Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours instituée pour l'ensemble des institutions publiques de sécurité sociale | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raad van beroep voor het geheel van de openbare instellingen van sociale zekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
14 OCTOBRE 2011. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 14 OKTOBER 2011. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het |
d'ordre intérieur de la chambre de recours instituée pour l'ensemble | huishoudelijk reglement van de raad van beroep voor het geheel van de |
des institutions publiques de sécurité sociale | openbare instellingen van sociale zekerheid |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat, l'article 95bis, alinéa 2; | statuut van het rijkspersoneel, artikel 95bis, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 24 janvier 2002 fixant le statut du personnel des | Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2002 houdende |
institutions publiques de sécurité sociale; | vaststelling van het statuut van het personeel van de openbare |
instellingen van sociale zekerheid; | |
Vu l'arrêté royal du 17 septembre 2010 portant nomination de | Gelet op het koninklijk besluit van 17 september 2010 tot benoeming |
magistrats de l'ordre judiciaire en qualité de président ou de | van magistraten van de Rechterlijke Orde tot voorzitter of |
président suppléant au sein de la Chambre de recours pour l'ensemble | plaatsvervangend voorzitter bij de raad van beroep voor het geheel van |
des institutions publiques de sécurité sociale; | de openbare instellingen van sociale zekerheid; |
Vu l'arrêté ministériel du 25 juin 2010 désignant ou agréant les | Gelet op het ministerieel besluit van 25 juni 2010 tot aanwijzing of |
assesseurs et les assesseurs suppléants et désignant les | erkening van de assessoren en van de plaatsvervangde assessoren in, en |
greffiers-rapporteurs et les greffiers-rapporteurs suppléants pour la | tot aanwijzing van de griffiers-rapporteurs en van de |
chambre de recours pour l'ensemble des institutions publiques de | plaatsvervangende griffiers-rapporteurs bij de raad van beroep voor |
sécurité sociale, | het geheel van de openbare instellingen van sociale zekerheid, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van de |
instituée pour l'ensemble des institutions publiques de sécurité | raad van beroep voor het geheel van de openbare instellingen van |
sociale, annexé au présent arrêté est approuvé. | sociale zekerheid, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté, ainsi que le règlement d'ordre intérieur |
Art. 2.Dit besluit, evenals het bijgevoegde huishoudelijk reglement, |
annexé, entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur | treden in werking de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad worden |
belge. | bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 14 octobre 2011. | Brussel, 14 oktober 2011. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe | Bijlage |
Règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours instituée pour | Huishoudelijk reglement van de raad van beroep voor het geheel van de |
l'ensemble des institutions publiques de sécurité sociale | openbare instellingen van sociale zekerheid |
Article 1er.Dès que le greffier-rapporteur reçoit un recours, il en |
Artikel 1.Van zodra de griffier-rapporteur een beroep ontvangt, |
informe le fonctionnaire dirigeant de l'institution dont l'appelant | brengt hij de leidend ambtenaar van de instelling waartoe de appellant |
relève et lui demande de transmettre, dans les cinq jours ouvrables, | behoort, hiervan op de hoogte en vraagt hem om, binnen de vijf |
le dossier complet inventorié. Ce dossier doit comporter toutes les | werkdagen, het volledig geïnventariseerd dossier door te sturen. Dit |
pièces relatives aux faits mis à charge. Art. 2.Dès que le greffier-rapporteur reçoit le dossier, il accuse réception des pièces au fonctionnaire dirigeant. Il réclame, s'il y a lieu, des pièces complémentaires sur ordre du président de la chambre de recours. Le greffier-rapporteur rédige, sur base des pièces du dossier, un rapport qui est transmis immédiatement au président, aux assesseurs qui siègeront, à l'appelant et à son défenseur, ainsi qu'au fonctionnaire désigné pour défendre la proposition contestée. |
dossier moet alle stukken bevatten betreffende de ten laste gelegde feiten. Art. 2.Van zodra hij het dossier ontvangt, bevestigt de griffier-rapporteur die ontvangst aan de leidend ambtenaar. Indien nodig vraagt hij bijkomende stukken op in opdracht van de voorzitter van de raad van beroep. De griffier-rapporteur maakt, op basis van de stukken van het dossier, een verslag op dat onmiddellijk wordt overgemaakt aan de voorzitter, de assessoren die zullen zetelen, de appellant en zijn verdediger, alsook aan de ambtenaar die is aangewezen om het betwiste voorstel te verdedigen. |
Art. 3.La chambre de recours se réunit à la date fixée par le |
Art. 3.De raad van beroep vergadert op de door de voorzitter bepaalde |
président, date qui est immédiatement communiquée au fonctionnaire | datum, die onmiddellijk wordt meegedeeld aan de leidend ambtenaar van |
dirigeant de l'institution dont l'appelant relève. | de instelling waartoe de appellant behoort. |
Le fonctionnaire dirigeant désigne un membre du personnel de son | De leidend ambtenaar duidt een personeelslid aan van zijn instelling |
institution qui représentera l'institution lors de l'audience. | die de instelling zal vertegenwoordigen tijdens de zitting. |
L'audience doit avoir lieu au plus tard un mois après la saisine de la | De zitting moet plaatshebben uiterlijk een maand nadat de zaak bij de |
chambre de recours; si ce délai d'un mois ne peut pas être respecté, | raad van beroep aanhangig is gemaakt; indien deze termijn van een |
le président avise le fonctionnaire dirigeant des motifs qui ont | maand niet kan worden nageleefd, deelt de voorzitter de redenen |
entraîné ce retard.. | hiervan mede aan de leidend ambtenaar. |
Art. 4.Dès la fixation, par le président, de la date de l'audience, |
Art. 4.Zodra de voorzitter de datum van de zitting heeft bepaald, |
le greffier-rapporteur convoque les membres de la chambre de recours. | roept de griffier-rapporteur de leden van de raad van beroep op. De |
Le greffier-rapporteur convoque l'appelant à comparaître à l'audience, | griffier-rapporteur roept per aangetekende brief de appellant op om op |
par lettre recommandée. | de zitting te verschijnen. |
La convocation mentionne que le dossier est disponible pour | Deze oproeping vermeldt dat het dossier ter inzage ligt bij de griffie |
consultation au greffe de la chambre de recours. | van de raad van beroep. |
Les convocations sont adressées aux assesseurs, à l'appelant et à son | De assessoren, de appellant en zijn verdediger worden opgeroepen |
défenseur, de manière à leur laisser un délai minimum de dix jours | derwijze dat een minimumtermijn van tien werkdagen gelaten wordt voor |
ouvrables pour la consultation, à titre confidentiel et pour les | de confidentiële en noodzakelijke raadpleging van alle stukken van het |
besoins de la cause, de toutes les pièces du dossier. | dossier. |
Cette consultation a lieu au greffe de la chambre de recours. | Deze raadpleging gebeurt bij de griffie van de raad van beroep. |
Art. 5.Les membres convoqués sont tenus d'assister à l'audience. |
Art. 5.De opgeroepen leden zijn verplicht de zitting bij te wonen. |
Si ces membres ont une cause d'empêchement légitime, ils sont tenus | Indien deze leden een wettige reden van verhindering hebben, moeten |
d'aviser par écrit le président, par l'intermédiaire du greffe, des | zij aan de voorzitter, via de griffie, binnen drie dagen volgend op de |
motifs de leur absence, dans les trois jours qui suivent la date de la | datum van de oproeping, schriftelijk de redenen van hun afwezigheid |
convocation. | meedelen. |
Le greffier-rapporteur se charge alors d'inviter les suppléants. | De griffier-rapporteur heeft dan als taak de plaatsvervangers uit te |
Art. 6.La chambre de recours ne peut délibérer que si la majorité des assesseurs effectifs ou suppléants convoqués est présente: au moins quatre assesseurs désignés par le ministre, et quatre assesseurs désignés par les organisations syndicales représentatives, doivent donc toujours siéger dans la chambre. Art. 7.Le greffier-rapporteur notifie à l'appelant, par lettre recommandée à la poste, la liste des assesseurs effectifs ou suppléants convoqués pour l'examen de l'affaire le concernant, afin de lui permettre de faire usage de son droit de récusation. La récusation éventuelle doit être motivée et envoyée au greffe par l'appelant, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de huit jours à partir de la notification de la liste en y indiquant le nom des assesseurs qu'il récuse. |
nodigen. Art. 6.De raad van beroep kan niet beraadslagen wanneer de meerderheid van de opgeroepen assessoren of plaatsvervangers niet aanwezig is: ten minste vier assessoren, aangewezen door de minister, en vier assessoren, aangewezen door de representatieve vakorganisaties, moeten dus steeds in de raad zetelen. Art. 7.De griffier-rapporteur betekent bij een ter post aangetekende brief aan de appellant de lijst van de gewone of plaatsvervangende assessoren die zijn opgeroepen voor het onderzoek van zijn zaak, ten einde hem in staat te stellen gebruik te maken van zijn recht tot wraking. De eventuele wraking moet worden gemotiveerd en moet binnen een termijn van acht dagen, vanaf de betekening van de lijst, door de appellant bij een ter post aangetekende brief naar de griffie worden gestuurd met vermelding van de naam van de assessoren die hij wraakt. |
Art. 8.L'appelant comparaît en personne devant la chambre de recours; |
Art. 8.De appellant verschijnt in eigen persoon voor de raad van |
il peut se faire assister par le défenseur de son choix, lequel ne | beroep; hij mag zich laten bijstaan door een verdediger van zijn |
peut appartenir, à quelque titre que ce soit, à la chambre de recours. | keuze, die hoe dan ook geen deel mag uitmaken van de raad van beroep. |
Le nom du défenseur est communiqué au greffier-rapporteur dans les | De naam van de verdediger wordt aan de griffier-rapporteur meegedeeld |
trois jours suivant la date de la convocation à l'audience. | binnen de drie dagen volgend op de datum van de oproeping voor de |
Art. 9.Les assesseurs convoqués à l'audience qui auraient participé à |
zitting. Art. 9.Opgeroepen assessoren die zouden meegewerkt hebben aan het |
l'élaboration de la proposition ou de la mesure frappée de recours ou | uitwerken van het voorstel of de maatregel waartegen beroep wordt |
qui auraient été concernés par tout acte d'enquête préalable, soit en | ingesteld of die bij enige voorafgaande onderzoeksdaad zouden |
qualité de chef hiérarchique, soit en qualité de membre du conseil de | betrokken geweest zijn, hetzij als hiërarchische meerdere, hetzij als |
direction, soit en tout autre qualité, signalent immédiatement cette | lid van de directieraad, hetzij in welke hoedanigheid dan ook, brengen |
situation au greffier-rapporteur qui convoque un assesseur suppléant | onmiddellijk de griffier-rapporteur hiervan op de hoogte die een |
pour l'examen de l'affaire. | plaatsvervangend assessor voor het onderzoek van de zaak oproept. |
Art. 10.Le président de la chambre de recours mène les débats. |
Art. 10.De voorzitter van de raad van beroep leidt de debatten. |
Si le président l'estime nécessaire, il peut demander qu'un | Indien de voorzitter het noodzakelijk acht, kan hij vragen dat er |
proces-verbal du déroulement de l'audience soit établi. | notulen over het verloop van de zitting worden opgemaakt. |
Le vote a lieu par scrutin secret et les bulletins de vote sont | De stemming is geheim en de stembiljetten worden vernietigd op het |
détruits à la fin de l'audience. | einde van de zitting. |
En cas de partage, l'avis est considéré comme favorable à l'appelant. | Bij staking van stemmen wordt het advies als gunstig voor de appellant |
Art. 11.L'avis motivé de la chambre de recours reprend le résultat du |
beschouwd. Art. 11.Het gemotiveerd advies van de raad van beroep bevat het |
scrutin secret, en indiquant le nombre de voix affirmatives et | resultaat van de geheime stemming, met vermelding van het aantal |
négatives. | bevestigende of ontkennende stemmen. |
Cet avis, signé par le président et le greffier-rapporteur, est | Dit advies, ondertekend door de voorzitter en de griffier-rapporteur, |
communiqué au plus tard un mois après l'audience, au fonctionnaire | wordt ten laatste een maand na de zitting aan de leidend ambtenaar ter |
dirigeant, ainsi que par lettre recommandée à l'appelant. Une copie de | kennis gebracht, alsook per aangetekende brief aan de appellant. Een |
l'avis est transmis simultanément aux membres de la chambre de | kopie van het advies wordt tezelfdertijd overgemaakt aan de leden van |
recours. | de raad van beroep. |
Art. 12.Le secrétariat et les archives de la chambre de recours |
Art. 12.Het secretariaat en het archief van de raad van beroep voor |
instituée pour l'ensemble des institutions publiques de sécurité | het geheel van de openbare instellingen van sociale zekerheid worden |
sociale, sont confiés au greffe: a) pour la section, d'expression | toevertrouwd aan de griffie: a) voor de Nederlandstalige afdeling van |
néerlandaise, à l'Office national de l'Emploi, boulevard de l'Empereur | de raad van beroep bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, |
7, 1000 Bruxelles; b) pour la section, d'expression française, à | Keizerslaan 7, 1000 Brussel; b) voor de Franstalige afdeling bij het |
l'Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs | Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen, Jan |
indépendants, place Jean Jacobs 6, 1000 Bruxelles, où les intéressés | Jacobsplein 6, 1000 Brussel. De belanghebbenden kunnen inzage nemen |
peuvent les consulter. | van het archief op de griffie. |