Arrêté ministériel portant création, composition et fonctionnement du Service interne pour la Prévention et la Protection au Travail au Service public fédéral Mobilité et Transports | Ministerieel besluit houdende oprichting, samenstelling en werking van de Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 14 OCTOBRE 2003. - Arrêté ministériel portant création, composition et fonctionnement du Service interne pour la Prévention et la Protection au Travail au Service public fédéral Mobilité et Transports Le Ministre de la Mobilité, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 14 OKTOBER 2003. - Ministerieel besluit houdende oprichting, samenstelling en werking van de Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer De Minister van Mobiliteit, |
Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, zoals zij |
autorités, telle qu'elle a été modifiée ultérieurement, notamment l'article 11, § 2; | achteraf werd gewijzigd, inzonderheid op artikel 11, § 2; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment les articles 33, § 1er et | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de |
36, § 1er; | artikelen 33, § 1 en 36, § 1; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering |
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, tel | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, zoals het |
qu'il a été modifié ultérieurement, notamment les articles 39 et 44; | achteraf werd gewijzigd, inzonderheid op de artikelen 39 en 44; |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être | Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van het |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au Service interne pour la | werk; Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de |
Prévention et la Protection au Travail; | Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk; |
Vu l'avis motivé du 22 septembre 2003 émis par le comité intermédiaire | Gelet op het met redenen omkleed advies van 22 september 2003, |
de concertation du Service public fédéral Mobilité et Transports | uitgebracht door het tussenoverlegcomité bij de Federale |
(Secteur VI), | Overheidsdient Mobiliteit en Vervoer (Sector VI), |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Un Service interne pour la Prévention et la Protection au |
Artikel 1.Bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer wordt |
Travail est créé au sein du Service public fédéral Mobilité et | een Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk |
Transports. | opgericht. |
Art. 2.Ce service est composé de cinq conseillers en prévention dont |
Art. 2.Deze dienst is samengesteld uit vijf preventieadviseurs |
un est chargé de la direction du Service. | waarvan één belast wordt met de leiding van de Dienst. |
Roger Huwart, est chargé de la direction du Service interne pour la | Roger Huwart, wordt belast met de leiding van de interne dienst voor |
Prévention et la Protection au Travail et exerce ses tâches sous | preventie en bescherming op het werk en vervult zijn opdrachten onder |
l'autorité directe du Président du comité de direction. | het rechtstreeks gezag van de Voorzitter van het directiecomité. |
Il est également chargé des bâtiments : | Hij wordt eveneens belast met de gebouwen van : |
Rue d'Arlon 104, 1040 Bruxelles | Aarlenstraat 104, 1040 Brussel |
Rue Jacques de Lalaing 12, 1040 Bruxelles | Jacques de Lalaigstraat 12, 1040 Brussel |
CCN, rue du Progrès 80, 1030 Bruxelles | CCN, Vooruitgangstraat 80, 1030 Brussel |
Rue de la fusée 90, 1130 Bruxelles | Raketstraat 90, 1130 Brussel |
Quai de la Batte 10, 4000 Liège | Quai de la Batte 10, 4000 Luik |
Prestations : 38 heures par semaine | Prestaties : 38 uur per week |
Les autres conseillers en prévention exercent leurs tâches pendant la | De andere preventieadviseurs oefenen hun taken uit tijdens de vermelde |
durée des prestations mentionnée dans les bâtiments pour lesquels ils | prestatieduur in de gebouwen waarvoor zij aangesteld zijn. |
sont désignés. | |
Martine Lagage, conseiller en prévention chargée des bâtiments : | Martine Lagage, preventieadviseur belast met de gebouwen : |
Résidence Palace, rue de la Loi 155, 1040 Bruxelles | Residence Palace, Wetstraat 155, 1040 Brussel |
Rue du Noyer 254, 1030 Bruxelles | Notelaarstraat 254, 1030 Brussel |
Gulledelle 100, 1200 Bruxelles | Gulledelle 100, 1200 Brussel |
Les locaux où les antennes de la Direction Immatriculation des | De lokalen waarin de bijkantoren van de Directie Inschrijving |
Véhicules sont installées. | Voertuigen zijn gehuisvest. |
Prestations : minimum 8 heures par semaine | Prestaties : minimum 8 uur per week |
Gilbert Fourneau, conseiller en prévention chargé du bâtiment : | Gilbert Fourneau, preventieadviseur belast met het gebouw : |
Cantersteen, Gare centrale, 1000 Bruxelles | Kantersteen, Centraal Station, 1000 Brussel |
Prestations : minimum 6 heures par semaine | Prestaties : minimum 6 uur per week |
Johan van Impe, conseiller en prévention chargé des bâtiments : | Johan Van Impe, preventieadviseur belast met de gebouwen : |
Natiënkaai 5, 8400 Oostende | Natiënkaai 5, 8400 Oostende |
Perronstraat 6, 8400 Oostende | Perronstraat 6, 8400 Oostende |
Canadaplein 1a , 8400 Oostende | Canadaplein 1a , 8400 Oostende |
Kustlaan 118, 8380 Zeebrugge | Kustlaan 118, 8380 Zeebrugge |
J. Filliaertweg 41, 8620 Nieuwpoort | J. Filliaertweg 41, 8620 Nieuwpoort |
Tavernierkaai 3, 2000 Antwerpen | Tavernierkaai 3, 2000 Antwerpen |
Olijftakstraat 7-13, 2000 Antwerpen | Olijftakstraat 7-13, 2000 Antwerpen |
Motorstraat 109, 9000 Gent | Motorstraat 109, 9000 Gent |
Prestations : minimum 16 heures par semaine | Prestaties : minimum 16 uur per week |
Martine Berben, conseiller en prévention chargée des aspects | Martine Berben, preventieadviseur belast met de psycho-sociale |
psycho-sociaux du travail, de la violence et du harcèlement moral ou | aspecten van het werk, van het geweld, pesterijen en ongewenst sexueel |
sexuel au travail | gedrag op het werk |
Prestations : minimum 19 heures par semaine | Prestaties : minimum 19 uur per week |
Art. 3.Au Service public fédéral Mobilité et Transports, les |
Art. 3.Bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer worden |
compétences des comités de concertation de base en matière de | de bevoegdheden van de basisoverlegcomités inzake preventie en |
prévention et protection au travail sont transférées au comité | bescherming op het werk overgedragen aan het tussenoverlegcomité voor |
intermédiaire de concertation pour ce qui est des matières intéressant | aangelegenheden die de gehele Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
l'ensemble du Service public fédéral Mobilité et Transports ou | Vervoer aanbelangen of die het bevoegdheidsdomein van één |
dépassant la compétence d'un conseiller en prévention du Service | preventieadviseur van de interne dienst voor preventie en bescherming |
interne pour la Prévention et la Protection au Travail. | op het werk overschrijden. |
Pour des matières relevant de la compétence d'un conseiller en | Voor aangelegenheden die behoren tot het bevoegdheidsdomein van één |
prévention du Service interne pour la Prévention et la Protection au | preventieadviseur van de interne dienst voor preventie en bescherming |
Travail qui sont du ressort de deux ou de plusieurs comités de | op het werk, doch die onder twee of meer basisoverlegcomités |
concertation de base, ces comités peuvent se réunir ensemble sous une | ressorteren, kunnen deze basisoverlegcomités gezamenlijk vergaderen |
présidence mixte. | onder gemengd voorzitterschap. |
Art. 4.Au Président du comité de direction du Service public fédéral |
Art. 4.Aan de Voorzitter van het directiecomité van de Federale |
Mobilité et Transports est déléguée la compétence de modifier la | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer wordt de bevoegdheid gedelegeerd |
composition et le fonctionnement du Service interne pour la Prévention | om de samenstelling en de werking van de Interne Dienst voor Preventie |
et la Protection au Travail, en fonction des nécessités du service. | en Bescherming op het Werk te wijzigen in functie van de dienstnoodwendigheden. |
Art. 5.L'arrêté ministériel du 8 décembre 1999 portant composition et |
Art. 5.Het ministerieel besluit van 8 december 1999 houdende |
fonctionnement d'un Service interne pour la Prévention et la | samenstelling en werking van een Interne Dienst voor Preventie en |
Protection au Travail au Ministère des Communications et de | Bescherming op het Werk bij het Ministerie van Verkeer en |
l'Infrastructure, est abrogé. | Infrastructuur, wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 14 octobre 2003. | Brussel, 14 oktober 2003. |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |