Arrêté ministériel relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice | Ministerieel besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
14 DECEMBRE 2001. - Arrêté ministériel relatif à l'introduction de | 14 DECEMBER 2001. - Ministerieel besluit betreffende de invoering van |
l'euro dans la réglementation en matière de justice | de euro in de regelgeving inzake justitie |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu les Règlements européens (CE) n° 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 | Gelet op de Verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni |
fixant certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro et | 1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro en |
n° 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l'introduction de | nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; |
l'euro; Vu le Code judiciaire, notamment l'article 428ter, § 4, y inséré par | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 428ter, § |
l'arrêté royal du 2 mai 1996 et modifié en dernier lieu par la loi du | 4, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 1996 en laatst |
4 juillet 2001; | gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001; |
Vu la loi du 1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière | Gelet op de wet van 1 juni 1849 over de herziening der tarieven van |
criminelle, modifiée la loi du 28 juillet 1992 portant dispositions | gerechtskosten in strafzaken, gewijzigd bij de wet van 28 juli 1992 |
fiscales et financières; | houdende fiscale en financiële bepalingen; |
Vu la loi du 15 mai 1998 portant ratification de l'arrêté royal du 2 | Gelet op de wet van 15 mei 1998 houdende bekrachtiging van het |
mai 1996 visant à la transposition, en ce qui concerne la profession | koninklijk besluit van 2 mei 1996 tot omzetting van de Richtlijn |
d'avocat, de la Directive 89/48/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 | 89/48/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende een algemeen |
relative à un système général de reconnaissance des diplômes | stelsel van erkenning van hoger-onderwijsdiploma's waarmee |
d'enseignement supérieur qui sanctionnent des formations | beroepsopleidingen van ten minste drie jaar worden afgesloten, |
professionnelles d'une durée minimale de trois ans, complétée par la | aangevuld bij de Richtlijn 92/51 van de Raad van 18 juni 1992 wat het |
Directive 92/51 du Conseil du 18 juin 1992 et de l'arrêté royal du 27 | beroep van advocaat betreft en van het koninklijk besluit van 27 maart |
mars 1998 modifiant les articles 428bis à 428decies du Code judiciaire | 1998 tot wijziging van de artikelen 428bis tot 428decies van het |
insérés par l'arrêté royal du 2 mai 1996 visant à la transposition, en | Gerechtelijk Wetboek ingevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei |
ce qui concerne la profession d'avocat, de la Directive 89/48/CEE du | 1996 tot omzetting van de Richtlijn 89/48/EEG van de Raad van 21 |
Conseil du 21 décembre 1988 relative à un système général de | december 1988 betreffende een algemeen stelsel van erkenning van |
reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur qui sanctionnent | hogeronderwijsdiploma's waarmee beroepsopleidingen van ten minste drie |
des formations professionnelles d'une durée minimale de trois ans, | jaar worden afgesloten, aangevuld bij de Richtlijn 92/51 van de Raad |
complétée par la Directive 92/51 du Conseil du 18 juin 1992; | van 18 juni 1992 wat het beroep van advocaat betreft; |
Vu l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen |
les frais de justice en matière répressive, notamment les articles 50, | reglement op de gerechtskosten in strafzaken, inzonderheid op de |
51 et 62; | artikelen 50, 51 en 62; |
Vu l'arrêté ministériel du 11 mars 1986 déterminant les dépenses | Gelet op het ministerieel besluit van 11 maart 1986 tot vaststelling |
soumises à autorisation ou avis préalable par application des articles | van de uitgaven waarvoor voorafgaande machtiging of advies is vereist |
50, 51 et 62 du règlement général sur les frais de justice en matière | bij toepassing van de artikelen 50, 51 en 62 van het algemeen |
répressive; | reglement op de gerechtskosten in strafzaken; |
Vu l'arrêté ministériel du 4 août 1988 pris en execution des articles | Gelet op het ministerieel besluit van 4 augustus 1988 genomen ter |
66, 67 et 85 du règlement général sur les frais de justice en matière | uitvoering van artikelen 66, 67 en 85 van het algemeen reglement op de |
répressive établi par l'arrêté royal du 28 décembre 1950; | gerechtskosten in strafzaken vastgesteld bij het koninklijk besluit van 28 december 1950; |
Vu l'arrêté ministériel du 1er décembre 1998 fixant le droit | Gelet op het ministerieel besluit van 1 december 1998 tot vaststelling |
d'inscription à verser par les ressortissants d'un Etat membre de | van het inschrijvingsgeld te betalen door de onderdanen van een |
l'Union européenne souhaitant exercer la profession d'avocat en | Lid-Staat van de Europese Unie die in België het beroep van advocaat |
Belgique; | wensen uit te oefenen; |
Considérant que les montants spécifiés aux articles 50, 51 et 62 de | Overwegende dat de bedragen gespecificeerd in de artikelen 50, 51 en |
l'arrêté ministériel du 11 mars 1986 déterminant les dépenses soumises | 62 van het ministerieel besluit van 11 maart 1986 tot vaststelling van |
à autorisation ou avis préalable par application des articles 50, 51 | de uitgaven waarvoor voorafgaande machtiging of advies is vereist bij |
et 62 du règlement général sur les frais de justice en matière | toepassing van de artikelen 50, 51 en 62 van het algemeen reglement op |
répressive, doivent conserver un caractère transparent; | de gerechtskosten in strafzaken, transparant moeten blijven; |
Considérant que le montant spécifié dans l'article 1er de l'arrêté | Overwegende dat het bedrag gespecificeerd in artikel 1 van het |
ministériel du 4 août 1988 pris en execution des articles 66, 67 et 85 | ministerieel besluit van 4 augustus 1988 genomen ter uitvoering van |
du règlement général sur les frais de justice en matière répressive | artikelen 66, 67 en 85 van het algemeen reglement op de gerechtskosten |
établi par l'arrêté royal du 28 décembre 1950, doit conserver un | in strafzaken vastgesteld bij het koninklijk besluit van 28 december |
caractère transparent; | 1950, transparant moet blijven; |
Considérant que le montant spécifié dans l'article 1er de l'arrêté | Overwegende dat het bedrag gespecificeerd in artikel 1 van het |
ministériel du 1er décembre 1998 fixant le droit d'inscription à | ministerieel besluit van 1 december 1998 tot vaststelling van het |
verser par les ressortissants d'un Etat membre de l'Union européenne | inschrijvingsgeld te betalen door de onderdanen van een Lid-Staat van |
souhaitant exercer la profession d'avocat en Belgique, doit conserver | de Europese Unie die in België het beroep van advocaat wensen uit te |
un caractère transparent; | oefenen, transparant moeten blijven; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 8 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 |
oktober 2001; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 |
december 2001; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il convient, dans le prolongement de l'adaptation de | Overwegende dat, aansluitend bij de aanpassing van het koninklijk |
l'arrêté royal du 28 décembre 1950 d'adapter également les arrêtés | besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement op de |
gerechtskosten in strafzaken, eveneens de ministeriële besluiten van | |
ministériels du 11 mars 1986 et du 4 août 1988, pris tous les deux en | 11 maart 1986 en 4 augustus 1988, beide genomen in uitvoering van het |
exécution du règlement général sur les frais de justice en matière | algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken, dienen te |
répressive. Le présent arrêté ministériel prévoit ces adaptations | worden aangepast. Deze aanpassingen worden beoogd met dit ministerieel |
ainsi qu'une conversion en euro du droit d'inscription qui a été fixé | besluit; evenals een omzetting naar de euro van het inschrijvingsgeld, |
par l'arrêté ministériel du 1er décembre 1998 et qui doit être versé | |
par les ressortissants d'un Etat membre de l'Union européenne | te betalen door de onderdanen van een Lid-Staat van de Europese Unie |
souhaitant exercer la profession d'avocat en Belgique. Il est | die in België het beroep van advocaat wensen uit te oefenen, |
nécessaire d'exécuter au plus tôt les adaptions proposées. En outre, | vastgesteld bij ministerieel besluit van 1 december 1998. Het is nodig |
les montants convertis entrent en vigueur à partir de 1er janvier | om de voorgestelde aanpassingen zo snel mogelijk door te voeren. De |
2002. Il est donc indispensable de publier au plus vite les arrêtés | omzettingen treden vanaf 1 januari 2002 in werking. Het is dus |
pour que les sujets de droits soient fixés avant cette date sur les | noodzakelijk om de besluiten zo snel mogelijk bekend te maken zodat de |
règles ainsi que sur la conversion correcte des montants pour lesquels | rechtsonderhorigen vóór die datum zekerheid krijgen over de juiste |
il subsiste encore un doute et pour que tous les utilisateurs du droit | omzetting van bedragen en regels waarover er nu nog twijfel bestaat en |
soient en mesure de préparer correctement l'exécution de ces règles, | de rechtsgebruikers in staat worden gesteld een behoorlijke uitvoering |
ervan voor te bereiden, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modifications de dispositions réglementaires | HOOFDSTUK I. - Wijziging van reglementaire bepalingen |
Section 1er. - Adaptation de l'arrêté ministériel du 11 mars 1986 | Afdeling 1. - Aanpassing van het ministerieel besluit van 11 maart |
déterminant les dépenses soumises à autorisation ou avis préalable par | 1986 tot vaststelling van de uitgaven waarvoor voorafgaande machtiging |
application des articles 50, 51 et 62 du règlement général sur les | of advies is vereist bij toepassing van de artikelen 50, 51 en 62 van |
frais de justice en matière répressive | het algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken |
Article 1er.A l'article 50 de l'arrêté ministériel du 11 mars 1986 |
Artikel 1.In artikel 50 van het ministerieel besluit van 11 maart |
déterminant les dépenses soumises à autorisation ou avis préalable par | 1986 tot vaststelling van de uitgaven waarvoor voorafgaande machtiging |
application des articles 50, 51 et 62 du règlement général sur les | of advies is vereist bij toepassing van de artikelen 50, 51 en 62 van |
frais de justice en matière répressive, les mots « 10 000 francs » | het algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken, worden de |
sont remplacés par les mots « 250 EUR ». | woorden « 10 000 frank » vervangen door de woorden « 250 EUR ». |
Art. 2.A l'article 51 de l'arrêté ministériel du 11 mars 1986 |
Art. 2.In artikel 51 van het ministerieel besluit van 11 maart 1986 |
déterminant les dépenses soumises à autorisation ou avis préalable par | tot vaststelling van de uitgaven waarvoor voorafgaande machtiging of |
application des articles 50, 51 et 62 du règlement général sur les | advies is vereist bij toepassing van de artikelen 50, 51 en 62 van het |
frais de justice en matière répressive, les mots « 10 000 francs » | algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken, worden de |
sont remplacés par les mots « 250 EUR ». | woorden « 10 000 frank » vervangen door de woorden « 250 EUR ». |
Art. 3.A l'article 62 de l'arrêté ministériel du 11 mars 1986 |
Art. 3.In artikel 62 van het ministerieel besluit van 11 maart 1986 |
déterminant les dépenses soumises à autorisation ou avis préalable par | tot vaststelling van de uitgaven waarvoor voorafgaande machtiging of |
application des articles 50, 51 et 62 du règlement général sur les | advies is vereist bij toepassing van de artikelen 50, 51 en 62 van het |
frais de justice en matière répressive, les mots « 10 000 francs » | algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken, worden de |
sont remplacés par les mots « 250 EUR ». | woorden « 10 000 frank » vervangen door de woorden « 250 EUR ». |
Section 2. - Adaptation de l'arrêté ministériel du 4 août 1988 pris en | Afdeling 2. - Aanpassing van het ministerieel besluit 4 augustus 1988 |
execution des articles 66, 67 et 85 du règlement général sur les frais | genomen ter uitvoering van artikelen 66, 67 en 85 van het algemeen |
de justice en matière répressive établi par l'arrêté royal du 28 | reglement op de gerechtskosten in strafzaken vastgesteld bij het |
décembre 1950 | koninklijk besluit van 28 december 1950 |
Art. 4.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 4 août 1988 pris en |
Art. 4.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 4 augustus 1988 |
execution des articles 66, 67 et 85 du règlement général sur les frais | genomen ter uitvoering van artikelen 66, 67 en 85 van het algemeen |
de justice en matière répressive établi par l'arrêté royal du 28 | reglement op de gerechtskosten in strafzaken vastgesteld bij het |
décembre 1950, les mots « 10 000 francs » sont remplacés par les mots | koninklijk besluit van 28 december 1950, worden de woorden « 10 000 |
« 250 EUR ». | frank » vervangen door de woorden « 250 EUR ». |
Afdeling 3. - Aanpassing van het ministerieel besluit van 1 december | |
Section 3. - Adaptation de l'arrêté ministériel du 1er décembre 1998 | 1998 tot vaststelling van het inschrijvingsgeld te betalen door de |
fixant le droit d'inscription à verser par les ressortissants d'un | |
Etat membre de l'Union européenne souhaitant exercer la profession | onderdanen van een Lid-Staat van de Europese Unie die in België het |
d'avocat en Belgique | beroep van advocaat wensen uit te oefenen |
Art. 5.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 1er décembre |
Art. 5.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 1 december 1998 |
1998 fixant le droit d'inscription à verser par les ressortissants | tot vaststelling van het inschrijvingsgeld te betalen door de |
d'un Etat membre de l'Union européenne souhaitant exercer la | onderdanen van een Lid-Staat van de Europese Unie die in België het |
profession d'avocat en Belgique les mots « 15 000 FB » sont remplacés | beroep van advocaat wensen uit te oefenen worden de woorden « 15 000 |
par les mots « 370 EUR ». | BEF » vervangen door de woorden « 370 EUR ». |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Bruxelles, le 14 décembre 2001. | Brussel, 14 december 2001. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |