Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 14/05/1997
← Retour vers "Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne "
Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne Ministerieel besluit tot regeling van de tegemoetkoming van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap in de vervoerkosten van de personeelsleden die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
14 MAI 1997. Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office 14 MEI 1997. Ministerieel besluit tot regeling van de tegemoetkoming
central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van
communauté militaire dans les frais de transport des membres du de leden van de militaire gemeenschap in de vervoerkosten van de
personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne personeelsleden die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland
Le Ministre de la Défense nationale, De Minister van Landsverdediging,
Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant l'intervention de l'Etat Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1991 tot regeling van
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige instellingen van
et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de transport openbaar nut in de vervoerkosten van de personeelsleden, inzonderheid
des membres du personnel, notamment l'article 10; op artikel 10;
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 28 août Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 28 augustus 1996;
1996; Gelet op het advies van de afgevaardigde van de Minister van
Vu l'avis du délégué du Ministre des Finances, donné le 6 mars 1997; Financiën, gegeven op 6 maart 1997;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, 1er, modifé par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Considérant qu'à la suite de la restructuration des Forces belges en RFA, il importe d'établir d'urgence les mesures d'intervention dans les frais de transport des membres du personnel prestant leurs services en République fédérale d'Allemagne, Arrête :

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel de l'Office Central qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne.

1973, inzonderheid op artikel 3, eerste lid, zoals het werd gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dwingende noodzakelijkheid; Overwegende dat het, ten gevolge van de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland, noodzakelijk is de tegemoetkomingsmaatregelen te bepalen in de vervoerkosten van de personeelsleden die hun diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland, Besluit

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de Centrale Dienst die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland.

Art. 2.Les dispositions de l'arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant

Art. 2.De bepalingen van het koninklijk besluit van 18 november 1991

l'intervention de l'Etat et de certains organismes d'intérêt public tot regeling van de tegemoetkoming van de Staat en van sommige
dans les frais de transport des membres du personnel s'appliquent instellingen van openbaar nut in de vervoerkosten van de
selon le même ratio et selon les mêmes modalités aux membres du personeelsleden zijn volgens dezelfde ratio en volgens dezelfde
personnel visés à l'article 1er qui utilisent les transports en commun modaliteiten van toepassing op de in artikel 1 bedoelde
publics allemands. personeelsleden die gebruik maken van het Duits openbaar vervoer.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. volgende op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is
bekendgemaakt.
Bruxelles, le 14 mai 1997. Brussel, 14 mei 1997.
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
^