← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 fixant les rémunérations forfaitaires journalières pour le calcul des cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour la pêche maritime "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 fixant les rémunérations forfaitaires journalières pour le calcul des cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour la pêche maritime | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de zeevissers zijn verbonden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 AVRIL 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 13 APRIL 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
21 décembre 2001 fixant les rémunérations forfaitaires journalières | ministerieel besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de |
pour le calcul des cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour la pêche maritime Le Ministre des Affaires sociales, Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | forfaitaire daglonen voor de berekening van de bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de zeevissers zijn verbonden De Minister van Sociale Zaken, Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 3°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 3°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 25, remplacé | inzonderheid op artikel 25, vervangen bij het koninklijk besluit van |
par l'arrêté royal du 12 mars 2003 et modifié par l'arrêté royal du 27 | 12 maart 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart |
mars 2003; | 2003; |
Vu l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 fixant les rémunérations | Gelet op het ministerieel besluit van 21 december 2001 tot |
forfaitaires journalières pour le calcul des cotisations de sécurité | vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de |
sociale dues pour les travailleurs manuels dont la rémunération est | bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders |
constituée, en tout ou en partie, par des pourboires ou du service, | wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, |
ainsi que pour les travailleurs liés par un contrat d'engagement pour | evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de |
la pêche maritime, notamment l'article 1er; | zeevissers zijn verbonden, inzonderheid op artikel 1; |
Vu la demande d'avis adressée au Conseil national du travail le 9 | Gelet op de adviesaanvraag gericht aan de Nationale Arbeidsraad op 9 |
janvier 2007; | januari 2007; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail du 30 mars 2007; | Gelet op het advies uitgebracht op 30 maart 2007 door de Nationale |
Vu la convention collective de travail n° 43nonies conclue le 30 mars | Arbeidsraad; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43nonies gesloten op |
2007 au sein du Conseil national du Travail augmentant le montant du | 30 maart 2007 in de schoot van de Nationale Arbeidsraad houdende |
revenu minimum mensuel moyen garanti à partir du 1er avril 2007; | verhoging van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen vanaf 1 april 2007; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mars 2007; | maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 |
Vu l'urgence motivée par le fait que le relèvement du montant des | maart 2007; Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat de |
forfaits en matière de sécurité sociale se justifie afin que les | verhoging van het bedrag van de forfaitaire lonen in de sociale |
travailleurs puissent bénéficier de droits sociaux plus conséquents; | zekerheid wordt uitgevoerd zodat de werknemers zonder onderbreking |
kunnen genieten van sociale rechten; | |
Que le revenu minimum mensuel moyen garanti sur lequel se base | Dat het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen waarop de verhoging |
l'augmentation des forfaits du présent arrêté, est adapté au 1er avril | van de forfaitaire lonen van het huidige besluit gebaseerd is, wordt |
2007; | aangepast op 1 april 2007; |
Que le calcul des cotisations de sécurité sociale s'opère sur la base | Dat de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen gebeurt op basis |
de données trimestrielles, dont notamment les forfaits visés dans le | van kwartaalgegevens, waaronder in het bijzonder de forfaitaire lonen |
présent arrêté, et qu'il convient dès lors que ce dernier entre en | beoogd in het huidige besluit, en dat het bijgevolg past dat dit |
vigueur au plus tard le 1er jour du prochain trimestre, soit le 1er | besluit ten laatste in werking treedt de eerste dag van het volgende |
avril 2007; | kwartaal, ofwel 1 april 2007; |
Vu l'avis n° 42.714/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.714/1 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Considérant que le Conseil d'Etat constate dans son avis précité que | Overwegende dat de Raad van State in zijn voornoemd advies vaststelt |
l'arrêté a pour conséquence une différence de traitement entre | dat het besluit een verschil in behandeling tot gevolg heeft tussen de |
travailleurs manuels en fonction de l'âge de ces travailleurs et que | handarbeiders, al naar gelang de leeftijd van de betrokken arbeiders |
les principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination | en dat de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en |
imposent l'existence de motifs objectifs et raisonnablement | niet-discriminatie het bestaan van objectieve en in redelijkheid |
admissibles justifiant la différence de traitement; | aanvaardbare motieven ter verantwoording van dit verschil in |
Que l'arrêté a pour objectif d'aligner les rémunérations forfaitaires | behandeling vereisen; Dat het besluit de alignering van de forfaitaire daglonen op het |
journalières sur le revenu minimum mensuel moyen garanti; que la | gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen beoogt; dat de collectieve |
convention collective de travail fixant ce revenu minimum mensuel | arbeidsovereenkomst tot vaststelling van dit gewaarborgd gemiddeld |
moyen garanti tient compte de l'âge des travailleurs; que la | minimum maandinkomen rekening houdt met de leeftijd van de werknemers; |
convention collective de travail conclue au sein de la commission | dat de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het |
paritaire de l'industrie hôtelière fixe la rémunération des | paritair comité voor het hotelbedrijf de lonen van de werknemers van |
travailleurs de moins de 18 ans à un certain pourcentage de la | minder dan 18 jaar bepaalt op een percentage van het loon van de |
rémunération des travailleurs de 18 ans et plus; que l'arrêté doit | werknemers van 18 jaar en ouder; dat het besluit die toestand in |
prendre en considération cette situation; | aanmerking moet nemen; |
Considérant que, dans son avis précité, le Conseil d'Etat constate que | Overwegende dat in zijn voornoemd advies de Raad van State vaststelt |
l'arrêté a effet rétroactif au 1er avril 2007 et que la rétroactivité | dat het besluit tot 1 april 2007 terugwerkt en dat de terugwerkende |
n'est admissible que sous certaines conditions; | kracht enkel onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar is; |
Que l'avis du Conseil national du Travail ainsi que la convention | Dat het advies van de Nationale Arbeidsraad alsook de collectieve |
collective n° 43nonies datent du 30 mars 2007; que, dans son avis, le | arbeidsovereenkomst nr. 43nonies dateren van 30 maart 2007; dat in |
Conseil national du Travail marque son accord sur la limitation du | zijn advies de Nationale Arbeidsraad zijn akkoord betuigt ten aanzien |
recours aux rémunérations forfaitaires journalières à la commission | van de beperking van het gebruik van de forfaitaire daglonen tot het |
paritaire de l'industrie hôtelière; que la rétroactivité est théorique | paritair comité voor het hotelbedrijf; dat de terugwerkende kracht |
dans la mesure où les rémunérations forfaitaires journalières doivent | theoretisch is in de mate dat de forfaitaire daglonen moeten bekend |
être connues au moment du calcul des rémunérations afférentes au mois | zijn op het moment van de berekening van de lonen met betrekking tot |
d'avril 2007, soit pour fin avril 2007; que l'arrêté sera publié avant | de maand april, dit wil zeggen tegen einde april 2007; dat het besluit |
le calcul de ces rémunérations et n'aura donc pas d'effet rétroactif; | vóór de berekening van deze lonen zal verschijnen en dus geen |
terugwerkende kracht zal hebben; dat het onmogelijk was het besluit te | |
qu'il était impossible de prendre l'arrêté avant la finalisation de la | treffen vóór het voltooien van de raadplegingsprocedure voorzien in de |
procédure de consultation prévue dans la réglementation relative à la | wetgeving met betrekking tot de sociale zekerheid, |
sécurité sociale, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 21 décembre 2001 |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 21 december 2001 |
fixant les rémunérations forfaitaires journalières pour le calcul des | tot vaststelling van de forfaitaire daglonen voor de berekening van de |
cotisations de sécurité sociale dues pour les travailleurs manuels | bijdragen voor sociale zekerheid verschuldigd voor de handarbeiders |
dont la rémunération est constituée, en tout ou en partie, par des | wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, |
pourboires ou du service, ainsi que pour les travailleurs liés par un | evenals voor de werknemers die door een arbeidsovereenkomst voor de |
contrat d'engagement pour la pêche maritime modifié par l'arrêté | zeevissers zijn verbonden, gewijzigd bij het ministerieel besluit van |
ministériel du 12 avril 2007, est remplacé par la disposition suivante : | 13 april 2007, wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.§ 1er. Les rémunérations forfaitaires journalières à |
« Artikel 1.§ 1. De forfaitaire daglonen, die in aanmerking moeten |
prendre en considération pour le calcul des cotisations de sécurité | worden genomen voor de berekening van de bijdragen voor sociale |
sociale des travailleurs manuels dont la rémunération est constituée | zekerheid van de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit |
en tout ou en partie par des pourboires ou du service, et de leurs | fooien of bedieningsgeld bestaat, en van hun werkgevers die |
employeurs qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie | ressorteren onder het Paritair comité voor het hotelbedrijf, worden |
hotelière, sont fixées comme suit : | vastgesteld als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. En ce qui concerne les travailleurs dont l'âge est compris entre | § 2. Wat de werknemers betreft vanaf de leeftijd van 15 jaar en die |
15 ans et 18 ans non accomplis, les cotisations se calculent sur les | niet de volle leeftijd van 18 jaar hebben bereikt, worden de bijdragen |
forfaits de base visés au § 1er du présent article, sauf lorsque ces | berekend op de basisforfaits bedoeld in § 1 van dit artikel, behalve |
wanneer deze forfaitaire bedragen lager zijn dan een percentage van | |
forfaits sont inférieurs à un pourcentage du revenu minimum mensuel | het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen dat van toepassing is |
moyen garanti applicable à 21 ans; dans ce dernier cas, les | op 21 jaar; in dit laatste geval worden de bijdragen berekend op dit |
cotisations se calculent sur ce dernier montant. | laatste bedrag. |
Le pourcentage du revenu minimum mensuel moyen visé à l'alinéa | Het percentage van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van |
précédent est de : | het voorgaande lid bedraagt : |
1° 70 % lorsque le travailleur a 15 ans; | 1° 70 % wanneer de leeftijd van de werknemer 15 jaar is; |
2° 80 % lorsque le travailleur a 16 ans; | 2° 80 % wanneer de leeftijd van de werknemer 16 jaar is; |
3° 90 % lorsque le travailleur a 17 ans. | 3° 90 % wanneer de leeftijd van de werknemer 17 jaar is. |
§ 3. Pour l'application du présent article, l'âge pris en compte est | § 3. Voor de toepassing van dit artikel, is de leeftijd die in |
l'âge atteint par le travailleur au dernier jour du trimestre au cours | aanmerking wordt genomen de leeftijd die de werknemer bereikt heeft op |
duquel il est déclaré. | de laatste dag van het kwartaal in de loop waarvan hij is aangegeven. |
§ 4. Par dérogation aux dispositions des §§ 1er et 2 du présent | § 4. In afwijking van de bepalingen van de §§ 1 en 2 van dit besluit, |
arrêté, les rémunérations forfaitaires journalières des fonctions | |
suivantes sont fixés à : | zijn de forfaitaire daglonen : |
1° Dans les bars, pour le Commis barman/Commis barmaid : à euro 61,14 | 1° In de bars, voor wat betreft de Hulp-barman/Hulp-barmeid : euro |
lorsque le travailleur a un âge entre 18 ans accomplis et 20 ans | 61,14 wanneer de werknemer een leeftijd heeft tussen 18 jaar en 20 |
non-accomplis et à euro 56,26 lorsqu'il n'a pas atteint l'âge de 18 | jaar niet inbegrepen en euro 56,26 wanneer hij/zij jonger is dan 18 |
ans; | jaar; |
2° Dans les hôtels, pour la fonction de valet de chambre/femme de | 2° In de hotels, voor wat betreft de functie van |
chambre : à euro 58,88 lorsque le travailleur n'a pas atteint l'âge de | Kamerjongen/Kamermeisje : euro 58,88 wanneer de werknemer de leeftijd |
19 ans. | van 19 jaar niet heeft bereikt. |
§ 5. Ces rémunérations forfaitaires ne comprennent pas le pourcentage | § 5. In deze forfaitaire lonen is het percentage, bepaald bij artikel |
prévu à l'article 19, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 | 19, § 1, tweede lid van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs. ». | zekerheid der arbeiders niet inbegrepen. » |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er, B du même arrêté ministériel du 21 |
Art. 2.Artikel 1, eerste lid, B, van hetzelfde ministerieel besluit |
décembre 2001 est abrogé. | van 21 december 2001 wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2007. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2007. |
Bruxelles, le 13 avril 2007. | Brussel, 13 april 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |