI 2010. - Ministerieel besluit waarbij delegatie wordt |
fonctionnaires du Service public fédéral Justice en matière de | verleend aan sommige ambtenaren van de Federale Overheidsdienst |
contentieux devant le Conseil d'Etat relevant de la compétence du | Justitie inzake gedingen voor de Raad van State die tot de bevoegdheid |
Ministre de la Justice | van de Minister van Justitie behoren |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 7 janvier 2010, | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën d.d. 7 januari 2010, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sans préjudice de la possibilité pour le Ministre de se |
Artikel 1.Onverminderd de mogelijkheid voor de minister om zich in |
faire représenter en justice par un avocat, chacun des fonctionnaires | rechte te laten vertegenwoordigen door een advocaat, is ieder van |
suivants est autorisé à signer, au nom du Ministre de la Justice, tous | volgende ambtenaren gemachtigd om in naam van de Minister van Justitie |
les écrits et pièces de procédure en ce qui concerne les demandes de | alle geschriften en procedurestukken te ondertekenen inzake beroepen |
suspension ou d'annulation d'actes individuels devant le Conseil | tot schorsing of vernietiging van individuele akten voor de Raad van |
d'Etat qui, conformément à la décision du Président du Comité de | State die overeenkomstig de beslissing van de Voorzitter van het |
Direction du Service public fédéral Justice, appartiennent à la | Directiecomité van de Federale Overheidsdienst Justitie behoren tot de |
compétence de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires | bevoegdheid van het Directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen : |
: - le directeur général de la Direction générale des Etablissements | - de directeur-generaal van het Directoraat-generaal Penitentiaire |
pénitentiaires; | Inrichtingen; |
- le conseiller général de la Direction Appui stratégique de la | - de adviseur-generaal van de Directie Strategische Ondersteuning van |
Direction générale des Etablissements pénitentiaires; | het Directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen; |
- le conseiller-chef de service du Service appui juridique et | - de adviseur-diensthoofd van de Dienst juridische en conceptuele |
ondersteuning van het Directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen. | |
conceptuel de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires. | Bij gelijktijdige verhindering van de directeur-generaal, de |
En cas d'empêchement simultané du directeur général, du | adviseur-generaal van de Directie Strategische Ondersteuning en de |
conseiller-général de la Direction Appui stratégique et du | adviseur-diensthoofd van de Dienst juridische en conceptuele |
conseiller-chef de service du Service appui juridique et conceptuel, | ondersteuning, is de ambtenaar van deze dienst die hiërarchisch het |
le fonctionnaire de ce service qui est hiérarchiquement le plus élevé | hoogst geplaatst is en, bij hiërarchische gelijkheid, de ambtenaar die |
et, à égalité hiérarchique, le plus ancien dans cette position | zich het langst in deze hiërarchische positie bevindt gemachtigd om de |
hiérarchique est autorisé à signer les pièces visées à l'alinéa | in het eerste lid bedoelde stukken te ondertekenen. |
premier. Art. 2.Les écrits et pièces de procédures relatifs aux procédures en |
Art. 2.De geschriften en procedurestukken betreffende procedures in |
référé peuvent être signées indifféremment par l'une des personnes | kort geding mogen zonder onderscheid ondertekend worden door elk van |
visées à l'article 1er. | de personen genoemd in artikel 1. |
Art. 3.Le fonctionnaire juriste de la Direction générale des |
Art. 3.De ambtenaar-jurist van het Directoraat-generaal Penitentiaire |
Etablissements pénitentiaires du Service public fédéral Justice | Inrichtingen van de Federale Overheidsdienst Justitie die op de |
présent à l'audience représente valablement le Ministre de la Justice. | terechtzitting aanwezig is vertegenwoordigt geldig de Minister van |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Justitie. Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 février 2010. | Brussel, 15 februari 2010. |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |