← Retour vers "Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne "
Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne | Ministerieel besluit tot regeling van de tegemoetkoming van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap in de vervoerkosten van de personeelsleden die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
14 MAI 1997. Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office | 14 MEI 1997. Ministerieel besluit tot regeling van de tegemoetkoming |
central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la | van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van |
communauté militaire dans les frais de transport des membres du | de leden van de militaire gemeenschap in de vervoerkosten van de |
personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne | personeelsleden die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland |
Le Ministre de la Défense nationale, | De Minister van Landsverdediging, |
Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant l'intervention de l'Etat | Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1991 tot regeling van |
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige instellingen van | |
et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de transport | openbaar nut in de vervoerkosten van de personeelsleden, inzonderheid |
des membres du personnel, notamment l'article 10; | op artikel 10; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 28 août | Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 28 augustus 1996; |
1996; | Gelet op het advies van de afgevaardigde van de Minister van |
Vu l'avis du délégué du Ministre des Finances, donné le 6 mars 1997; | Financiën, gegeven op 6 maart 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifé par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Considérant qu'à la suite de la restructuration des Forces belges en RFA, il importe d'établir d'urgence les mesures d'intervention dans les frais de transport des membres du personnel prestant leurs services en République fédérale d'Allemagne, Arrête : Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel de l'Office Central qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne. |
1973, inzonderheid op artikel 3, eerste lid, zoals het werd gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dwingende noodzakelijkheid; Overwegende dat het, ten gevolge van de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland, noodzakelijk is de tegemoetkomingsmaatregelen te bepalen in de vervoerkosten van de personeelsleden die hun diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland, Besluit Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de Centrale Dienst die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland. |
Art. 2.Les dispositions de l'arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant |
Art. 2.De bepalingen van het koninklijk besluit van 18 november 1991 |
l'intervention de l'Etat et de certains organismes d'intérêt public | tot regeling van de tegemoetkoming van de Staat en van sommige |
dans les frais de transport des membres du personnel s'appliquent | instellingen van openbaar nut in de vervoerkosten van de |
selon le même ratio et selon les mêmes modalités aux membres du | personeelsleden zijn volgens dezelfde ratio en volgens dezelfde |
personnel visés à l'article 1er qui utilisent les transports en commun | modaliteiten van toepassing op de in artikel 1 bedoelde |
publics allemands. | personeelsleden die gebruik maken van het Duits openbaar vervoer. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | volgende op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is |
bekendgemaakt. | |
Bruxelles, le 14 mai 1997. | Brussel, 14 mei 1997. |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |