Arrêté ministériel fixant un code de bonne pratique en matière de mesures visant à prévenir d'importants dégâts causés par les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions d'exercice de la chasse | Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter voorkoming van belangrijke schade door vossen in uitvoering van artikel 13 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 1995 betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de jachtopeningstijden in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 2008 tot en met 30 juni 2013 en van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden uitgeoefend |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Environnement, Nature et Energie | Leefmilieu, Natuur en Energie |
14 JUIN 2012. - Arrêté ministériel fixant un code de bonne pratique en | 14 JUNI 2012. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van |
matière de mesures visant à prévenir d'importants dégâts causés par | goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter voorkoming van |
les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement | belangrijke schade door vossen in uitvoering van artikel 13 van het |
flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du | besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 tot wijziging van |
18 janvier 1995 relatif à l'organisation de l'examen de chasse, | het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 1995 betreffende de |
organisatie van het jachtexamen, van het besluit van de Vlaamse | |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 relatif aux dates | Regering van 30 mei 2008 betreffende de jachtopeningstijden in het |
d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la période du 1er | |
juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du Gouvernement | Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 2008 tot en met 30 juni 2013 |
flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions d'exercice de la | en van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 houdende |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden | |
chasse | uitgeoefend |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, | De Vlaamse Minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le Décret sur la chasse du 24 juillet 1991, notamment l'article 4, | Gelet op het Jachtdecreet van 24 juli 1991, artikel 4, gewijzigd bij |
modifié par le décret du 30 avril 2004; | het decreet van 30 april 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 houdende |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden | |
conditions d'exercice de la chasse, notamment l'article 19, deuxième | uitgeoefend, artikel 19, tweede lid, 3°, ingevoegd bij het besluit van |
alinéa, 3°, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars | de Vlaamse Regering van 23 maart 2012; |
2012; Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 tot |
du Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de | wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 1995 |
betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit van de | |
l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 | Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de jachtopeningstijden in |
relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la | het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 2008 tot en met 30 juni |
période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du | 2013 en van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 |
Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions | houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden |
d'exercice de la chasse, notamment l'article 19; | uitgeoefend, artikel 19; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 21 mai 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 mei |
Considérant que la chasse particulière aux renards en exécution de | 2012; Overwegende dat bijzondere bejaging van vossen ter uitvoering van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 ne peut être autorisée | besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 slechts kan worden |
que si certaines mesures préventives, reprises dans un code de bonne | toegelaten op voorwaarde dat er bepaalde preventieve maatregelen, |
pratique fixé par le ministre compétent, sont prises afin d'éviter | opgenomen in een door de bevoegde minister vastgestelde code van goede |
d'importants dégâts causés par les renards; | praktijk, worden genomen om belangrijke schade door vossen te |
Considérant que les mesures préventives reprises dans le présent | voorkomen; Overwegende dat de preventieve maatregelen die zijn opgenomen in dit |
arrêté résultent d'un consensus atteint entre différents organismes et | besluit het resultaat zijn van een consensus die bereikt is tussen |
groupes d'intérêt concernés, à savoir l'« Agentschap voor Natuur en | verschillende betrokken instanties en belangengroepen, namelijk het |
Bos » (Agence de la Nature et des Forêts), la division « Duurzame | Agentschap voor Natuur en Bos, de afdeling Duurzame |
Landbouwontwikkeling » (Développement agricole durable) du Département | Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij, het |
de l'Agriculture et de la Pêche, l'« Instituut voor Natuur- en | Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek, het Instituut voor Landbouw- |
Bosonderzoek » (Institut de Recherche des Fôrets et de la Nature), l'« | |
Instituut voor Landbouw en Visserijonderzoek » (Institut de Recherche | |
de l'Agriculture et de la Pêche), l'« Algemeen Boerensyndicaat », le « | en Visserijonderzoek, het Algemeen Boerensyndicaat, de Boerenbond, de |
Boerenbond », la « Hubertus Vereniging Vlaanderen », l'ASBL « | Hubertus Vereniging Vlaanderen, Vogelbescherming Vlaanderen VZW en |
Vogelbescherming Vlaanderen » et l'ASBL « Natuurpunt », | Natuurpunt VZW, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les mesures préventives visées au présent arrêté se |
Artikel 1.De preventieve maatregelen vermeld in dit besluit hebben |
rapportent aux dégâts causés par les renards aux animaux détenus par | betrekking op schade door vossen aan dieren die onder zich worden |
un propriétaire, visé à l'article 19, deuxième alinéa, 3°, de l'arrêté | gehouden door een eigenaar, bedoeld in artikel 19, tweede lid, 3° van |
du 30 mai 2008 établissant les conditions d'exercice de la chasse. Pour les agneaux, les porcelets et les chevreaux, ces mesures s'appliquent seulement pendant les dix premiers jours suivant la naissance. Art. 2.Afin de prévenir d'importants dégâts causés par les renards, une des mesures préventives suivantes doit être prise sur les terrains où sont détenus les animaux visés à l'article 1er : 1° une cabane de nuit refermable pour les animaux, avec un fond sécurisé. Par cabane de nuit refermable, il faut entendre une cabane dont toutes les ouvertures par lesquelles le corps d'un renard peut passer, peuvent être fermées; |
het besluit van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden uitgeoefend. Voor lammeren, biggen en jonge geiten gelden die maatregelen alleen gedurende de eerste tien dagen na de geboorte. Art. 2.Om belangrijke schade door vossen te voorkomen moet op een terrein waar de dieren, vermeld in artikel 1, worden gehouden een van de volgende preventieve maatregelen worden genomen : 1° een afsluitbaar nachthok voor de dieren, met een beveiligde bodem. Met een afsluitbaar nachthok wordt bedoeld dat alle openingen waar het lichaam van een vos door kan, dichtgemaakt moeten kunnen worden; |
2° une clôture autour de l'hébergement des animaux, répondant au moins | 2° een omheining rond het verblijf van de dieren, die minimaal voldoet |
à chacune des caractéristiques suivantes : | aan elk van de volgende kenmerken : |
a) une mesure technique prévenant que le renard puisse creuser un | a) een technische maatregel die voorkomt dat de omheining ondergraven |
passage sous la clôture; | wordt; |
b) la clôture est composée de treillis avec des mailles de 3 x 3 cm au | b) de omheining bestaat uit bedrading met mazen van maximaal 3 cm x 3 |
maximum ou de treillis hexagonal avec des mailles de 4 cm au maximum; | cm of kippengaas met mazen van maximaal 4 cm; |
c) la hauteur minimale de la clôture est de 180 cm. Une hauteur | c) de hoogte van de omheining bedraagt minimaal 180 cm. Een hoogte van |
minimale de 100 cm est autorisée à condition que la clôture soit | minimaal 100 cm is toegelaten op voorwaarde dat de omheining bovenaan |
pourvue en haut d'un fil sous tension électrique; | voorzien is van een stroomdraad; |
3° l'hébergement des animaux est complètement fermé, y compris par un | 3° het verblijf van de dieren is volledig afgesloten, inclusief met |
fond sécurisé. | een beveiligde bodem. |
Bruxelles, le 14 juin 2012. | Brussel, 14 juni 2012. |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |