Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 12 août 2003, portant exécution du Chapitre VI du Titre II de la loi-programme du 5 août 2003 | Ministerieel besluit tot uitvoering van het koninklijk besluit van 12 augustus 2003 tot uitvoering van Hoofdstuk VI van Titel II van de programmawet van 5 augustus 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
13 AOUT 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal | 13 AUGUSTUS 2003. - Ministerieel besluit tot uitvoering van het |
du 12 août 2003, portant exécution du Chapitre VI du Titre II de la | koninklijk besluit van 12 augustus 2003 tot uitvoering van Hoofdstuk |
loi-programme du 5 août 2003 | VI van Titel II van de programmawet van 5 augustus 2003 |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi-programme du 5 août 2003 (1); | Gelet op de programmawet van 5 augustus 2003; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 2003 portant exécution du Chapitre VI du | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 2003 tot uitvoering |
Titre II de la loi-programme du 5 août 2003 (2), notamment l'article | van Hoofdstuk VI van Titel II van de programmawet van 5 augustus 2003, |
4; | inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise; | Economische Unie; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence, considérant le fait que le présent arrêté règle les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, overwegende het feit dat dit |
besluit de toepassingsmodaliteiten regelt van het koninklijk besluit | |
modalités d'application de l'arrêté royal du 12 août 2003 portant | van 12 augustus 2003 tot uitvoering van Hoofdstuk VI van Titel II van |
exécution du Chapitre VI du Titre II de la loi-programme du 5 août | de programmawet van 5 augustus 2003, inzonderheid wat de verhoogde |
2003, notamment l'augmentation du droit d'accise sur les stocks | accijnsheffing op de reeds in verbruikgestelde voorraden minerale olie |
d'huiles minérales qui ont déjà été mises à la consommation ; que ces | betreft; dat deze uitvoeringsmaatregelen noodzakelijkerwijze op |
mesures d'exécution doivent nécessairement entrer en vigueur à la même | dezelfde dag als het betrokken koninklijk besluit in werking moeten |
date que l'arrêté royal concerné; que, dans ces circonstances, le | treden; dat in die omstandigheden dit besluit zonder uitstel moet |
présent arrêté doit être pris sans délai, | worden genomen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Pour chaque endroit où ils détiennent des huiles |
Artikel 1.§ 1. Voor elke plaats waar zij minerale oliën voorhanden |
minérales imposables en vertu de l'article 1, § 1er, de l'arrêté royal | hebben die belastbaar zijn krachtens artikel 1, § 1, van het |
du 12 août 2003 portant application du Chapitre VI du titre II de la | koninklijk besluit van 12 augustus 2003 tot uitvoering van Hoofdstuk |
loi-programme du 5 août 2003, les fabricants, les négociants en gros | VI van Titel II van de programmawet van 5 augustus 2003, moeten de |
et demi-gros et les dépositaires doivent établir, au plus tard le jour | fabrikanten, de grossiers, de half-grossiers en de depothouders, |
uiterlijk de dag die volgt op elke dag waarop de verhoging van het | |
qui suit chaque jour auquel l'augmentation du taux du droit d'accise | tarief van de bijzondere accijns werd opgenomen in een in het Belgisch |
spécial est reprise dans un Avis officiel publié au Moniteur belge en | Staatsblad gepubliceerd Officieel bericht bij toepassing van artikel |
application de l'article 10 de la même loi-programme, une déclaration | 10 van dezelfde programmawet, een gedateerde en ondertekende |
de stock en double exemplaire, datée et signée, mentionnant par | voorraadaangifte in tweevoud opmaken waarop per soort de hoeveelheden |
espèce, les quantités d'huiles minérales dénommées à l'article 1, § 1er, | minerale olie zijn vermeld bedoeld bij artikel 1, § 1, van voornoemd |
dudit arrêté, ayant fait l'objet d'une mise à la consommation dans le pays : | besluit, die hier te lande in verbruik werden gesteld : |
1° qu'ils détenaient à 0 heure au jour de l'augmentation du taux; | 1° die zij voorhanden hadden te 0 uur op de dag van de tariefverhoging; |
2° qui leur ont été expédiées avant le jour de l'augmentation du taux | 2° die hen werden toegezonden vóór de dag van de tariefverhoging maar |
mais qui leur sont parvenues entre la date d'augmentation du taux et | pas tussen de datum van verhoging van het tarief en de datum van |
la date du dépôt de la déclaration de stock correspondante. | indiening van de overeenkomstige voorraadaangifte zijn toegekomen. |
§ 2. Aucune déclaration de stock ne doit être établie si, pour chacune | § 2. Geen voorraadaangifte hoeft te worden gedaan wanneer voor elke |
des espèces d'huiles minérales imposables, le total des quantités | soort belastbare minerale olie, het totaal van de in § 1, 1° en 2° |
visées au § 1er, 1° et 2°, ne dépasse pas 1 000 litres par espèce | bedoelde hoeveelheden minerale olie, per soort olie, 1 000 liter niet |
d'huile. | overtreft. |
§ 3. Les quantités à mentionner dans les déclarations de stock doivent | § 3. De in de voorraadaangifte te vermelden hoeveelheden moeten in |
en principe être déclarées à la température de 15 °C. A défaut de | principe worden opgegeven bij de temperatuur van 15 °C. Indien aan |
pouvoir satisfaire à cette exigence, les quantités peuvent être | deze eis niet kan worden voldaan mogen de hoeveelheden worden |
déclarées à la température ambiante à la condition de mentionner cette | opgegeven bij omgevingstemperatuur met vermelding ervan. |
dernière. Art. 2.§ 1er. Le receveur des accises ou des douanes et accises du |
Art. 2.§ 1. Een exemplaar van de voorraadaangifte moet uiterlijk de |
ressort de l'établissement doit être en possession d'un exemplaire de | donderdag van de week die volgt op de week van de tariefverhoging in |
la déclaration de stock au plus tard le jeudi de la semaine qui suit | het bezit zijn van de ontvanger der accijnzen of der douane en |
la semaine de l'augmentation de taux ; le second exemplaire de cette | accijnzen van het gebied van de inrichting; het tweede exemplaar van |
déclaration doit être tenu à la disposition des agents des accises au | deze aangifte moet ter beschikking zijn van de accijnsambtenaren op de |
lieu où sont détenues les huiles minérales imposables. | plaats waar de belastbare minerale olie voorhanden is. |
Le cas échéant, les déclarants indiquent sur le deuxième exemplaire | De aangevers schrijven op het tweede exemplaar, in voorkomend geval, |
les quantités d'huiles minérales mises à la consommation dans le pays | de hier te lande in verbruik gestelde hoeveelheden minerale olie bij |
qui leur ont été expédiées préalablement au jour de l'augmentation de | die hen werden toegezonden vóór de dag van de tariefverhoging doch die |
taux mais qui leur sont parvenues après le dépôt de leur déclaration de stock. | pas na het indienen van hun voorraadaangifte zijn toegekomen. |
§ 2. La franchise de 1 000 litres prévue à l'article 3 de l'arrêté | § 2. De vrijstelling van 1 000 liter voorzien in artikel 3 van het |
royal précité est accordée pour chacun des lieux où sont détenues des | voornoemde koninklijk besluit wordt verleend voor elke plaats waar |
huiles minérales imposables. | belastbare minerale olie voorhanden is. |
Art. 3.Les personnes qui ont introduit une déclaration de stock, |
Art. 3.Wie overeenkomstig artikel 1 een voorraadaangifte heeft |
conformément à l'article 1er, sont tenues : | ingediend moet : |
1° d'annexer à cette déclaration un relevé des personnes ou des firmes | 1° bij die aangifte een opgave voegen van de personen of de firma's - |
- à l'exclusion des détaillants - auxquelles elles ont fourni, depuis | met uitzondering van de kleinhandelaars - aan wie zij sinds één maand |
un mois précédant le jour de l'augmentation du taux du droit d'accise | vóór de dag waarop de verhoging van de bijzondere accijns werd |
spécial, plus de 10 000 litres de carburant imposable qui ont été mis | ingesteld, meer dan 10 000 liter belastbare motorbrandstof hebben |
à la consommation dans le pays. Ce relevé mentionne le nom et | geleverd, die hier te lande in verbruik werden gesteld. Die opgave |
l'adresse des personnes ou firmes concernées ainsi que les quantités | vermeldt de naam en het adres van bedoelde personen of firma's en de |
qui leur ont été fournies. Le cas échéant, un relevé négatif sera | hen geleverde hoeveelheden. In voorkomend geval wordt een nihilopgave |
établi; | opgemaakt; |
2° de produire si elles en sont requises tous documents et pièces | 2° desgevraagd alle documenten, bescheiden en andere stukken |
justificatives propres à établir l'exactitude de leur déclaration et | overleggen waaruit de juistheid van die aangifte en van vorenbedoelde |
du relevé visé ci-avant. | opgave kan blijken. |
Art. 4.Les agents des accises se rendront, par coup de sonde, chez |
Art. 4.De accijnsambtenaren begeven zich, steekproefsgewijze, naar de |
les personnes visées à l'article 1er en vue de procéder au recensement | in artikel 1 bedoelde personen voor de opneming van de voorraden |
des stocks d'huiles minérales imposables. | belastbare minerale oliën. |
Art. 5.Les sommes dues par application du présent arrêté doivent être |
Art. 5.De bij toepassing van dit besluit verschuldigde sommen moeten |
acquittées au bureau des accises ou des douanes et accises où ont été | worden voldaan op het kantoor der douane en/of accijnzen waar de |
déposées les déclarations de stock, au plus tard le jeudi du mois qui | voorraadaangiften werden ingediend, uiterlijk de laatste donderdag van |
suit le mois de l'augmentation de taux. | de maand die volgt op de maand van de tariefver-hoging. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 2003. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 2003. |
Bruxelles, le 13 août 2003. | Brussel, 13 augustus 2003. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |