Arrêté ministériel établissant un code de bonne pratique en exécution de l'article 11 de l'Arrêté sur les Dommages des Espèces du 3 juillet 2009 et en exécution des articles 28 et 41 de l'Arrêté sur les Conditions d'Exercice de la Chasse du 25 avril 2014 | Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van goede praktijk ter uitvoering van artikel 11 van het Soortenschadebesluit van 3 juli 2009 en ter uitvoering van artikel 28 en artikel 41 van het Jachtvoorwaardenbesluit van 25 april 2014 |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Environnement, Nature et Energie | Leefmilieu, Natuur en Energie |
12 MAI 2014. - Arrêté ministériel établissant un code de bonne | 12 MEI 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van |
pratique en exécution de l'article 11 de l'Arrêté sur les Dommages des | goede praktijk ter uitvoering van artikel 11 van het |
Espèces du 3 juillet 2009 et en exécution des articles 28 et 41 de | Soortenschadebesluit van 3 juli 2009 en ter uitvoering van artikel 28 |
l'Arrêté sur les Conditions d'Exercice de la Chasse du 25 avril 2014 | en artikel 41 van het Jachtvoorwaardenbesluit van 25 april 2014 |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la | De Vlaamse minister Van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, |
Culture, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 20 ; | instellingen, artikel 20; |
Vu le Décret sur la Chasse du 24 juillet 1991, article 3, modifié par | Gelet op het Jachtdecreet van 24 juli 1991, artikel 33, gewijzigd bij |
le décret du 30 avril 2004, article 22, modifié par le décret du 30 | het decreet van 30 april 2004, artikel 22, gewijzigd bij het decreet |
avril 2009, et article 25, remplacé par le décret du 16 juin 2006 et | van 30 april 2009, en artikel 25, vervangen bij het decreet van 16 |
modifié par le décret du 20 avril 2012 ; | juni 2006 en gewijzigd bij het decreet van 20 april 2012; |
Vu le décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la | Gelet op het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud |
nature et le milieu naturel, article 52, remplacé par le décret du 9 | en het natuurlijk milieu, artikel 52, vervangen bij het decreet van 9 |
mai 2014 ; | mei 2014; |
Vu l'Arrêté sur les Dommages des Espèces du 3 juillet 2009, article | Gelet op het Soortenschadebesluit van 3 juli 2009, artikel 11, tweede |
11, alinéa deux, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 | lid, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 25 april |
avril 2014 ; | 2014; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling van | |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril 2014 établissant les | de voorwaarden waaronder de jacht kan worden uitgeoefend van 25 april |
conditions d'exercice de la chasse, articles 28 et 41 ; | 2014, artikel 28 en artikel 41; |
Vu l'arrêté ministériel du 14 juin 2012 fixant un code de bonne | Gelet op het ministerieel besluit van 14 juni 2012 tot vaststelling |
pratique en matière de mesures visant à prévenir d'importants dommages | van een code van goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter |
causés par les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du | voorkoming van belangrijke schade door vossen in uitvoering van |
Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du | artikel 13 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 |
tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari | |
Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de | 1995 betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit |
l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 | van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de |
relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la | jachtopeningstijden in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli |
période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du | 2008 tot en met 30 juni 2013 en van het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions | Regering van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden |
d'exercice de la chasse ; | waaronder de jacht kan worden uitgeoefend; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 2 août 2013 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 |
Vu l'avis du Minaraad (Conseil flamand environnement et nature), rendu le 17 octobre 2013 ; | augustus 2013; Gelet op het advies van de Minaraad, gegeven op 17 oktober 2013; |
Vu l'avis 55.584/1 du Conseil d'Etat rendu le 31 mars 2014, en | Gelet op advies 55.584/1 van de Raad van State, gegeven op 31 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que les mesures préventives reprises dans le présent | Overwegende dat de preventieve maatregelen die zijn opgenomen in dit |
arrêté résultent d'un consensus atteint entre les différentes | besluit, het resultaat zijn van een consensus die bereikt is tussen |
instances et groupes d'intérêts concernés, à savoir l'« Agentschap | verschillende betrokken instanties en belangengroepen, namelijk het |
voor Natuur en Bos » (Agence flamande de la Nature et de la Forêt), la | Agentschap voor Natuur en Bos, de afdeling Duurzame |
division « Duurzame Landbouwontwikkeling » (Développement agricole | |
durable) du « Departement Landbouw en Visserij » (Département flamand | Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij, het |
de l'Agriculture et de la Pêche), l'« Instituut voor Natuur- en | Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek, het Instituut voor Landbouw- |
Bosonderzoek » (l'Institut flamand de Recherche sur la Nature et la | en Visserijonderzoek, het Algemeen Boerensyndicaat, de Boerenbond, de |
Forêt), l'« Instituut voor Landbouw - en Visserijonderzoek » | |
(l'Institut flamand pour la recherche sur l'agriculture et la pêche), | |
l'Algemeen Boerensyndicaat, le Boerenbond, la Hubertus Vereniging | Hubertus Vereniging Vlaanderen, Vogelbescherming Vlaanderen vzw en |
Vlaanderen, la Vogelbescherming Vlaanderen vzw et la Natuurpunt vzw, | Natuurpunt vzw, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Les mesures, visées dans le présent arrêté, sont les |
Artikel 1.De maatregelen, vermeld in dit besluit, zijn de handelingen |
actions pouvant raisonnablement être attendues pour prévenir des | die redelijkerwijs te verwachten zijn met betrekking op het voorkomen |
dommages importants causés par le gibier de chasse ou par une espèce | van belangrijke schade door jachtwild of door een beschermde soort als |
protégée telle que visés dans les normes suivantes : | vermeld in de volgende normen: |
1° l'Arrêté sur les Dommages des Espèces, du 3 juillet 2009, article | 1° het Soortenschadebesluit van 3 juli 2009, artikel 11; |
11 ; 2° l'Arrêté sur les Conditions d'Exercice de la Chasse du 25 avril | 2° het Jachtvoorwaardenbesluit van 25 april 2014, artikel 28, § 1, en |
2014, article 2, § 1er, et article 41. | artikel 41. |
CHAPITRE 2. - Mesures relatives aux oiseaux | HOOFDSTUK 2. - Maatregelen met betrekking tot vogels |
Art. 2.§ 1. Afin de prévenir d'importants dommages causés par des |
Art. 2.§ 1. Om belangrijke schade door vogels aan gewassen, bossen en |
oiseaux aux cultures, forêts et autres biens, une des mesures | andere goederen te voorkomen moet minimaal een van de volgende |
préventives suivantes doit au moins être prise : | preventieve maatregelen genomen worden : |
1° l'installation de minimum un épouvantail par hectare ; | 1° het plaatsen van minimaal één afschrikkende pop per hectare; |
2° l'installation de minimum dix drapeaux, ballons ou rubans par | 2° het plaatsen van minimaal tien vlaggen, ballonnen of linten per |
hectare, répartis de manière optimale sur le terrain ; | hectare, zo veel mogelijk verspreid over het terrein; |
3° l'installation de minimum un ballon à hélium par hectare ; | 3° het plaatsen van minimaal één heliumballon per vier hectare; |
4° l'installation de minimum une imitation d'un rapace volant par deux | 4° het plaatsen van minimaal een imitatie van één vliegende roofvogel |
hectares ; | per twee hectare; |
5° l'installation de minimum un mannequin mobile par quatre hectares ; | 5° het plaatsen van minimaal één bewegende pop per vier hectare; |
6° l'installation de rubans tendus sur toute la parcelle avec, entre | 6° het plaatsen van gespannen linten over het volledige perceel met |
ces rubans, un écartement minimum d'un mètre ; | ertussen een maximumafstand van één meter; |
7° l'installation d'un canon à gaz par dix hectares, le champ étant | 7° het plaatsen van één gaskanon per tien hectare, waarbij het veld |
couvert par le bruit du canon ; | gedekt wordt door het geluid van het kanon; |
8° l'installation d'un système sonore dissuasif par quatre hectares ; | 8° het plaatsen van één afschrikkend geluidssysteem per vier hectare; |
9° le recouvrement ou la couverture de la parcelle ou du champ par des | 9° het overkappen of overdekken van het perceel of veld met |
filets à oiseaux, un treillis ou un plastique robuste afin de protéger | vogelnetten, gaas of stevige plastiek om de oogst, de geoogste |
la récolte, les produits récoltés et les cultures. | producten en de gewassen te beschermen. |
Pour l'application des mesures visées aux points 1° à 5° inclus de | Bij de toepassing van de maatregelen, vermeld in punt 1° tot en met 5° |
l'alinéa premier, la mesure doit dépasser la hauteur des cultures. | van het eerste lid, moet de maatregel boven het gewas uitsteken. |
§ 2. Afin de prévenir d'importants dommages causés par des oiseaux à | § 2. Om belangrijke schade door vogels aan visserij te voorkomen moet |
la population piscicole, une des mesures préventives suivantes doit au | minimaal een van de volgende preventieve maatregelen genomen worden: |
moins être prise : | |
1° prévoir des cachettes naturelles dans le système aquatique sur | 1° het voorzien van natuurlijke schuilmogelijkheden in het |
minimum 4 % de la surface de l'eau. Si les cachettes sont munies de | watersysteem op minimaal 4% van de wateroppervlakte. Als in de |
plantations, celles-ci doivent être indigènes ; | schuilmogelijkheden voorzien wordt door middel van begroeiing, moet |
die inheems zijn; | |
2° prévoir des cachettes artificielles sur minimum 4 % de la surface | 2° het voorzien van kunstmatige schuilplaatsen op minimaal 4% van de |
de l'eau. Ces cachettes ne doivent pas être accessibles aux oiseaux | wateroppervlakte. Die schuilplaatsen mogen niet toegankelijk zijn voor |
contre lesquels elles sont censées protéger les poissons ; | de vogels waartegen ze moeten beschermen; |
3° l'installation de barrières physiques sous la forme de fils bien | 3° het opstellen van fysieke barrières in de vorm van goed zichtbare |
visibles ou d'une structure bien visible moyennant un écartement | draden of een goed zichtbare structuur met een maximumafstand tussen |
minimum d'un mètre entre les différents éléments ; | de onderdelen van een meter; |
4° l'utilisation alternative de minimum trois systèmes dissuasifs. Les | 4° het afwisselend gebruik van minimaal drie afschrikkingssystemen. |
types de systèmes suivants entrent en considération à ce propos : | Daarvoor komen de volgende soorten systemen in aanmerking: |
a) minimum dix drapeaux par hectare, répartis de manière optimale sur | a) minimaal tien vlaggen per hectare, zo veel mogelijk verspreid over |
le terrain ; | het terrein; |
a) minimum dix rubans par hectare, répartis de manière optimale sur le | b) minimaal tien linten per hectare, zo veel mogelijk verspreid over |
terrain ; | het terrein; |
a) minimum dix ballons par hectare, répartis de manière optimale sur | c) minimaal tien ballonnen per hectare, zo veel mogelijk verspreid |
le terrain ; | over het terrein; |
d) minimum un mannequin mobile par quatre hectares ; | d) minimaal één bewegende pop per vier hectare; |
e) minimum deux imitations de cygnes noirs par hectare ; | e) minimaal twee namaakexemplaren van zwarte zwanen per hectare; |
f) des installations qui produisent des bruits sous-marins dissuasifs, | f) het plaatsen van installaties die afschrikkende onderwatergeluiden |
selon les consignes du système. | produceren, volgens de voorschriften van het systeem. |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2, les mesures |
Art. 3.Met behoud van de toepassing van artikel 2 moeten, indien |
suivantes doivent être exécutées dans la mesure du possible afin de | mogelijk, om belangrijke schade door vogels te voorkomen de volgende |
prévenir d'importants dommages causés par les oiseaux : | maatregelen worden uitgevoerd: |
1° la pratique de la chasse ou de la lutte sur la base de la | 1° het uitoefenen van jacht of bestrijding op basis van de |
jachtregelgeving; | |
réglementation relative à la chasse ; | 2° het uitvoeren van de handelingen, vermeld in bijlage 3 van het |
2° l'exécution des actions visées à l'annexe 3 de l'Arrêté des Espèces | Soortenbesluit van 3 juli 2009. |
du 15 mai 2009. Art. 4.Pour ne pas interférer avec les obligations qu'a la Région |
Art. 4.Om niet te interfereren met de verplichtingen die het Vlaamse |
flamande pour la préservation de certaines espèces d'oiseaux dans des | Gewest heeft voor de instandhouding van bepaalde soorten vogels in |
zones de protection spéciales déterminées qui ont été désignées en | bepaalde speciale beschermingszones die zijn aangewezen met toepassing |
application de l'article 36bis du décret du 21 octobre 1997 concernant | van artikel 36bis van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het |
la conservation de la nature et le milieu naturel, la prise de mesures | natuurbehoud en het natuurlijk milieu, wordt het nemen van maatregelen |
telles que visées aux articles 2 et 3 n'est pas attendue s'il est | als vermeld in artikel 2 en 3 niet verwacht als aan de volgende |
satisfait aux conditions suivantes : | voorwaarden is voldaan: |
1° il s'agit d'une des espèces suivantes : oie rieuse, oie à bec | 1° het gaat om een van de volgende soorten: kolgans, kleine rietgans, |
court, oie des moissons ou oie cendrée ; | rietgans of grauwe gans; |
2° les dommages se produisent durant la période entre le 1er novembre | 2° de schade treedt op in de periode van 1 november tot en met 15 |
et le 15 mars inclus ; | maart; |
3° il s'agit des zones de protection spéciales suivantes : | 3° het gaat om de volgende speciale beschermingszones: |
a) krekengebied (région des criques) ; | a) krekengebied; |
b) Durme et le cours moyen de l'Escaut ; | b) Durme en middenloop van de Schelde; |
c) les schorres et polders du Bas-Escaut ; | c) schorren en polders van de Beneden-Schelde; |
d) la Vallée de l'Yser ; | d) IJzervallei; |
e) le complexe des Polders ; | e) Poldercomplex; |
f) le Zwin ; | f) het Zwin; |
g) les Polders ; | g) Polders; |
h) les Maatjes, Wuustwezelheide et Groot Schietveld ; | h) de Maatjes, Wuustwezelheide en Groot Schietveld; |
i) Arendonk, Merksplas, Oud-Turnhout, Ravels et Turnhout. | i) Arendonk, Merksplas, Oud-Turnhout, Ravels en Turnhout. |
CHAPITRE 3. - Mesures relatives aux castors | HOOFDSTUK 3. - Maatregelen met betrekking tot bevers |
Art. 5.Afin de prévenir d'importants dommages de rongement causés par |
Art. 5.Om belangrijke vraatschade door Europese bevers aan bossen en |
des castors européens aux forêts et plantations, une des mesures | gewassen te voorkomen moet minimaal een van de volgende preventieve |
préventives suivantes doit au moins être prise : | maatregelen genomen worden: |
1° l'installation d'une clôture qui offre une protection aux forêts et | 1° het plaatsen van een afrastering die bescherming biedt aan bossen |
cultures et qui se trouve à moins de vingt mètres de la rive. La | en gewassen die zich op een afstand van minder dan twintig meter van |
clôture doit au moins présenter les caractéristiques suivantes : | de oever bevinden. De afrastering heeft minimaal de volgende kenmerken: |
a) une hauteur d'un mètre ; | a) een hoogte van één meter; |
b) des mailles de maximum cinq centimètres ; | b) een maaswijdte van maximaal vijf centimeter; |
c) une épaisseur de fil de deux millimètres, enterré ou suffisamment | c) een draaddikte van twee millimeter, ingegraven of onderaan |
fixé dans la partie inférieure ; | voldoende gefixeerd; |
2° l'installation d'une protection pour arbres, au moins autour | 2° het plaatsen van boombescherming minstens rond bomen die zich op |
d'arbres qui se situent à une distance de moins de vingt mètres de la | een afstand van minder dan twintig meter van de oever bevinden. De |
rive. La protection pour arbres doit satisfaire aux caractéristiques | boombescherming moet voldoen aan de volgende kenmerken: |
suivantes : a) elle se compose de métal ou de treillis métallique de minimum un | a) ze bestaat uit metaal of metaalgaas van minimaal één meter hoog, |
mètre de haut, d'une épaisseur de fil de minimum deux millimètres et | met een draaddikte van minimaal twee millimeter en een maaswijdte van |
de mailles de maximum 2,5 centimètres ; | maximaal 2,5 centimeter; |
b) elle doit être suffisamment fixée dans la partie inférieure. | b) ze moet onderaan voldoende gefixeerd zijn. |
CHAPITRE 4. - Mesures relatives aux lapins et aux lièvres | HOOFDSTUK 4. - Maatregelen met betrekking tot konijnen en hazen |
Art. 6.Afin de prévenir d'importants dommages causés par des lapins |
Art. 6.Om belangrijke schade door konijnen of hazen aan gewassen en |
ou lièvres aux cultures et forêts, une des mesures préventives | bossen te voorkomen moet minimaal een van de volgende preventieve |
suivantes doit au moins être prise : | maatregelen genomen worden: |
1° l'installation de minimum un mannequin mobile par quatre hectares ; | 1° het plaatsen van minimaal één bewegende pop per vier hectare; |
2° l'installation d'une clôture présentant au moins les | 2° het plaatsen van een afrastering met minimaal de volgende kenmerken |
caractéristiques suivantes : une hauteur d'un demi-mètre, des mailles | : een hoogte van een halve meter, een maximale maaswijdte van vijf |
de maximum cinq centimètres et une épaisseur de fil d'un millimètre ou | centimeter en een draaddikte van één millimeter of een afrastering met |
une clôture d'une hauteur minimale d'un demi-mètre qui se compose de | een minimale hoogte van een halve meter die bestaat uit kippengaas; |
treillis à poules ; | |
3° l'installation d'une protection pour arbres présentant au moins les | 3° het plaatsen van boombescherming met minimaal de volgende kenmerken |
caractéristiques suivantes : une hauteur d'un demi-mètre, des mailles | : een hoogte van een halve meter, een maximale maaswijdte van 2,5 |
de maximum 2,5 centimètres et une épaisseur de fil d'un millimètre. | centimeter en een draaddikte van één millimeter. |
Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 6, afin d'éviter |
Art. 7.Met behoud van de toepassing van artikel 6 moet, indien |
des dommages importants dus à des lapins, une chasse ou une lutte | mogelijk, om belangrijke schade door konijnen te voorkomen, bejaging |
doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la base de la | of bestrijding worden uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. |
réglementation sur la chasse. CHAPITRE 5. - Mesures relatives aux mustélidés | HOOFDSTUK 5. - Maatregelen met betrekking tot marterachtigen |
Art. 8.§ 1er. Afin d'éviter d'importants dommages causés par des |
Art. 8.§ 1. Om belangrijke schade door steenmarters, boommarters, |
fouines, martres communes, belettes, hermines ou putois au bétail ou à | wezels, hermelijnen of bunzingen aan vee of andere onder zich gehouden |
d'autres animaux détenus par un propriétaire, une des mesures de | dieren te voorkomen moet minimaal een van de volgende preventieve |
prévention suivantes doit au moins être prise : | maatregelen genomen worden: |
1° l'installation d'une cabane de nuit refermable pour les animaux, | 1° het plaatsen van een afsluitbaar nachthok voor de dieren, met een |
avec un fond sécurisé. Par cabane de nuit refermable, il y a lieu | beveiligde bodem. Met een afsluitbaar nachthok wordt bedoeld dat alle |
d'entendre une cabane dont toutes les ouvertures par lesquelles le | openingen waar het lichaam van een van de vijf soorten marterachtigen |
corps d'un des cinq types de mustélidés peut passer doivent pouvoir | door kan, dichtgemaakt moeten kunnen worden; |
être fermées. 2° l'installation d'une clôture autour de l'hébergement des animaux | 2° het plaatsen van een omheining rond het verblijf van de dieren, die |
répondant au moins à chacune des caractéristiques suivantes : | minimaal voldoet aan elk van de volgende kenmerken: |
a) une mesure technique empêchant les mustélidés de creuser un passage | a) een technische maatregel voorkomt dat de omheining ondergraven |
sous la clôture ; | wordt; |
b) la clôture est composée de treillis avec des mailles de 3 cm x 3 cm | b) de omheining bestaat uit bedrading met mazen van maximaal 3 cm x 3 |
au maximum ou de treillis à poules avec des mailles de maximum quatre | cm of kippengaas met mazen van maximaal vier centimeter; |
centimètres ; c) la hauteur minimale de la clôture est de 180 centimètres. Une | c) de hoogte van de omheining bedraagt minimaal 180 centimeter. Een |
hauteur minimale de 100 centimètres est autorisée à condition que la | hoogte van minimaal 100 centimeter is toegestaan op voorwaarde dat de |
partie supérieure de la clôture soit dotée d'un fil sous tension | omheining bovenaan voorzien is van een stroomdraad; |
électrique ; 3° prévoir un hébergement complètement fermé pour les animaux, y | 3° het voorzien van een volledig afgesloten verblijf voor de dieren, |
compris un fond sécurisé. | inclusief met een beveiligde bodem. |
§ 2. Pour prévenir d'importants dommages à des véhicules dus à des | § 2. Om belangrijke schade door steenmarters of boommarters aan |
fouines ou martres communes, la mesure préventive suivante doit être | voertuigen te voorkomen moet de volgende preventieve maatregel genomen |
prise : installation de petits tapis électriques dans la voiture | worden: het plaatsen van elektrische matjes in de auto volgens de |
conformément aux consignes techniques pour l'installation de tapis de ce type. | technische voorschriften voor het plaatsen van dergelijke matjes. |
§ 3. Pour prévenir d'importants dommages à des bâtiments dus à des | § 3. Om belangrijke schade door steenmarters of boommarters aan |
fouines ou martres communes, la mesure préventive suivante doit être | gebouwen te voorkomen moet de volgende preventieve maatregel genomen |
prise : fermeture à l'aide d'un treillis pour martres d'ouvertures | worden: het afdichten met martergaas van openingen in gebouwen die |
dans les bâtiments qui sont accessibles aux deux espèces de martres. | toegankelijk zijn voor de twee soorten marterachtigen. |
CHAPITRE 6. - Mesures relatives aux renards | HOOFDSTUK 6. - Maatregelen met betrekking tot vossen |
Art. 9.Pour prévenir d'importants dommages causés par des renards à |
Art. 9.Om belangrijke schade door vossen aan onder zich gehouden |
des animaux détenus par des propriétaires, sur le terrain où les | dieren te voorkomen moet op een terrein waar de dieren worden |
animaux sont détenus, il convient de prendre au moins une de mesures | gehouden, minimaal een van de volgende preventieve maatregelen worden |
préventives suivantes : | genomen: |
1° une cabane de nuit refermable pour les animaux, avec fond sécurisé. | 1° een afsluitbaar nachthok voor de dieren, met een beveiligde bodem. |
Par cabane de nuit refermable, il y a lieu d'entendre une cabane dont | Met een afsluitbaar nachthok wordt bedoeld dat alle openingen waar het |
toutes les ouvertures par lesquelles le corps d'un renard peut passer | lichaam van een vos door kan, dichtgemaakt moeten kunnen worden; |
doivent pouvoir être fermées. | |
2° une clôture autour de l'hébergement des animaux répondant au moins | 2° een omheining rond het verblijf van de dieren, die minimaal voldoet |
à chacune des caractéristiques suivantes : | aan elk van de volgende kenmerken: |
a) une mesure technique empêche le renard de creuser un passage sous | a) een technische maatregel voorkomt dat de omheining ondergraven |
la clôture ; | wordt; |
b) la clôture se compose de treillis avec des mailles de 3 cm x 3 cm | b) de omheining bestaat uit bedrading met mazen van maximaal drie cm x |
au maximum ou de treillis à poules avec des mailles de maximum quatre | drie cm of kippengaas met mazen van maximaal vier centimeter; |
centimètres ; c) la hauteur minimale de la clôture est de 180 centimètres. Une | c) de hoogte van de omheining bedraagt minimaal 180 centimeter. Een |
hauteur minimale de 100 centimètres est autorisée à condition que la partie supérieure de la clôture soit dotée d'un fil sous tension électrique ; 3° l'hébergement des animaux est complètement fermé, y compris un fond sécurisé. Pour les agneaux, porcelets et chevreaux, les mesures visées à l'alinéa premier s'appliquent uniquement pendant les dix premiers jours suivant la naissance. Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 9, une chasse ou une lutte doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la base de la réglementation sur la chasse afin d'éviter des dommages importants causés par des renards à des animaux détenus par un propriétaire. CHAPITRE 7. - Mesures relatives aux cervidés |
hoogte van minimaal 100 centimeter is toegestaan op voorwaarde dat de omheining bovenaan voorzien is van een stroomdraad; 3° het verblijf van de dieren is volledig afgesloten, inclusief met een beveiligde bodem. Voor lammeren, biggen en jonge geiten gelden de maatregelen, vermeld in het eerste lid, alleen gedurende de eerste tien dagen na de geboorte. Art. 10.Met behoud van de toepassing van artikel 9 moet, indien mogelijk, om belangrijke schade door vossen aan onder zich gehouden dieren te voorkomen, bejaging of bestrijding worden uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. HOOFDSTUK 7. - Maatregelen met betrekking tot hertachtigen |
Art. 11.§ 1er. Afin de prévenir d'importants dommages causés par des |
Art. 11.§ 1. Om belangrijke schade door edelhert, damhert of ree aan |
cerfs, daims ou chevreuils à des cultures et forêts, une des mesures | gewassen en bossen te voorkomen moet minimaal een van de volgende |
préventives suivantes au moins doit être prise : | preventieve maatregelen genomen worden : |
1° l'installation de minimum un mannequin mobile, avec lumière ou son, par quatre hectares ; Cette mesure vaut uniquement pour les cultures non ligneuses ; 2° l'installation d'une clôture présentant au moins les caractéristiques suivantes : une hauteur de 1,8 mètre, des mailles de maximum quinze centimètres et une épaisseur de fil de deux millimètres. 3° l'installation d'une protection pour arbres présentant au moins les caractéristiques suivantes : une hauteur en fonction de la plantation, des mailles de maximum 2,5 centimètres et une épaisseur de fil de deux millimètres. | 1° het plaatsen van minimaal één bewegende pop met licht of geluid per vier hectare. Deze maatregel geldt alleen voor niet-houtige gewassen; 2° het plaatsen van een afrastering met minimaal de volgende kenmerken : een hoogte van 1,8 meter, een maximale maaswijdte van vijftien centimeter en een draaddikte van twee millimeter; 3° het plaatsen van boombescherming met minimaal de volgende kenmerken : een hoogte afhankelijk van de beplanting, een maximale maaswijdte van 2,5 centimeter en een draaddikte van twee millimeter; |
4° l'installation d'une clôture électrique, avec minimum cinq fils à | 4° het plaatsen van een elektrische afrastering met minimaal vijf |
une distance régulière, moyennant une hauteur minimale de 1,5 mètre. A | draden op regelmatige afstand, met een minimale hoogte van 1,5 meter. |
cet effet, la végétation sous les fils doit rester courte ; | Daarbij moet de vegetatie onder de draden kort gehouden worden; |
5° l'application d'un revêtement sablé avec la régularité prescrite | 5° het aanbrengen van een zandcoating met de regelmaat die |
par les consignes relatives au produit. Cette mesure vaut uniquement | voorgeschreven wordt door de productvoorschriften. Deze maatregel |
pour la sylviculture et la culture fruitière. | geldt alleen voor bosbouw en fruitteelt. |
§ 2. La prise de mesures préventives telles que visées au paragraphe 1er | § 2. Het nemen van preventieve maatregelen als vermeld in paragraaf 1 |
n'est pas attendue dans la cadre de la lutte ou de la chasse | wordt niet verwacht in het kader van de bestrijding of bijzondere |
particulières au cerf et au daim. | bejaging van edelhert en damhert. |
Art. 12.Sans préjudice de l'application de l'article 11, une chasse |
Art. 12.Met behoud van de toepassing van artikel 11, § 1, moet, |
ou une lutte doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la | indien mogelijk, om belangrijke schade door edelhert, damhert of ree |
base de la réglementation sur la chasse afin d'éviter des dommages | aan gewassen en bossen te voorkomen, bejaging of bestrijding worden |
importants causés par des cerfs, daims ou chevreuils à des cultures et | uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. |
forêts. CHAPITRE 8. - Mesures relatives aux sangliers | HOOFDSTUK 8. - Maatregelen met betrekking tot wilde zwijnen |
Art. 13.Afin de prévenir d'importants dommages causés par des |
Art. 13.Om belangrijke schade door wilde zwijnen aan gewassen, bossen |
sangliers aux cultures, forêts et autres biens, une des mesures | en andere goederen te voorkomen moet minimaal een van de volgende |
préventives suivantes doit au moins être prise : | preventieve maatregelen genomen worden: |
1° l'installation de minimum un mannequin mobile, avec lumière ou son, | 1° het plaatsen van minimaal één bewegende pop met licht of geluid per |
par quatre hectares ; | vier hectare; |
2° l'installation d'un canon à gaz par quatre hectares, le champ étant | 2° het plaatsen van een gaskanon per vier hectare, waarbij het veld |
couvert par le bruit du canon ; | gedekt wordt door het geluid van het kanon; |
3° l'installation d'un système sonore dissuasif par quatre hectares ; | 3° het plaatsen van een afschrikkend geluidssysteem per vier hectare; |
4° l'installation d'une clôture électrique de minimum trois fils à une | 4° het plaatsen van een elektrische afrastering van minimaal drie |
distance régulière ou dont les mailles font maximum dix centimètres et | draden op regelmatige afstand of met maaswijdte van maximaal tien |
d'une hauteur minimale de 0,6 mètre. A cet effet, la végétation sous les fils doit être conservée courte ; 5° l'installation d'une clôture enterrée jusqu'à une profondeur minimale de vingt centimètres, présentant au moins les caractéristiques suivantes : une hauteur d'un mètre, des mailles de maximum dix centimètres et une épaisseur de fil de deux millimètres. Art. 14.Sans préjudice de l'application de l'article 13, une chasse ou une lutte doit, dans la mesure du possible, être exercée sur la base de la réglementation sur la chasse afin d'éviter des dommages importants causés par des sangliers à des cultures, forêts et autres biens. |
centimeter en met een minimale hoogte van 0,6 meter. Daarbij moet de vegetatie onder de draden kort gehouden worden; 5° het plaatsen van een afrastering, ingegraven tot een diepte van minimaal twintig centimeter, met minimaal volgende kenmerken: een hoogte van één meter, een maximale maaswijdte van tien centimeter en een draaddikte van twee millimeter. Art. 14.Met behoud van de toepassing van artikel 13 moet, indien mogelijk, om belangrijke schade door wilde zwijnen aan gewassen, bossen en andere goederen te voorkomen, bejaging of bestrijding worden uitgeoefend op basis van de jachtregelgeving. |
CHAPITRE 1 0. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 1 0. - Slotbepalingen |
Art. 15.Le présent arrêté est évalué chaque année, l'« Agentschap |
Art. 15.Dit besluit wordt jaarlijks geëvalueerd. Het Agentschap voor |
voor Natuur en Bos » (Agence flamande de la Nature et de la Forêt) | Natuur en Bos maakt daarvoor in samenwerking met de afdeling Duurzame |
établit à cet égard, en collaboration avec la division « Duurzame | |
Landbouwontwikkeling » (Développement agricole durable) du « | |
Departement Landbouw en Visserij » (Département flamand de | Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij, het |
l'Agriculture et de la Pêche, l'« Instituut voor Natuur- en | |
Bosonderzoek » (l'Institut flamand de Recherche sur la Nature et la | |
Forêt), l'« Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek » | Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek, het Instituut voor Landbouw- |
(l'Institut flamand pour la recherche sur l'agriculture et la pêche), | |
l'Algemeen Boerensyndicaat, le Boerenbond, la Hubertus Vereniging | en Visserijonderzoek, het Algemeen Boerensyndicaat, de Boerenbond, de |
Vlaanderen, la Vogelbescherming Vlaanderen vzw et la Natuurpunt vzw un | Hubertus Vereniging Vlaanderen, Vogelbescherming Vlaanderen vzw en |
rapport qui, outre l'évaluation, comprend également les éventuelles | Natuurpunt vzw een verslag op dat naast de evaluatie ook de eventuele |
propositions d'amélioration. | verbetervoorstellen bevat. |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 14 juin 2012 fixant un code de bonne |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 14 juni 2012 tot vaststelling |
pratique en matière de mesures visant à prévenir d'importants dommages | van een code van goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter |
causés par les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du | voorkoming van belangrijke schade door vossen in uitvoering van |
Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du | artikel 13 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 |
tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari | |
Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de | 1995 betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit |
l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 | van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de |
relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la | jachtopeningstijden in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli |
période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du | 2008 tot en met 30 juni 2013 en van het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions | Regering van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden |
d'exercice de la chasse est abrogé. | waaronder de jacht kan worden uitgeoefend, wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 12 mai 2014. | Brussel, 12 mei 2014. |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |