Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 13 MARS 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Le Ministre de l'Agriculture, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 13 MAART 2001. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Landbouw, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
notamment l'article 9bis; | inzonderheid op artikel 9bis; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril | besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 |
1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; | oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
centres de rassemblement; | verzamelcentra; |
Vu l'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures temporaires | Gelet op het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke |
de lutte contre la fièvre aphteuse. | maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer. |
Vu la décision 2001/172/CE de la Commission relative à l'établissement | Gelet op de beschikking 2001/172/EG van de Commissie betreffende |
de certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse | vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met |
au Royaume-Uni, telle que modifiée; | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen |
l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, | aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté ministériel du 8 mars 2001 |
Artikel 1.Artikel 7 van het ministerieel besluit van 8 maart 2001 |
portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse est | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
remplacé par un nouvel article 7 rédigé comme suit : | wordt vervangen door een nieuw artikel 7 luidend als volgt : |
« Article 7.L'introduction de chevaux, bovins, ovins, caprins, |
« Artikel 7.Het binnenbrengen van levende paarden, runderen, schapen, |
porcins ou d'autres biongulés provenant des pays mentionnés à l'annexe | geiten, varkens of andere tweehoevige dieren uit of via landen, |
I ou ayant transité par un de ceux-ci est interdite. » | vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden. » |
Art. 2.L'article 8 du même arrêté est remplacé par un nouvel article |
Art. 2.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door een nieuw |
8 rédigé comme suit : | artikel 8 luidend als volgt : |
« Article 8.§ 1er. Pour l'introduction de produits d'origine animale |
« Artikel 8.§ 1. Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke |
en provenance du Royaume-Uni, les dispositions suivantes sont | oorsprong afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk gelden volgende |
d'application : | voorschriften : |
- les produits introduits entre le 21 fevrier 2001 et le 1er mars 2001 | - producten binnengebracht tussen 21 februari 2001 en 1 maart 2001 |
doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/145/CE de | moeten voldoen aan de bepalingen van beschikking 2001/145/EG van de |
la Commission du 21 février 2001 relatives à certaines mesures de | Commissie van 21 februari 2001 tot vaststelling van beschermende |
protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni; | maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd |
§ 2. Pour l'introduction à partir du 1er mars 2001 de produits | Koninkrijk; § 2. Voor het binnenbrengen vanaf 1 maart 2001 van producten van |
d'origine animale en provenance du Royaume-Uni, les dispositions | dierlijke oorsprong afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk, gelden |
suivantes sont d'application : | volgende voorschriften : |
- producten binnengebracht vanaf 1 maart 2001 moeten voldoen aan de | |
bepalingen van beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 8 maart | |
- les produits introduits à partir du 1er mars 2001 doivent être | 2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met |
conformes aux dispositions de la décision 2001/172/CE de la Commission | |
du 1er mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la | |
fièvre aphteuse au Royaume-Uni, telle que modifiée. | |
§ 3. Les produits, issus de bovins, porcins, ovins, caprins ou autres | |
biongulés provenant des Département de la Mayenne et de l'Orne | mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. |
(France) et fabriqués après le 15 février 2001 ne peuvent être | § 3. Producten geproduceerd na 15 februari 2001 van runderen, varkens, |
importés que s'ils ont subi un traitement adéquat capable de détruire | schapen, geiten of andere tweehoevigen afkomstig uit de departementen |
Mayenne en Orne (Frankrijk) mogen niet worden ingevoerd tenzij ze een | |
adequate behandeling hebben ondergaan die de destructie van het mond- | |
le virus de la fièvre aphteuse. » | en klauwzeervirus garanderen. » |
§ 4 Le ramassage du lait dans la zone frontalière avec la France se | § 4. De ophaling van de melk in de grensstreek met Frankrijk gebeurt |
déroule selon les instructions du Service. | volgend de voorschriften van de Dienst. |
Art. 3.L'article 9 du même arrêté est remplacé par un nouvel article |
Art. 3.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door een nieuw |
9 rédigé comme suit : | artikel 9 luidend als volgt : |
« Article 9.Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout |
« Artikel 9.Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een |
transporteur responsable d'un véhicule ayant transporté des animaux | voertuig dat dieren heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van |
vers ou en provenance des pays mentionnés en annexe I, quelle que soit | landen, vermeld in bijlage I van dit besluit, ongeacht de |
la destination finale, est tenu d'en informer sans délai l'inspecteur | eindbestemming, is verplicht dit, bij terugkeer op het grondgebied van |
vétérinaire qui a la compétence territoriale du lieu où se situe le | het Rijk, onverwijld te melden aan de inspecteur-dierenarts die |
territoriaal bevoegd is voor de plaats waar de zetel van de | |
siège de l'exploitation du transporteur. » | vervoersonderneming is gevestigd. » |
Art. 4.A l'article 10 du même arrêté, le mot "annexe" est remplacé |
Art. 4.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt het woord "bijlage" |
par les mots : "annexe II". | vervangen door de woorden "bijlage II". |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 mars 2001, à 18.00 heure. |
Art. 5.Dit besluit treed in werking op 13 maart 2001, om 18.00 uur. |
Bruxelles, le 13 mars 2001. | Brussel, de 13 maart 2001. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe I | Bijlage I |
A l'arrêté ministériel du 13 mars 2001 modifiant l'arrêté ministériel | Bij het ministerieel besluit van 13 maart 2001 tot wijziging van het |
du 8 mars 2001 | ministerieel besluit van 8 maart 2001 |
portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse au | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
Royaume-Uni | in het Verenigd Koninkrijk |
Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont | Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing |
applicables : | zijn : |
1. Royaume-Uni. | 1. Verenigd Koninkrijk. |
2. France. | 2. Frankrijk. |
Vu pour être annexé à l' arrêté ministériel du 13 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 13 maart |
Le Ministre de l'Agriculture, | 2001. De Minister van Landbouw, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Annexe II | Bijlage II |
A l'arrêté ministériel du 13 mars 2001 modifiant l'arrêté ministériel | Bij het ministerieel besluit van 13 maart 2001 tot wijziging van het |
du 8 mars 2001 portant des mesures temporaires de lutte contre la | ministerieel besluit van 8 maart houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer |
fièvre aphteuse au Royaume-Uni | in het Verenigd Koninkrijk |
DOCUMENT D'ASSAINISSEMENT DES MOYENS DE TRANSPORT QUI ONT SERVI POUR | DOCUMENT VOOR DE GEZONDMAKING VAN VERVOERMIDDELEN DIE GEDIEND HEBBEN |
LE TRANSPORT D'ANIMAUX VERS OU EN PROVENANCE DES PAYS MENTIONNES A | VOOR HET VERVOER VAN DIEREN VAN OF NAAR DE LANDEN VERMELD IN BIJLAGE I |
L'ANNEXE I DU PRESENT ARRETE | VAN DIT BESLUIT |
1. Volet réservé au transporteur | 1. Luik voorbehouden voor de vervoerder : |
Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), | Ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), |
rue, n° : . . . . . | straat, nr. : . . . . . |
code postal - commune : . . . . . | postcode - gemeente : . . . . . |
propriétaire du moyen de transport : véhicule : . . . . . (numéro | eigenaar van het vervoermiddel :voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
d'immatriculation) (1) remorque : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1) destiné au transport d'animaux, déclare être informé des dispositions de l'arrêté ministériel concernant certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse dans les pays mentionnés à l'annexe I, Au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent son retour des pays mentionnés à l'annexe I, et avant tout autre transport d'animaux, le moyen de transport susmentionné, doit être nettoyé et désinfecté sous la surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'inspecteur-vétérinaire, à l'endroit prévu du siège de mon exploitation. | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1) bestemd voor het vervoer van dieren, verklaart kennis te hebben genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit tot vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in de landen vermeld in bijlage I, in het bijzonder : Ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer uit de landen vermeld in bijlage I bij dit besluit, en vóór er opnieuw dieren worden geladen, moet bovenvermeld vervoermiddel, onder officieel toezicht van een door de inspecteur-dierenarts aangeduide, aangenomen dierenarts, worden gereinigd en ontsmet op de daartoe voorziene plaats van mijn bedrijfszetel. |
Références du transport précité : | Referentiegegevens van voornoemd transport : |
N° du certificat sanitaire : . . . . . | Nr. van het gezondheidscertificaat : . . . . . |
Délivré : . . . . . (lieu, date et heure) | Afgeleverd : . . . . . (plaats, datum en uur) |
Nombre, espèce et catégorie d'animaux transportés : . . . . . | Aantal, soort en categorie dieren : . . . . . |
Date du retour du moyen de transport : . . . . . | datum van terugkeer van het vervoermiddel : . . . . . |
Fait à,, le . . . . . (date et heure) | Gedaan te,, de . . . . . (datum en uur) |
Nom et signature du transporteur, | Naam en handtekening van de vervoerder, |
(1) biffer la mention inutile 2. Volet réservé au vétérinaire agréé, désigné : | 2. Luik voorbehouden voor de aangenomen, aangeduide dierenarts |
Le soussigné, Dr . . . . . (nom du vétérinaire agréé, désigné), | Ondergetekende, Dr. . . . . . |
chargé de la surveillance officielle du nettoyage et de la | . . . . . (naam van de aangenomen, aangeduide dierenarts), |
désinfection des véhicules ayant transporté des animaux vers/en | belast met het officieel toezicht op de reiniging en ontsmetting van |
provenance des pays mentionnés à l'annexe I, déclare que le moyen de | voertuigen die dieren hebben vervoerd van of naar de landen vermeld in |
transport : | bijlage I van dit besluit, verklaart dat het vervoermiddel : |
véhicule : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1) | voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) |
remorque : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1), | aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1), |
étant de retour de/du . . . . . (pays) le . . . . . (date) | terug uit : . . . . . (land) op : . . . . . (datum) |
a été nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de | werd gereinigd en ontsmet volgens de onderrichtingen van de |
l'inspecteur-vétérinaire, | inspecteur-dierenarts, |
le : . . . . . (date et heure) | op : . . . . . (datum en uur) |
à . . . . . (nom et adresse du lieu de désinfection) | te : . . . . . (naam en adres van de ontsmettingsplaats) |
avec le moyen de désinfection : . . . . . (nom et dosage). | met het ontsmettingsmiddel : . . . . . (naam en dosering van het |
Fait à , le . . . . . (date et heure) Cachet nominatif et signature du vétérinaire agréé, désigné : (1) biffer la mention inutile Le double du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, doit être transmis par le transporteur sans délai à l'inspecteur-vétérinaire. L'original du présent document d'assainissement doit être conservé par le transporteur pendant une période d'un an minimum. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 mars 2001. Le Ministre de l'Agriculture, | product). Gedaan te , de . . . . . (datum en uur) Naam of naamstempel en handtekening van de aangenomen, aangeduide dierenarts : (1) Het onnodige schrappen Het dubbel van het volledig ingevuld en ondertekend document voor gezondmaking moet door de vervoerder onverwijld worden overgemaakt naar de inspecteur-dierenarts. Het origineel van het document voor gezondmaking moet gedurende tenminste één jaar worden bewaard door de vervoerder. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 13 maart 2001. De Minister van Landbouw, |
GABRIELS | J. GABRIELS |