← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de Muno traversant des bois soumis au régime forestier "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de Muno traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegelaten in een gedeelte van de beek van Muno dat door bossen onder bosregeling stroomt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 13 MAI 2013. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de Muno traversant des bois soumis au régime forestier Le Ministre de la Ruralité, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 13 MEI 2013. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegelaten in een gedeelte van de beek van Muno dat door bossen onder bosregeling stroomt De Minister van Landelijke Aangelegenheden, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
l'article 8, 1°; | artikel 8, 1°; |
Considérant la requête de l'ASBL Société royale de Pêche de Bertrix, | Overwegende dat de VZW « Société royale de Pêche de Bertrix » verzocht |
relayée par le cantonnement de Neufchâteau en date du 21 février 2013, | |
de renouveler la dérogation octroyée en date du 29 mai 2007 et | heeft om de hernieuwing van de op 29 mei 2007 verleende afwijking |
autorisant jusqu'au 31 décembre 2013 inclus la pêche dans une partie du ruisseau de Muno traversant des bois soumis au régime forestier; Considérant l'avis favorable du Département de la Nature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement; Considérant qu'aucun problème n'a été signalé depuis la dérogation datant de 2007; Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de Muno traversant les bois soumis au régime forestier présente une utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, | waarbij het vissen tot en met 31 december 2013 is toegelaten in een gedeelte van de beek van Muno dat door bossen onder bosregeling stroomt; dat dit verzoek op 21 februari 2013 door de houtvesterij van Neufchâteau doorgegeven werd; Gelet op het gunstig advies van het Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu; Overwegende dat geen enkel probleem is vermeld sinds de afwijking die in 2007 verleend werd; Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek van Muno dat door bossen onder bosregeling stroomt, een ontwijfelbaar nut op plaatselijk vlak heeft, in het bijzonder omdat het bijdraagt in het toezicht op de visserij in die sector, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, |
Artikel 1.§ 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van |
1°, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, la | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
pêche est autorisée dans les parties du ruisseau de Muno qui | toegelaten te vissen in de gedeelten van de beek van Muno die door |
traversent les bois soumis au régime forestier, entre le pont | |
enjambant ledit ruisseau situé vis-à-vis de la carrière au lieu-dit « | bossen onder bosregeling stromen, tussen de brug over die beek |
Le Haut Bî » et le confluent dudit ruisseau et de la Semois. | tegenover de groeve gelegen op de plaatsnaam « Le Haut Bî » en de |
§ 2. Ne sont pas visés par la présente dérogation les affluents du | samenvloeiing van die beek en de Semois. |
ruisseau de Muno. | § 2. Deze afwijking geldt niet voor de zijtakken van de beek van Muno. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014 et |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014 en houdt op |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2021. | van kracht te zijn op 31 januari 2021. |
Namur, le 13 mai 2013 | Namen, 13 mei 2013. |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |