← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la société ProFish Technology SA à faire usage, dans un but expérimental, de certains engins de pêche sur la Sambre en vue de capturer des poissons de toutes espèces "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la société ProFish Technology SA à faire usage, dans un but expérimental, de certains engins de pêche sur la Sambre en vue de capturer des poissons de toutes espèces | Ministerieel besluit waarbij de vennootschap Profish Technology SA voor experimentele doeleinden tijdelijk bepaalde vistuigen mag gebruiken om allerlei soorten vis in de Samber te vangen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
13 JUILLET 2011. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la | 13 JULI 2011. - Ministerieel besluit waarbij de vennootschap Profish |
société ProFish Technology SA à faire usage, dans un but expérimental, | Technology SA voor experimentele doeleinden tijdelijk bepaalde |
de certains engins de pêche sur la Sambre en vue de capturer des poissons de toutes espèces | vistuigen mag gebruiken om allerlei soorten vis in de Samber te vangen |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
notamment les articles 6 à 8, 12, 50, 54 et 55; | inzonderheid op de artikelen 6 tot 8, 12, 50, 54 en 55; |
Vu la requête en date du 16 juin 2011 par laquelle M. Damien Sonny, | Gelet op het verzoek van 16 juni 2011 waarbij de heer Damien Sonny, |
administrateur délégué de la société ProFish Technology SA, sollicite | afgevaardigd bestuurder van de vennootschap Profish Technology SA, de |
l'autorisation de faire usage de certains engins de pêche prohibés en | toestemming vraagt om bepaalde verboden vistuigen te gebruiken voor |
vue de capturer des poissons de toutes espèces dans le cadre de | het vangen van allerlei soorten vis in het kader van het onderzoek dat |
l'étude de l'impact des pollutions au cyanure sur les populations | zijn vennootschap moet voeren naar de gevolgen van de |
piscicoles de deux biefs de la Sambre dont sa société est chargée; | cyanideverontreiniging voor de vispopulaties van twee panden van de |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | Samber; Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
la Nature et des Forêts; | Departement Natuur en Bossen; |
Considérant la nécessité de déroger à certaines dispositions de | Overwegende dat er afgeweken moet worden van bepaalde bepalingen van |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale pour | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij om |
pouvoir réaliser l'étude précitée, | bovengenoemd onderzoek te kunnen voeren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.M. Damien Sonny, administrateur délégué de ProFish |
Artikel 1.De heer Damien Sonny, afgevaardigd bestuurder van de |
Technology SA, ainsi que ses collaborateurs, sont autorisés, dans le | vennootschap Profish Technology SA, en zijn medewerkers hebben de |
cadre de l'étude de l'impact des pollutions au cyanure sur les | toestemming om in het kader van het onderzoek dat hun vennootschap |
populations piscicoles de deux biefs de la Sambre, dont sa société est | moet voeren naar de gevolgen van de cyanideverontreiniging voor de |
chargée, à : | vispopulaties van twee panden van de Samber : |
1° capturer dans la Sambre, dans les biefs de Marchienne-au-Pont et de | 1° in de Samber, in de panden van Marchienne-au-Pont en Pont-de-Loup, |
Pont-de-Loup, des poissons de toutes espèces; | allerlei soorten vis te vangen; |
2° procéder à des pêches électriques et au filet maillant dans les | 2° met elektrische tuigen en met warrelnetten te vissen in |
biefs précités. | bovengenoemde panden. |
Les méthodes de pêche précitées seront mises en oeuvre de façon à ne | Voornoemde technieken worden toegepast zonder de vissers te storen. |
pas déranger les pêcheurs. Tout poisson ou écrevisse non susceptible | Vissen of kreeften die niet vatbaar zijn voor nader onderzoek worden |
d'un examen plus approfondi sera immédiatement rejeté à l'eau. | onmiddellijk in het water teruggelegd. |
Art. 2.Lorsque les captures sont effectuées par pêche électrique, M. |
Art. 2.Wanneer de vangsten door middel van elektrische tuigen worden |
Damien Sonny et ses collaborateurs s'engagent à respecter les règles | uitgevoerd, verbinden de heer Damien Sonny en zijn medewerkers zich |
de sécurité prévues par le règlement général des installations | tot de inachtneming van de veiligheidsregels bedoeld in het Algemeen |
électriques. | Reglement op de Elektrische Installaties. |
Art. 3.La dérogation visée à l'article 1er est valable en tout temps |
Art. 3.De afwijking bedoeld in artikel 1 is altijd geldig en wordt |
et est accordée jusqu'au 30 septembre 2011. | tot 30 september 2011 verleend. |
Art. 4.La présente dérogation doit être exhibée à toute réquisition |
Art. 4.Deze afwijking wordt getoond op elk verzoek van de ambtenaren |
des agents de la force publique chargés de la surveillance de la pêche fluviale. | van de openbare macht belast met het toezicht op de riviervisserij. |
Namur, le 13 juillet 2011. | Namen, 13 juli 2011. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |