Arrêté ministériel fixant diverses mesures de contrôle en matière d'accise | Ministerieel besluit houdende diverse controlemaatregelen inzake accijnzen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
11 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté ministériel fixant diverses mesures de | 11 SEPTEMBER 2006. - Ministerieel besluit houdende diverse |
contrôle en matière d'accise | controlemaatregelen inzake accijnzen |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Vu la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, | Gelet op de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor |
à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, | accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de |
modifiée par la loi du 4 mai 1999 et par la loi-programme du 22 | controles daarop, gewijzigd door de wet van 4 mei 1999 en door de |
décembre 2003, notamment l'article 37; | programmawet van 22 december 2003, inzonderheid artikel 37; |
Vu la loi-programme du 27 décembre 2004 modifiée par la loi-programme | Gelet op de programmawet van 27 december 2004, gewijzigd door de |
du 27 décembre 2005, notamment l'article 432, § 1er; | programmawet van 27 december 2005, inzonderheid artikel 432, § 1; |
Vu la loi-programme du 11 juillet 2005 modifiée par la loi-programme | Gelet op de programmawet van 11 juli 2005 gewijzigd door de |
du 27 décembre 2005, notamment l'article 33; | programmawet van 27 december 2005, inzonderheid artikel 33; |
Vu l'arrêté royal du 2 février 2006 portant diverses dispositions de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 februari 2006 houdende diverse |
contrôle des produits énergétiques et de l'électricité en matière | bepalingen betreffende de controle van energieproducten en |
d'accise, notamment l'article 2; | elektriciteit inzake accijnzen, inzonderheid artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 2006 en matière d'huile de colza utilisée | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 2006 betreffende |
comme carburant, notamment l'article 2; | koolzaadolie gebruikt als motorbrandstof, inzonderheid artikel 2; |
Vu l'arrêté ministériel du 14 mai 2004 relatif au régime général, à la | Gelet op het ministerieel besluit van 14 mei 2004 betreffende de |
détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à | algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het |
verkeer daarvan en de controles daarop, gewijzigd door het | |
accise modifié par l'arrêté ministériel du 27 octobre 2005, notamment | ministerieel besluit van 27 oktober 2005, inzonderheid de artikelen 22 |
les articles 22 et 22ter ; | en 22ter ; |
Vu l'arrêté ministériel du 27 octobre 2005 concernant la taxation des | Gelet op het ministerieel besluit van 27 oktober 2005 betreffende de |
produits énergétiques et de l'électricité, notamment les articles 3, | belasting van energieproducten en elektriciteit, inzonderheid de |
5, 11 à 13, 21 et 26; | artikelen 3, 5, 11 t/m 13, 21 en 26; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant le fait que le présent arrêté fixe notamment les | Overwegende dat dit besluit in het bijzonder de bepalingen vastlegt |
dispositions de mise en oeuvre de l'exonération pour l'huile de colza | voor de inwerkingtreding van de vrijstelling voor koolzaadolie |
produite et vendue par les agriculteurs et que cette exonération est | geproduceerd en verkocht door landbouwers en dat deze vrijstelling in |
entrée en vigueur le 3 avril 2006 conformément à l'arrêté royal du 10 | werking is getreden op 3 april 2006 in overeenstemming met het |
mars 2006 en matière d'huile de colza utilisée comme carburant, que | koninklijk besluit van 10 maart 2006 betreffende de koolzaadolie |
dans ces circonstances le présent arrêté doit être pris sans délai; | gebruikt als motorbrandstof; dat, onder deze voorwaarden, dit besluit |
zonder uitstel moet worden genomen. | |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise, donné le 3 juillet 2006, | Economische Unie, gegeven op 3 juli 2006, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'arrêté ministériel du 14 mai 2004 relatif au régime |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 14 mei 2004 betreffende de |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het | |
général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des | verkeer daarvan en de controles daarop, gewijzigd door het |
produits soumis à accise modifié par l'arrêté ministériel du 27 | ministerieel besluit van 27 oktober 2005 worden de volgende |
octobre 2005 sont apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
§ 1er. Il est inséré un article 18bis libellé comme suit : | § 1. Er wordt een artikel 18bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 18bis.Le distributeur de gaz naturel et/ou d'électricité visé |
« Art. 18bis.De distributeur van aardgas en/of elektriciteit, bedoeld |
à l'article 424, § 1er de la loi-programme du 27 décembre 2004, dépose | in artikel 424, § 1 van de programmawet van 27 december 2004, moet |
sa garantie auprès du receveur dont relève son siège social. » | zijn zekerheid stellen bij de ontvanger waar zijn maatschappelijke zetel van afhangt. » |
§ 2. L'article 22 est remplacé par la disposition suivante : | § 2. Artikel 22 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 22.Lorsqu'un produit énergétique ou de l'électricité de |
« Art. 22.Wanneer een energieproduct of elektriciteit van artikel 419 |
l'article 419 de la loi-programme du 27 décembre 2004 est mis à la | van de programmawet van 27 december 2004 in verbruik wordt gesteld, |
consommation, les factures établies lors de la fourniture initiale et | moeten de facturen opgesteld tijdens de oorspronkelijke levering of |
lors des fournitures ultérieures doivent mentionner le taux d'accise | tijdens latere leveringen, het toegepaste tarief inzake accijnzen |
appliqué. » | vermelden. » |
§ 3. L'article 22ter est remplacé par la disposition suivante : | § 3. Artikel 22ter wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 22ter.§ 1er. Lors de l'usage de pétrole lampant ou de gasoil |
« Art. 22ter.§ 1. Bij gebruik van kerosine of van gasolie als |
comme carburant pour les utilisations industrielles et commerciales au | motorbrandstof voor industriële en commerciële doeleinden in de zin |
sens de l'article 420, § 4 de la loi-programme du 27 décembre 2004, la perception du supplément d'accise que représente la différence entre l'accise fixée pour cette utilisation et celle fixée pour l'utilisation comme combustible, peut s'effectuer au vu de la déclaration conforme au modèle figurant à l'annexe X. Il en est de même pour le gaz de pétrole liquéfié, lorsque son usage est soumis à une accise supérieure à celle à laquelle il a été acquis. Cette déclaration qui est établie par l'utilisateur de ces produits énergétiques, est déposée auprès du receveur, au plus tard le 10 du mois suivant leur livraison. | van artikel 420, § 4 van de programmawet van 27 december 2004, kan de inning van de aanvullende accijnzen die het verschil vertegenwoordigen tussen de accijnzen vastgesteld voor dit gebruik en deze vastgesteld voor gebruik als verwarmingsbrandstof, geschieden door middel van een aangifte volgens het model opgenomen in bijlage X. Hetzelfde geldt voor vloeibaar petroleumgas, indien het gebruik ervan onderworpen is aan een hoger tarief inzake accijnzen dan dit waartegen het werd verworven. Deze aangifte die wordt opgesteld door de gebruiker van deze energieproducten, moet bij de ontvanger worden ingediend uiterlijk de 10e van de maand die volgt op hun levering. |
§ 2. Le commerçant en produits énergétiques au sens du chapitre IV de | § 2. De handelaar in energieproducten in de zin van hoofdstuk IV van |
l'arrêté ministériel du 27 octobre 2005 concernant la taxation des | het ministerieel besluit van 27 oktober 2005 betreffende de belasting |
produits énergétiques et de l'électricité peut prendre en charge le | van energieproducten en elektriciteit kan de betaling van de |
paiement du supplément d'accise visé au § 1er. Il peut également | aanvullende accijnzen bedoeld in § 1 op zich nemen. Hij kan eveneens |
prendre en charge le paiement du supplément d'accise résultant de la | de betaling op zich nemen van de aanvullende accijnzen die |
livraison, conformément à l'article 40, § 2 de l'arrêté ministériel du | voortvloeien uit de levering van gasolie gebruikt als motorbrandstof |
27 octobre 2005 concernant la taxation des produits énergétiques et de | voor industriële en commerciële doeleinden aan een pompstation, |
l'électricité, de gasoil comme carburant pour des utilisations | overeenkomstig artikel 40, § 2 van het ministerieel besluit van 27 |
industrielles et commerciales à une station-service. | oktober 2005 betreffende de belasting van energieproducten en |
elektriciteit. | |
La perception de ces suppléments s'effectue au vu de la déclaration | De inning van de aanvullende accijnzen geschiedt door middel van een |
conforme au modèle figurant à l'annexe X. | aangifte volgens het model opgenomen in bijlage X. |
Cette déclaration qui est établie par le commerçant en produits | Deze aangifte die wordt opgesteld door de handelaar in |
énergétiques, est déposée auprès du receveur, au plus tard le 10 du | energieproducten, moet bij de ontvanger worden ingediend uiterlijk de |
mois suivant ses livraisons. » | 10e van de maand die volgt op zijn leveringen. » |
§ 4. L'annexe X est remplacée par l'annexe suivante : | § 4. Bijlage X wordt vervangen door de volgende bijlage : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.A l'arrêté ministériel du 27 octobre 2005 concernant la |
Art. 2.In het ministerieel besluit van 27 oktober 2005 betreffende de |
taxation des produits énergétiques et de l'électricité sont apportées | belasting van energieproducten en elektriciteit worden de volgende |
les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
§ 1er. L'article 3, § 3, est remplacé par la disposition suivante : | § 1. Het artikel 3, § 3 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le directeur général peut, aux conditions qu'il fixe, dispenser de | « De directeur-generaal kan, onder de door hem te stellen voorwaarden, |
la détention d'un stock physique, le négociant en fioul lourd qui vend | de handelaar in zware stookolie die jaarlijks een hoeveelheid van meer |
annuellement une quantité de ce produit supérieure à 1 000 000 kg | dan 1 000 000 kg van dit product verkoopt, evenals de handelaar in |
ainsi que le négociant en gaz de pétrole liquéfiés qui vend | vloeibaar petroleumgas die jaarlijks een hoeveelheid van meer dan 250 |
annuellement une quantité de ces produits supérieure à 250 000 kg. » | 000 kg van deze producten verkoopt, vrijstellen van het voorhanden |
hebben van een fysieke voorraad. | |
§ 2. A l'article 3, § 4, alinéa 2, remplacer les mots « entrepôt | § 2. In artikel 3, § 4, 2de lid, de woorden « in een belastingentrepot |
fiscal » par les mots « régime suspensif »; | » vervangen door de woorden « onder de schorsingsregeling »; |
§ 3. L'article 5, alinéa 2 est complété comme suit : | § 3. Artikel 5, 2de lid wordt als volgt aangevuld : |
« Par ailleurs, les pièces mentionnées aux lettres e) et f) ne sont | « Verder zijn de stukken vermeld in de letters e) en f) niet vereist |
pas exigées des personnes visées à l'article 429, § 2, m) de la loi. » | voor de personen bedoeld in artikel 429, § 2, m) van de wet. » |
§ 4. A l'article 11, il est ajouté un § 3 bis, rédigé comme suit : | § 4. In artikel 11 wordt een § 3 bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 3bis. Il est joint à la demande d'autorisation produits | « § 3bis. Bij de aanvraag tot het bekomen van een vergunning |
énergétiques et électricité, de type : | energieproducten en elektriciteit van de volgende types moet worden bijgevoegd : |
- « distributeur de gaz naturel » ou « distributeur d'électricité » : | - voor « distributeur van aardgas » of « distributeur van |
une copie de l'acte de garantie exigé par l'article 2 de l'arrêté | elektriciteit » : een kopie van de akte van zekerheidstelling vereist |
royal du 2 février 2006 portant diverses dispositions de contrôle des | door artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 februari 2006 houdende |
produits énergétiques et de l'électricité en matière d'accise; | diverse bepalingen betreffende de controle van energieproducten en |
elektriciteit inzake accijnzen; | |
- « producteur et commerçant en houille, coke et lignite ou leur | - voor « producent en handelaar in kolen, cokes en bruinkool of zijn |
représentant fiscal » : lorsque le producteur, l'importateur ou | fiscaal vertegenwoordiger » : wanneer de producent, invoerder of |
éventuellement son représentant fiscal se substitue, conformément à | |
l'article 425 de la loi, aux sociétés qui fournissent le détaillant, | eventueel zijn fiscaal vertegenwoordiger overeenkomstig artikel 425 |
la liste de ces fournisseurs et une attestation de ceux-ci par | van de wet, in de plaats treedt van de bedrijven die aan de |
kleinhandelaar leveren, de lijst van deze leveranciers en een attest | |
laquelle ils agréent cette substitution. » | van hen waarmee ze zich akkoord verklaren met deze substitutie. » |
§ 5. L'article 12, § 1er, 5e tiret est remplacé par la disposition | § 5. Artikel 12, § 1, 5de streepje wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« - du gaz de pétrole liquéfié, au taux le plus élevé correspondant à | « - vloeibaar petroleumgas, aan het hoogste tarief dat overeenstemt |
l'usage comme combustible tel que visé à l'article 419, h), iii) de la | met het gebruik als verwarmingsbrandstof zoals bepaald in artikel 419, |
loi; »; | h) iii) van de wet; »; |
§ 6. A l'article 13, § 3, remplacer les mots « de l'entrepositaire | § 6. In artikel 13, § 3, worden de woorden « de erkend entrepothouder |
agréé qui l'a approvisionné » par les mots « d'un entrepositaire agréé | die hem heeft bevoorraad » vervangen door de woorden « een erkend |
». | entrepothouder ». |
§ 7. L'article 21 est complété par l'alinéa suivant : | § 7. Artikel 21 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Cette demande est appuyée d'un dossier démontrant qu'elle se trouve | « Deze aanvraag moet vergezeld gaan van een dossier dat aantoont dat |
dans une situation lui permettant de bénéficier d'une de ces | die persoon zich bevindt in een situatie die toelaat om te genieten |
exonérations. » | van een van deze vrijstellingen. » |
§ 8. L'article 26 est remplacé par la disposition suivante : | § 8. Artikel 26 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 26.Le carburéacteur fourni en vue d'une utilisation comme |
« Art. 26.De reactiemotorbrandstof die, overeenkomstig artikel 429, § |
carburant ou combustible pour la navigation aérienne, conformément à | 1, f) van de wet, wordt geleverd voor het gebruik als motorbrandstof |
l'article 429, § 1er, f) de la loi, bénéficie automatiquement de | of als verwarmingsbrandstof voor de luchtvaart, geniet automatisch van |
l'exonération lors de la sortie de l'entrepôt fiscal, pour autant que | de vrijstelling bij de uitslag uit het belastingentrepot, voorzover de |
l'entrepositaire agréé procède directement à l'avitaillement des | erkend entrepothouder onmiddellijk overgaat tot de bevoorrading van de |
aéronefs. | luchtvaartuigen. |
L'entrepositaire agréé tient une liste des quantités de produit livré, | De erkend entrepothouder houdt een lijst van de hoeveelheid geleverde |
par aéronef clairement identifié. Toute livraison doit être attestée | producten, per duidelijk geïdentificeerd luchtvaartuig. Iedere |
par la compagnie aérienne, le commandant de bord ou le propriétaire de | levering moet worden bevestigd door de luchtvaartmaatschappij, door de |
l'aéronef. » | boordcommandant of door de eigenaar van het luchtvaartuig. » |
§ 9. Sont insérés, les articles 37bis à 37quater rédigés comme suit : | § 9. De artikelen 37bis tot 37quater worden ingevoegd, luidend als |
« Art. 37bis.Dans les situations d'exonération où une autorisation |
volgt : « Art. 37bis.In de gevallen van vrijstelling waar een vergunning |
est requise par le présent chapitre, le fournisseur de produits | geëist wordt door dit hoofdstuk, mag de leverancier van |
énergétiques ou d'électricité ne peut procéder à des livraisons, en | energieproducten en elektriciteit slechts leveringen verrichten, met |
exonération de l'accise, qu'à la personne à laquelle ladite | vrijstelling van accijnzen, aan een persoon die de vergunning heeft |
autorisation a été accordée. Cette autorisation doit lui être | verkregen. Deze vergunning dient hem te worden overgelegd. |
présentée. Lorsque les produits énergétiques sont importés et mis à la | Indien de energieproducten worden ingevoerd en tot verbruik worden |
consommation en exonération de l'accise, l'autorisation est présentée | aangegeven met vrijstelling van accijnzen dient de vergunning |
au bureau d'importation. | overgelegd te worden op het kantoor van invoer. |
Art. 37ter.Toute personne, agissant seule ou en association, qui vend |
Art. 37ter.Iedere persoon, alleen handelend of in een |
l'huile colza du code NC 1514, conformément à l'article 429, § 2, m) | samenwerkingsverband, die koolzaadolie van de GN-code 1514 verkoopt |
de la loi doit disposer d'une autorisation produits énergétiques et | overeenkomstig artikel 429, § 2, m) van de wet moet beschikken over |
électricité « autres ». | een vergunning energieproducten en elektriciteit « andere ». |
Lorsqu'elle introduit sa demande d'autorisation, elle mentionne en | Wanneer de vergunningsaanvraag wordt ingediend, moet zij in het vakje |
case « Mentions spéciales » soit, si elle agit seule, le numéro de | « Bijzondere bepalingen » of het producentnummer (landbouwer), |
producteur (agriculteur) attribué par la Région de Bruxelles-Capitale, | toegekend door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Vlaams of het |
la Région flamande ou la Région wallonne soit, si elle agit en | Waals Gewest, of, wanneer het gaat om een coöperatie, de lijst van de |
association, la liste des numéros attribués par ces Régions aux | nummers toegekend door de Gewesten aan de leden van die coöperatie, |
membres de l'association. | vermelden. |
Par ailleurs, elle joint une déclaration signée autorisant | Bovendien moet een ondertekende verklaring worden bijgevoegd die de |
l'administration des douanes et accises à prendre connaissance des | administratie der douane en accijnzen toelaat de gegevens op te vragen |
informations qu'elle a communiquées aux Régions, dans le cadre de sa | die worden meegedeeld aan de Gewesten in het kader van de |
déclaration superficie. | oppervlakteverklaring. |
Art. 37quater.Toute société de transport en commun régionale qui |
Art. 37quater.Iedere gewestelijke maatschappij voor openbaar vervoer |
souhaite utiliser de l'huile de colza pure du code NC 1514 comme | die zuivere koolzaadolie van de GN-code 1514 wil gebruiken als |
carburant, conformément à l'article 429, § 2, n) de la loi doit | motorbrandstof overeenkomstig artikel 429, § 2, n) van de wet moet |
disposer d'une autorisation produits énergétiques et électricité « | beschikken over een vergunning energieproducten en elektriciteit « |
utilisateur final ». » | eindgebruiker ». » |
§ 10. Les annexes IV et V sont remplacées par les annexes suivantes : | § 10. De bijlagen IV en V worden vervangen door de volgende bijlagen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Bruxelles, le 11 septembre 2006. | Brussel, 11 september 2006. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |