← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
12 JANVIER 2011. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 12 JANUARI 2011. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
maisons de repos pour personnes âgées | in de rustoorden voor bejaarden |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, article 37, § 12, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 19 décembre 2008; | 1994, artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 19 december 2008; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les | Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées; | in de rustoorden voor bejaarden; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 10 mars 2010; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 10 maart 2010; |
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, émise le 15 mars | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 15 maart 2010; |
2010; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 juin 2010; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 juni 2010; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 3 août 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 3 augustus 2010; |
Vu l'avis 48.674/2/V du Conseil d'Etat, donné le 13 septembre 2010, en | Gelet op het advies 48.674/2/V van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 19 de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 |
Artikel 1.Artikel 19 van het ministerieel besluit van 6 november 2003 |
fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à | tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en |
maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour | verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij |
personnes âgées, modifié par l'arrêté ministériel du 19 octobre 2004, | het ministerieel besluit van 19 oktober 2004, wordt vervolledigd als |
est complété comme suit : | volgt : |
« § 5. Une régularisation financière est déterminée pour la période | « § 5. Er wordt een financiële regularisatie bepaald voor de periode |
allant de la date de l'agrément au second trimestre suivant le | van de erkenningsdatum tot en met het tweede kwartaal volgend op het |
trimestre de l'agrément inclus. | kwartaal van de erkenning. |
Le calcul du montant de cette régularisation financière s'effectue | De berekening van het bedrag voor de financiële regularisatie gebeurt |
comme suit : | als volgt : |
a) een bedrag A wordt berekend volgens de bepalingen van de artikelen | |
a) un montant A est calculé suivant les dispositions des articles 8 à | 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met het kwartaal |
16, où la période de référence correspond au trimestre de l'agrément | van de erkenning en de twee kwartalen volgend op het kwartaal van de |
et aux deux trimestres qui suivent le trimestre de l'agrément; | erkenning; |
b) la différence entre ce montant A et le montant mentionné au point | b) het verschil tussen dit bedrag A en het in punt a) vermelde bedrag |
a) des §§ 1er à 4 est le montant de la régularisation financière. | van de §§ 1 tot 4 is het bedrag van de financiële regularisatie. |
Le montant de la régularisation financière est calculé au plus tard le | Het bedrag van de financiële regularisatie wordt berekend tegen |
dernier jour du quatrième trimestre qui suit le trimestre de | uiterlijk de laatste dag van het vierde kwartaal volgend op het |
l'agrément. | kwartaal van de erkenning. |
En cas de différence négative, cette régularisation financière n'est | Deze financiële regularisatie wordt niet uitgevoerd in geval van een |
pas exécutée pour les institutions agréées avant le 1er novembre 2010. | negatief verschil voor inrichtingen die erkend zijn vóór 1 november |
» | 2010. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2008. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 oktober 2008. |
Bruxelles, le 12 janvier 2011. | Brussel, 12 januari 2011. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargée de l'intégration sociale, | belast met maatschappelijke integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |