Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 février 1996 fixant le règlement du marché boursier des rentes | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 februari 1996 tot vaststelling van het reglement van de beursmarkt in renten |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
11 SEPTEMBRE 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 11 SEPTEMBER 1997. Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 5 février 1996 fixant le règlement du marché boursier des rentes | ministerieel besluit van 5 februari 1996 tot vaststelling van het |
reglement van de beursmarkt in renten | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut | Gelet op de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het |
des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux | statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de |
intermédiaires et conseillers en placement, notamment l'article 22; | bemiddelaars en beleggingsadviseurs, inzonderheid op artikel 22; |
Vu l'arrêté ministériel du 5 février 1996 fixant le règlement du | Gelet op het ministerieel besluit van 5 februari 1996 tot vaststelling |
marché boursier des rentes; | van het reglement van de beursmarkt in renten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin et 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; | augustus 1980, 16 juni en 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'avis des Sociétés de Bourse de valeurs mobilières; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les rentes sont désormais traitées en Bourse de | Gelet op het advies van de Effectenbeursvennootschappen; |
valeurs mobilières de Bruxelles sur le nouveau système informatique de | Overwegende dat de renten voortaan verhandeld worden op de |
effectenbeurzen van Brussel via het nieuwe geinformatiseerde | |
cotation N.T.S. (New Trading System), que l'adoption de ce nouveau | noteringssysteem N.T.S. (New Trading System), dat de invoering van dit |
système de cotation implique une nouvelle structure du marché boursier | nieuwe noteringssysteem een nieuwe structuur van de beursmarkt in |
des rentes; | renten meebrengt; |
Considérant dès lors que les dispositions réglementaires afférentes à | Overwegende derhalve dat de bestuursrechtelijke bepalingen betreffende |
ce compartiment du premier marché de la Bourse de valeurs mobilières | dit deel van de eerste markt van de effectenbeurs van Brussel, in het |
de Bruxelles doivent, dans l'intérêt des intermédiaires et des | belang van de bemiddelaars en de beleggers, onverwijld moeten worden |
investisseurs, être adaptées sans délai à l'évolution technique du marché, | aangepast aan de technische evolutie van de markt, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 3, alinéa 1er de l'arrêté ministériel du 5 |
Artikel 1.Artikel 3, eerste lid van het ministerieel besluit van 5 |
février 1996 fixant le règlement du marché boursier des rentes est | februari 1996 tot vaststelling van het reglement van de beursmarkt in |
remplacé par la disposition suivante : | renten wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"Le marché boursier des rentes est subdivisé en deux segments | "De beursmarkt in renten is in twee onderscheiden segmenten |
distincts : | onderverdeeld : |
1° le segment du fixing, où les transactions relatives à une rente | 1° het segment van de fixing, waar de transacties die betrekking |
sont exécutées à un moment déterminé de la séance et au cours unique | hebben op een rente op een bepaald moment tijdens de zitting worden |
que fixe le Fonds des Rentes; | uitgevoerd tegen de enige koers, vastgesteld door het Rentenfonds; |
2° le segment des blocs, où sont exécutées les transactions que les | 2° het bloksegment, waar de transacties worden uitgevoerd waarvan de |
parties sont expressément convenues de réaliser sur le marché boursier | partijen uitdrukkelijk zijn overeengekomen ze te verrichten op de |
sans les exécuter sur le segment du fixing." | beursmarkt maar niet op het segment fixing." |
Art. 2.L'intitulé du Chapitre II du titre II du même arrêté est |
Art. 2.Het opschrift van Hoofdstuk II van titel II van hetzelfde |
remplacé par l'intitulé suivant : | besluit wordt vervangen door het volgende opschrift : |
"Dispositions générales". | "Algemene bepalingen". |
Art. 3.Dans l'article 6 du même arrêté sont apportées les |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au littera 1°, les mots "au prix du marché" sont remplacés par les | 1° in littera 1°, worden de woorden "aan de marktprijs" vervangen door |
mots "au cours d'ouverture"; | de woorden "aan de openingskoers"; |
2° le littera 2° est complété par les mots "moins un jour". | 2° littera 2° wordt aangevuld met de woorden "min één dag". |
Art. 4.Dans l'article 7, 1° du même arrêté, les mots "au prix du |
Art. 4.In artikel 7, 1° van hetzelfde besluit worden de woorden "aan |
marché" sont remplacés par les mots "au cours d'ouverture". | de marktprijs" vervangen door de woorden "aan de openingskoers". |
Art. 5.L'article 8 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 16 du même arrêté sont apportées les |
Art. 6.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéas 1er et 2, les mots "au prix du marché" sont | 1° in § 1, eerste en tweede lid, worden de woorden "aan de marktprijs" |
chaque fois remplacés par les mots "au cours d'ouverture"; | telkens vervangen door de woorden "aan de openingskoers"; |
2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"Le comité de direction détermine les conditions dans lesquelles un | "Het directiecomité bepaalt de voorwaarden volgens dewelke een order |
ordre peut être voilé.". | kan worden verborgen." |
Art. 7.Le chapitre IV du titre II du même arrêté, constitué des |
Art. 7.Hoofdstuk IV van Titel II van hetzelfde besluit, zijnde de |
articles 21 à 28, est abrogé. | artikelen 21 tot en met 28, wordt opgeheven. |
Art. 8.Le chapitre V du titre II du même arrêté en devient le chapi- |
Art. 8.Hoofdstuk V van Titel II van hetzelfde besluit wordt Hoofdstuk |
tre IV. | IV. |
Art. 9.L'article 31 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
" Article 31.Le cours d'une opération sur le segment des blocs ne peut |
" Artikel 31.De koers van een verrichting op het bloksegment kan |
différer du dernier cours coté sur le segment du fixing que d'un | slechts verschillen van de laatst genoteerde koers op het segment |
pourcentage de ce cours inférieur ou égal à celui prévu à l'article | fixing met een percentage van deze koers dat kleiner of gelijk is dan |
13, § 1er pour la rente considérée, compte tenu de sa durée résiduelle | dit voorzien in artikel 13, § 1 voor de bedoelde rente, rekening |
fixée conformément à l'article 14." | gehouden met haar resterende looptijd vastgelegd overeenkomstig artikel 14." |
Art. 10.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 10.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
" Article 32.La notification d'une transaction conclue entre 9 h 30 m |
" Artikel 32.De kennisgeving van een transactie die werd afgesloten |
et 16 h 30 m d'un jour de bourse doit être faite par chacune des | tussen 9 u. 30 m. en 16 u. 30 m. van een beursdag moet door iedere |
contreparties au comité de direction dans les trente minutes qui | partij gedaan worden aan het directiecomité binnen de dertig minuten |
suivent sa conclusion. | na het afsluiten ervan. |
La notification d'une transaction conclue après 16 h 30 m d'un jour de | De kennisgeving van een transactie die werd afgesloten na 16 u. 30 m. |
bourse ou en dehors d'un jour de bourse doit être faite avant 10 heure | van een beursdag of buiten een beursdag moet gedaan worden vóór 10 uur |
du jour de bourse suivant. | van de volgende beursdag. |
La notification d'une transaction conclue avant 9 h 30 m d'un jour de | De kennisgeving van een transactie die werd afgesloten vóór 9 u. 30 m. |
bourse doit être faite avant 10 heure du même jour." | van een beursdag moet gedaan worden vóór 10 uur van dezelfde dag." |
Art. 11.L'article 37 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
" Article 37.Pour les achats et les ventes de titres autres que ceux à |
" Artikel 37.Voor de aankopen en de verkopen van andere effecten dan |
lots et ceux soumis à tirage ainsi que pour les achats de titres à | deze met loten en deze onderworpen aan uitloting alsmede voor de |
lots et de ceux soumis à tirage, le comité de direction peut imposer | aankopen van effecten met loten en deze onderworpen aan uitloting, kan |
aux membres de subordonner l'introduction d'ordres sur le marché des | het directiecomité de leden verplichten om het plaatsen van orders op |
rentes à la remise de fonds ou de titres par leurs clients qui n'ont | de rentenmarkt afhankelijk te maken van de afgifte van fondsen of |
pas la qualité d'intermédiaires en instruments financiers. | effecten door hun cliënten die niet de hoedanigheid van bemiddelaar in |
financiële instrumenten hebben. | |
Le comité de direction fixe les modalités de l'obligation de | Het directiecomité stelt de modaliteiten vast van de in het eerste lid |
couverture visée au 1er alinéa, notamment le taux et la composition de | bedoelde dekkingsverplichting, met name het percentage en de |
la couverture. | samenstelling van de dekking. |
Pour les ventes de titres à lots et ceux soumis à tirage, le membre ne | Voor de verkopen van effecten met loten en deze onderworpen aan |
peut introduire d'ordres sur le marché des rentes que s'il est en | uitloting, kan het lid geen orders plaatsen op de rentenmarkt tenzij |
possession des titres à vendre. Toutefois, pour les ordres à exécuter | hij in het bezit is van de te verkopen effecten. Voor de orders uit te |
pour le compte d'un intermédiaire en instruments financiers, le membre | voeren voor rekening van een bemiddelaar in financiële instrumenten, |
peut aussi introduire des ordres s'il est en possession d'une | mag het lid evenwel orders indienen indien hij in het bezit is van een |
attestation certifiant que celui-ci est en possession des titres à | verklaring die bevestigt dat hij in het bezit is van de te verkopen |
vendre." | effecten." |
Art. 12.A l'article 49 du même arrêté sont apportées les |
Art. 12.In artikel 49 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : |
"En outre, le comité de direction coordonne la liquidation des | "Bovendien coördineert het directiecomité de vereffening van |
transactions dans le respect des règles applicables aux systèmes de | transacties met inachtneming van de regels toepasselijk op de |
clearing utilisés."; | gebruikte clearingstelsels."; |
2° l'article est complété par un § 2 rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een § 2 luidend als volgt : |
"§ 2. Lorsqu'une transaction est relative à des titres inscrits en | "§ 2. Wanneer een transactie betrekking heeft op effecten geboekt op |
compte auprès d'un système de liquidation visé à l'article 1er, 1° de | rekening bij een vereffeningstelsel bedoeld in artikel 1, 1° van de |
la loi du 6 août 1993 relative aux opérations sur certaines valeurs | wet van 6 augustus 1993 betreffende de transacties met bepaalde |
mobilières, les personnes l'ayant réalisée directement sur le marché | effecten, vereffenen de personen die de transactie rechtstreeks op de |
la liquident entre elles ou avec la Société de la bourse de valeurs | markt hebben afgesloten haar ofwel onderling ofwel met de |
mobilières de Bruxelles agissant comme contrepartie, par voie | Effectenbeurs-vennootschap van Brussel die optreedt als tegenpartij, |
scripturale au sein dudit système de liquidation. Le présent | langs girale weg binnen het genoemde vereffeningstelsel. Deze |
paragraphe ne porte pas préjudice au droit d'exécuter d'autres | paragraaf doet geen afbreuk aan het recht om andere transacties te |
liquidations au sein de ce système." | vereffenen binnen dit stelsel." |
Art. 13.L'article 53, § 1er du même arrêté est complété par les |
Art. 13.Artikel 53, § 1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
alinéas suivants : | volgende leden : |
"Si le montant déterminé conformément à l'alinéa 2 est inférieur à 0,3 | "Indien het bedrag vastgelegd volgens lid 2 lager is dan 0,3 p.c. van |
p.c. de la valeur nominale des titres traités, le vendeur doit à | de nominale waarde van de verhandelde effecten, is de verkoper een |
l'acheteur un droit de tirage minimal égal à 0,3 p.c. de cette valeur. | trekkingsrecht verschuldigd dat minstens gelijk moet zijn aan 0,3 p.c. |
Avant le début de chaque mois calendrier, un relevé des droits de | van die waarde. Vóór het begin van iedere kalendermaand wordt een lijst van |
tirage pour les tirages ayant lieu ce mois est publié à la "Liste des | trekkingsrechten voor de trekkingen die die maand plaats vinden, |
cours" de la Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles." | gepubliceerd in de "Koerslijst" van de Effectenbeurs van Brussel." |
Art. 14.L'article 60 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 60 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 11 septembre 1997. | Brussel, 11 september 1997. |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |