Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en faveur de la Fédération halieutique Sambre et Oise, à certaines dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt afgeweken, ten gunste van de hengelfederatie Sambre et Oise, van sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
13 NOVEMBRE 2015. - Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en | 13 NOVEMBER 2015. - Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt |
faveur de la Fédération halieutique Sambre et Oise, à certaines | afgeweken, ten gunste van de hengelfederatie Sambre et Oise, van |
dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation à la Grande Région, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, les | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
articles 9, 1°, et 50; | inzonderheid op de artikelen 9, 1°, en 50; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; |
Considérant la demande introduite le 21 octobre 2015 par Jean | Gelet op de aanvraag, op 21 oktober 2015 ingediend door Jean Demoitié, |
Demoitié, président de la Fédération halieutique Sambre et Oise; | voorzitter van de hegelfederatie Sambre et Oise; |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
la Nature et des Forêts, | Departement Natuur en Bossen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 9, 1°, et de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 9, 1°, van het |
l'article 50 de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, wordt het |
la Fédération halieutique Sambre et Oise est autorisée à capturer en tout temps des truites fario au moyen d'une cage de capture. | vangen van beekforel door middel van een vangkooi toegestaan aan de hengelfederatie Sambre et Oise. |
Art. 2.La cage de capture est placée à la confluence du Ry de Reumont |
Art. 2.De vangkooi wordt geplaatst bij de samenvloeiing van de Ry van |
et de la Biesmelle aux coordonnées GPS X : 145 785 et Y : 111 945. | Reumont en van de Biesmelle bij de GPS-coördinaten X : 145 785 en Y : |
La cage de capture ne peut être mise en place ou relevée sans la | 111 945. De vangkooi kan alleen worden geplaatst of weggehaald in aanwezigheid |
présence de responsables de la société de pêche "Le Goujon Thudinien" | van verantwoordelijken van de hengelmaatschappij "Le Goujon Thudinien" |
ou d'un agent du Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et | of van een personeelslid van de Dienst Visvangst van de Directie Jacht |
de la Pêche. | en Visserij. |
Art. 3.Les truites fario capturées sont maintenues en captivité le |
Art. 3.De gevangen beekforellen worden gevangen gehouden zolang als |
temps nécessaire aux divers examens et manipulations. Elles sont | nodig voor de verschillende onderzoeken en behandelingen. Daarna |
remises à l'eau sitôt après en amont du piège. | worden ze onmiddellijk te water gelaten stroomopwaarts van de val. |
Toute écrevisse ou tout poisson autre que la truite fario qui | Elke andere kreeft of vis dan de beekforel die gevangen zou worden, |
viendrait à être capturé est immédiatement remis à l'eau. | wordt onmiddellijk weer te water gelaten. |
Art. 4.Sont autorisés à collaborer aux opérations de capture les |
Art. 4.Aan de vangverrichtingen mogen meewerken, de leden van de |
membres de la société de pêche "Le Goujon Thudinien" : Thierry | hengelfederatie "Le Goujon Thudinien" : Thierry Dutilleul, Yvon |
Dutilleul, Yvon Ghyselinck, André Polomé et Roland Mairesse. Lors des | Ghyselinck, André Polomé en Roland Mairesse. Tijdens de |
opérations de capture, ces personnes doivent être porteuses d'une | vangverrichtingen moeten deze personen een bewijs van aansluiting bij |
attestation d'affiliation à la société de pêche. Ces attestations | de hengelmaatschappij bij zich hebben. Deze vergunningen moeten worden |
ainsi que la présente autorisation devront être exhibées à toute | |
réquisition des agents du Service public de Wallonie chargés de la | getoond op elk verzoek van de personeelsleden van de Waalse |
surveillance de la pêche. | Overheidsdienst belast met het toezicht op de visvangst. |
Art. 5.Le responsable du Service de la Pêche de la Direction de la |
Art. 5.De verantwoordelijke van de Dienst Visvangst van de Directie |
Chasse et de la Pêche doit être préalablement avisé des dates des | Jacht en Visvangst moet vooraf over de data waarop de verrichtingen |
opérations. | plaatsvinden, ingelicht worden. |
Art. 6.Les agents du Département de la Nature et des Forêts sont |
Art. 6.De personeelsleden van het Departement Natuur en Bossen mogen |
autorisés à prêter leur concours dans le cadre des opérations visées | hun medewerking verlenen voor de verrichtingen bedoeld bij dit |
par le présent arrêté. | besluit. |
Art. 7.Les résultats des captures visées à l'article 1er sont rédigés |
Art. 7.De resultaten van de vangsten bedoeld in artikel 1 maken het |
en trois exemplaires selon un modèle à convenir avec le responsable du | voorwerp uit van een jaarlijks verslag, overeenkomstig een met de |
Service de la Pêche. Un exemplaire est adressé une fois par an ou à | verantwoordelijke van de Dienst Visvangst vast te stellen model. |
Minstens één keer per jaar of op hun uitdrukkelijk verzoek wordt een | |
leur demande expresse à chacun des organismes suivants : | exemplaar gericht aan elk van de volgende instellingen : |
- le Département de la Nature et des Forêts, Direction de la Chasse et | - Departement Natuur en Bossen - Directie Jacht en Visvangst; |
de la Pêche; - la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts du | - de Buitendirectie van het Departement Natuur en Bossen van het |
ressort; | ambtsgebied; |
- le Département de l'Etude du Milieu naturel et agricole. | - het Departement Onderzoek naar het Natuurlijk en Landbouwmilieu. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse de produire ses effets le 15 février 2017. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en verstrijkt op 15 februari 2017. |
Namur, le 13 novembre 2015. | Namen, 13 november 2015. |
R. COLLIN | R. COLLIN |