Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
14 MARS 2012. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 14 MAART 2012. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, modifié par les lois des 20 décembre 1995, 24 décembre 1999 et 19 | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 |
décembre 2008; | december 1995, 24 december 1999 en 19 december 2008; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à | Gelet op het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor |
dagverzorging; | |
centres de soins de jour; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 12 octobre 2011; | op 12 oktober 2011; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 3 octobre 2011; | invaliditeitsverzekering, gedaan op 3 oktober 2011; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 décembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2011; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 |
Vu l'avis 50.861/2 du Conseil d'Etat, donné le 13 février 2012, en | januari 2012; Gelet op het advies 50.861/2 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot |
fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra |
juillet 1994, dans les centres de soins de jour, modifié par les | voor dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei |
arrêtés ministériels des 28 mai 2001, 26 novembre 2001, 26 septembre | 2001, 26 november 2001, 26 september 2002, 22 oktober 2003, 25 maart |
2002, 22 octobre 2003, 25 mars 2008 et 30 juin 2011, est remplacé | 2008 en 30 juni 2011, wordt vervangen als volgt : |
comme suit : « Article 1er.L'intervention de l'assurance soins de santé pour les |
« Artikel 1.De tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
prestations fournies par les centres de soins de jour visées à | verzorging voor de verstrekkingen verleend door de centra voor |
l'article 34, alinéa 1er, 11°, de la loi relative à l'assurance | dagverzorging en bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11°, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt als volgt |
1994, est fixée comme suit : | vastgesteld : |
1° pour les centres de soins de jour destinés aux patients répondant | 1° voor de centra voor dagverzorging die zich richten tot de patiënten |
aux conditions visées à l'article 148bis, premier alinéa, de l'arrêté | die de voorwaarden vervullen bedoeld in artikel 148bis, eerste lid, |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
juillet 1994 (centres de soins de jour pour personnes âgées | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (centra voor dagverzorging |
dépendantes), agréés à cette fin par l'autorité compétente, par | voor afhankelijke bejaarden), die daartoe door de bevoegde overheid |
journée et par bénéficiaire : 42,89 euros à partir du 1er janvier 2009 | erkend zijn, per dag en per rechthebbende : 42,89 euro vanaf 1 januari |
et 44,04 euros à partir du 1er juillet 2011 (forfait F); | 2009 en 44,04 euro vanaf 1 juli 2011 (F-forfait); |
2° pour les centres de soins de jour destinés aux patients répondant | 2° voor de centra voor dagverzorging die zich richten tot de patiënten |
aux conditions visées à l'article 148bis, deuxième alinéa, de l'arrêté | die de voorwaarden vervullen bedoeld in artikel 148bis, tweede lid, |
royal du 3 juillet 1996 précité (centres de soins de jour pour | van het voormelde koninklijk besluit van 3 juli 1996 (centra voor |
personnes souffrant d'une maladie grave), agréés à cette fin par | dagverzorging voor personen met een ernstige ziekte), die daartoe door |
l'autorité compétente, par journée et par bénéficiaire : 83 euros à | de bevoegde overheid erkend zijn, per dag en per rechthebbende : 83 |
partir du 1er janvier 2012 (forfait Fp). | euro vanaf 1 januari 2012 (Fp-forfait). |
De voorbedoelde bedragen zijn gekoppeld aan de spilindex 110.51 (basis | |
Les montants susvisés sont liés à l'indice pivot 110.51 ( base 2004 = | 2004 = 100) en worden aangepast krachtens de bepalingen van de wet van |
100) et sont adaptés conformément aux dispositions de la loi du 1er | 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige |
mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la | uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de |
consommation du Royaume dans le secteur public. ». | consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. ». |
Art. 2.A l'article 2, § 1er, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.Artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, wordt gewijzigd als |
modifications suivantes : | volgt : |
1° dans l'alinéa 1er, remplacé par l'arrêté ministériel du 30 juin | 1° in het eerste lid, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 |
2011, après les mots « centres de soins de jour », sont insérés les | juni 2011, worden na de woorden « centra voor dagverzorging » de |
mots : « pour personnes âgées dépendantes »; | woorden « voor afhankelijke bejaarden » ingevoegd; |
2° dans le même alinéa, les mots « et/ou logopèdes » sont supprimés; | 2° in hetzelfde lid, worden de woorden « en/of logopedisten » geschrapt; |
3° dans l'alinéa 3, inséré par l'arrêté ministériel du 25 mars 2008, | 3° in het derde lid, ingevoegd bij het ministerieel besluit van 25 |
le mot « bénéficiaires » est remplacé par le mot « patients ». | maart 2008, wordt het woord « rechthebbenden » vervangen door het woord « patiënten ». |
Art. 3.Dans l'article 2 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit, de laatste keer gewijzigd |
l'arrêté ministériel du 30 juin 2011, est inséré un § 1/1 rédigé comme | bij het ministerieel besluit van 30 juni 2011, wordt een § 1/1 |
suit : | ingevoegd, luidende als volgt : |
« § 1/1. Pour pouvoir bénéficier de l'intervention de l'assurance | « § 1/1. Om de in artikel 1 bedoelde tegemoetkoming van de ziekte- en |
soins de santé visée à l'article 1er, les centres de soins de jour | invaliditeitsverzekering te kunnen genieten, moeten de centra voor |
pour personnes souffrant d'une maladie grave doivent disposer de leur | dagverzorging voor personen met een ernstige ziekte beschikken over |
propre personnel infirmier et soignant, salariés ou statutaires, et de | hun eigen loontrekkend of statutair verpleegkundig en verzorgend |
suffisamment de personnel qualifié supplémentaire dit "de | personeel, en over voldoende aanvullend gekwalificeerd personeel (met |
réactivation", accomplissant des tâches de réactivation, de | name « personeel voor reactivering ») dat taken vervult inzake |
rééducation fonctionnelle et de réintégration sociale. L'effectif de | reactivatie, revalidatie en sociale reïntegratie. Het |
ce personnel, exprimé en équivalent temps plein et par 15 patients est | personeelsbestand, uitgedrukt in voltijds equivalent en voor vijftien |
de : | patiënten, bedraagt : |
- 2,5 praticiens de l'art infirmier; | - 2,5 verpleegkundige; |
- 2 membres du personnel soignant; | - 2 leden van het verzorgend personeel; |
- 0,5 psychologue clinicien salarié; | - 0,5 loontrekkend klinisch psycholoog; |
- 1 autre membre du personnel de réactivation. | - 1 andere lid van het personeel voor reactivering. |
Une permanence durant les heures d'ouverture doit être assurée par au | Tijdens de openingsuren moet door ten minste één lid van dat personeel |
moins un membre de ce personnel. | een permanentie worden verzekerd. |
En outre, les centres de soins de jour pour personnes souffrant d'une | Bovendien moeten de centra voor dagverzorging voor personen met een |
maladie grave doivent disposer, à raison d'au moins 5 heures par | ernstige ziekte, naar rata van minstens 5 uur per week voor 15 |
semaine pour 15 patients, des services d'un médecin chargé de la | patiënten, beschikken over de diensten van een arts die belast is met |
coordination de l'activité. La formation requise de ce médecin est au | de coördinatie van de activiteiten. Die arts moet op zijn minst de |
moins équivalente à celle qui est exigée du médecin en charge du | opleiding hebben genoten die geëist wordt van de arts die |
service Sp soins palliatifs. | verantwoordelijk is voor een Sp-dienst voor palliatieve zorg. |
Pour chaque établissement, la norme de personnel pour la période de | Voor elke instelling stemt de personeelsnorm voor de referentieperiode |
référence allant du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante | van 1 juli tot 30 juni van het volgende jaar overeen met het |
correspond au nombre moyen de patients (N) multiplié par les normes | gemiddelde aantal patiënten (N), vermenigvuldigd met de normen bedoeld |
visées à l'alinéa 1er, divisé par 15, où : | in het eerste lid, gedeeld door 15 waar : |
N = nombre de journées facturées/250. » | N = aantal gefactureerde dagen/250. » |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
suivantes : 1° au § 2, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté ministériel du 30 juin | 1° in § 2, eerste lid, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 |
2011, après les mots « à l'article 2, § 1er » sont insérés les mots « | juni 2011, worden na de woorden « in artikel 2, § 1 » de woorden « of |
ou à l'article 2, § 1/1 », et après les mots « par 15 patients » sont | in artikel 2, § 1/1 » ingevoegd, en worden na de woorden « voor 15 |
insérés les mots « ou à la norme de 0,5 psychologue clinicien par 15 patients »; | patiënten » de woorden « of aan de norm van 0,5 klinisch psycholoog voor 15 patiënten » ingevoegd; |
2° au § 3, remplacé par l'arrêté ministériel du 30 juin 2011, après | 2° in § 3, vervangen bij het ministerieel besluit van 30 juni 2011, |
les mots « à l'article 2, § 1er » sont insérés chaque fois les mots « | worden elke keer na de woorden « in artikel 2, § 1 » de woorden « of |
ou à l'article 2, § 1/1 », et les mots « l'article 1er » sont | in artikel 2, § 1/1 » ingevoegd, en worden elke keer de woorden « in |
remplacés chaque fois par les mots « l'article 1er, 1° ou 2°, »; | artikel 1 » door de woorden « in artikel 1, 1° of 2°, » vervangen; |
3° au § 4, alinéa 2, modifié par l'arrêté ministériel du 30 juin 2011, | 3° in § 4, tweede lid, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 30 |
après les mots « à l'article 2, § 1er » sont insérés les mots « ou à | juni 2011, worden na de woorden « in artikel 2, § 1 » de woorden « of |
l'article 2, § 1/1 ». | in artikel 2, § 1/1 » ingevoegd. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2012. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2012. |
Bruxelles, le 14 mars 2012. | Brussel, 14 maart 2012. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |